Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)
Մերի Մեյքր: Ինչո՞ւ եմ ես պայքարում փախստական աղջիկների կրթության համար (ինձ նման)
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
թե ովքեր լինեն մեր ծնողները:
to live our lives.
in South Sudan,
խնդիրներով լի մի երկրում:
Նիրիաք, որը նշանակում է պատերազմ:
in front of 120 students,
120 աշակերտի առջև,
պատերազմներից տուժած երկրներից են:
in order to stay alive.
back home in South Sudan
Հարավային Սուդանում, ովքեր սպանում են իրար
or they have a different belief.
կամ տարբեր հավատք ունեն:
devastated by war.
այլ երկրներից են:
they make friends,
ընկերանում են, միասին են տուն գնում,
of so many other refugees.
փախստականների պատմություններին:
կողքիս չի եղել,
in most of my early childhood,
էին անում.
came from a poor background,
և այլընտրանք չուներ:
հարձակման էր ենթարկվում:
as they took water along the Nile.
երբ Նեղոսի երկայնքով ջուր էին վերցնում:
and terrifying bombs
սարսափեցնող ռումբեր էին նետում,
for every single parent
and turned into young soldiers.
ու երիտասարդ զինվորների են վերածում:
of a safe place for us.
մի ապահով տեղ գտնել:
and my younger sister was two.
for many agonizing days
to carry me and my younger sister.
the Kenyan border, yes.
that I have ever had in my whole life.
որ ամբողջ կյանքումս ես երբևէ ունեցել եմ:
who had fled into the camp earlier on,
ովքեր ավելի վաղ էին փախել ճամբար,
just for a moment.
իմ առաջին հիշողությունն էր:
ինչպիսին Կակուման է,
for three years, though.
in most of my early childhood,
իմ կողքին չէր եղել,
to move with my uncle
հորեղբորս հետ տեղափոխվեմ
I could sing and laugh again --
ես կարող էի նորից երգել ու ծիծաղել,
uniforms, you bet.
for me to go to school,
իմ դպրոց գնալը,
is a waste of time."
ժամանակի վատնում է»:
many days of school,
շատ օրեր բաց թողեցի,
գիշերօթիկ դպրոցում:
to go to boarding school.
over the couple of years to come.
գալիք մի քանի տարիների համար:
that you have to overcome.
որին պիտի հաղթես:
his first big investment.
behind in the camp,
was really long.
իսկապես շատ երկար էր:
Հարավային Սուդանում,
ամուսիններին,
would ever come into my life.
կարող էր ինձ հետ պատահել:
back in Nakuru, died first.
after giving birth to four girls,
որ 4 աղջիկների կյանք տալուց հետո
given birth to something
be accepted into the community --
կարող էր ընդունել նրան՝
to attend my mother's burial.
to attend her burial,
մասնակցեն նրա թաղմանը,
never left behind any children."
երեխաներ չթողեցին»:
I knew this was the end of me.
to take care of my siblings.
որ հոգ տանեի քույրերիս մասին:
for me to go back to school.
որ նորից դպրոց գնամ:
but it was also so hard.
բայց նաև շատ դժվար էր:
when parents would come to school,
երբ ծնողները գալիս էին դպրոց,
of your siblings."
that I was clinging on.
որից կառչում էի:
high school exams in 2015,
ավարտական քննություններս,
it's about doing your best."
հարցը առավելագույնս աշխատելն է»:
ու վարձը վճարեր:
you have a strong will.
and it's going to work."
moments, you accept anything, right?
համաձայնում ես, ճիշտ չէ՞:
some travel money
Anester Victory Girls High School.
Հաղթանակի աղջիկների ավագ դպրոց:
the principal's office.
that had been rained on,
որոնք անձրևի տակ են ընկել,
he not only paid our school fees
նա վճարեց ոչ միայն մեր ուսման վարձը,
and pocket money for food.
սննդի համար գրպանի գումար տվեց:
վկայականի քննություն հանձնեցի,
for a second time,
ավելի բարձր գնահատական ստանալ:
to Anester Victory, Mr. Gatimu
Անեսթերի Հաղթանակին, պարոն Գատիմուին
for giving me that chance.
ինձ այդ հնարավորությունը տալու համար:
that my sister and I should get married
որ ես ու քույրերս ամուսնանանք,
took us as property rather than children.
ընդունում էին որպես ունեցվածք ոչ թե երեխա:
in my community.
like my mother did.
16 տարեկանում երեխա ունենալ:
and I are suffering,
heading in that direction.
equal and stable societies.
հավասար ու կայուն հասաակություններ:
դեր ունեն խաղալու
a part to play in this
that encourage me to move on:
ովքեր ինձ քաջալերում են, որ առաջ գնամ`
where they live with my stepsister.
ուր նրանք ապրում են խորթ քրոջս հետ:
is that they all get a decent education.
պատշաճ կրթություն ստանան:
for everyone to make it.
ու արդար հնարավորություն է ստեղծում:
is not all about the syllabus.
ուսումնական ծրագիրը չէ:
այն ուրախությունը, որ զգացի,
the joy that I had
lessons in school,
my classroom as a laboratory
տեսնում եմ որպես լաբորատորիա,
skills and knowledge
հմտություններ և գիտելիք,
grow new branches.
into a passion for peace.
կարող է վերածել խաղաղության ձգտման:
on a single student in my class.
իմ աշակերտներից որևէ մեկի հետ:
mathematical equations,
հավասարումներ լուծելով
անգիր սովորում,
that you witnessed back home.
որին ականատես ես եղել տանը:
խաղաղության համար:
are enrolled in schools here,
ավելի քան 85.000 աշակերտներ,
of the refugee population.
of education because of the war back home.
մի քանի տարի կրթությունից զրկված են եղել:
building a generation of hope,
հույսի սերունդ ստեղծելն է,
packed in my classroom?
խցկված իմ դասարանում:
of the primary school students
միայն 6 տոկոսը
enough places for them?
բավարար տեղեր չունենք:
of the secondary school graduates
ավարտածների միայն մեկ տոկոսն է
called "Bridge2Rwanda."
որը կոչվում է Կամուրրջ դեպի Ռուանդա:
մասնագետներ է պատրաստում:
համալսարանների համար արտասահմանում մրցելու
for universities abroad.
telling me what to do,
որ ինձ ասեն, թե ինչ անեմ՝
to invest in young refugees.
ձեր երիտասարդ փախստականներին:
that we mentioned earlier.
որ մասին ասացի:
կարողանա այն ջրել,
will enjoy the shade.
կրթությունն է,
ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - TeacherMary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.
Why you should listen
A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.
Mary Maker | Speaker | TED.com