ABOUT THE SPEAKER
Chiki Sarkar - Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing.

Why you should listen

Chiki Sarkar is the publisher and founder of Juggernaut Books, a new age publishing house based out of India that has a traditional print list and its own app and amateur writing platform. Before setting up Juggernaut, she was the publisher of Penguin Random House India and the founding editor in chief of Random House India. Sarkar lives in New Delhi, India.

More profile about the speaker
Chiki Sarkar | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Chiki Sarkar: How India's smartphone revolution is creating a new generation of readers and writers

Chiki Sarkar: အိန္ဒိယရဲ့ စမတ်ဖုန်း တော်လှန်ရေးက စာဖတ်သူနဲ့ စာရေးသူ မျိုးဆက် အသစ်ကို ဖန်တီးပေးနေပုံ

Filmed:
1,570,288 views

အိန္ဒိယဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာ ဒုတိယ လူဦးရေ အများဆုံး နိုင်ငံဖြစ်ပေမဲ့ -- သားနားတဲ့ စာအုပ်ဆိုင်ကြီးတွေ ဆိုလို့ ၅၀ မျှသာ ရှိတယ်လို့ စာအုပ်ထုတ်ဝေသူ Chiki Sarkar က ဆိုပါတယ်။ အဲဒါကြောင့် သူမဟာ သူ့ကိုသူ မေးကြည့်တယ်- လူတွေ ပိုပြီး စာအုပ်တွေကို ဖတ်လာအောင် တို့ဘယ်လိုများ လုပ်ရမလဲ? Sarkar က အိန္ဒိယရဲ့ စမတ် တော်လှန်ရေးကို အသုံးချလျက် စာဖတ်သူနဲ့ စာရေးသူ မျိုးဆက် သစ်ကို ဖန်တီးပေးရန် အားထုတ်နေပုံ အကြောင်းကို ဒီဆန်းသစ်တဲ့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ နားဆင်ကြည့်ကြပါ။
- Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Look all around you.
0
1032
1530
ကိုယ့် ပတ်ဝန်းကျင်ကို ကြည့်ကြပါ။
00:14
Whether you're in a subway, a park,
an airport, a restaurant,
1
2586
5700
ကိုယ် ရောက်နေတာက မြေအောက်မီးရထား၊ ပန်းခြံ၊
လေဆိပ်၊ စားသောက်ဆိုင်များလား၊
00:20
even at this conference,
2
8310
1719
ဒီကွန်ဖရင့်မှာတောင်၊
00:22
all of you have a phone in your hands
or maybe in your pockets.
3
10053
3388
ခင်ဗျားတို့ အားလုံးဆီမှာ လက်ထဲ ဒါမှမဟုတ်
အိတ်ကပ်ထဲ ဖုန်းတလုံး ရှိနေတယ်။
00:25
How many of you have a book?
4
13465
1826
ခင်ဗျားတို့ ဘယ်နှစ်ယောက်ဆီမှ
စာအုပ် ရှိပါသလဲ?
00:27
Very few, right?
5
15315
1150
အရမ်းကို နည်းတယ် နော်?
အခု မြင်ရတဲ့ ရှုခင်းက ကျွန်မ ရုံးကနေ
ထွက်လာတိုင်းမှာ
00:29
This is the sight that used to greet me
6
17069
1877
00:30
every time I walked out
of my office block.
7
18970
2107
ကျွန်မ်ကို နှုတ်ဆက်ကြတဲ့ သူတွေပါ။
00:33
I was surrounded by a sea
of 20-something professionals
8
21101
3651
ကျွမ်းကျင် ပညာရှင် ၂၀ ခန့်တို့ဟာ ကျွန်မကို
ဝန်းရံလျက် ရှိနေကြပြီး
00:36
glued to their phones.
9
24776
1467
သူတို့ ဖုန်းတွေကို စိုက်ကြည့်နေကြတယ်။
00:38
And not a single one
had a book in their hands.
10
26560
2478
သူတို့ထဲက တစ်ဦးဆီမှာတောင် စာအုပ်ကို
ကိုင်မထားခဲ့ပါ။
00:41
And this used to make me
very, very frustrated.
11
29600
2595
အဲဒီအချက်က ကျွန်မကို သိပ်သိပ်ကို
စိတ်ပျက်လာစေခဲ့ပါတယ်။
ကျွန်မဟာ တစ်သက်လုံး
စာအုပ်ကို ဖတ်လာခဲ့သူပါ။
00:44
I was a bookworm all my life.
12
32505
2166
စာအုပ်တွေဟာ ကျွန်မ အသက်ထဲက
အထင်ရှားဆုံး မှတ်တိုင်ကြီးတွေပါ။
00:46
Books formed the milestones of my life.
13
34695
2708
00:49
The first man I fell
in love with was Mr. Darcy.
14
37427
3047
ကျွန်မ အသက်ထဲ ပထမဦးဆုံး ချစ်ကြိုက်မိသူက
Mr. Darcy ပါ။
00:52
I first read "Harry Potter" when I was 21,
on a summer break from college.
15
40990
5090
ကောလိပ်မှ နွေရာသီနားချိန်မှာ အသက် ၂၁ နှစ်
အရွယ်မှာ "ဟယ်ရီပေါ်တာ'ကို စဖတ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:58
And I remember the first night I spent
in a little flat I bought in my mid-20s,
16
46601
4389
နောက် ကျွန်မ မှတ်မိသေးတာက ၂၀ ကျော်
အရွယ်မှာ အခန်းငယ်ကို ဝယ်ခဲ့တဲ့ ပထမညမှာကို
01:03
very proudly,
17
51014
1412
ဂုဏ်ယူစရာ အချက်က
01:04
and I spent the whole night
reading "The Da Vinci Code."
18
52450
2905
"တစ်ညလုံး Da Vinci Code
စာအုပ်ကို ဖတ်ခဲ့တယ်။
အခုတော့ ကျွန်မ ကြောက်မက်ဘွယ်
ဝန်ခံမှုကို လုပ်ရပါတော့မယ်-
01:07
And then I'm going to make
a terrible confession:
19
55379
2309
ခုထက်ထိကို၊ ကျွန်မ စိတ်ဓာတ်ကနေရင်၊ ကျွန်မက
အိပ်ရာထဲ "စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး။"ဖတ်တယ်။
01:09
even today, when I'm low,
I get into bed with "War and Peace."
20
57712
3679
01:13
Don't laugh.
21
61415
1150
အဲဒါကို မရယ်ကြပါနဲ့။
01:14
(Laughter)
22
62589
1031
(ရယ်သံများ)
01:16
But I was also like all those
people I saw around me:
23
64030
3301
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာလည်း အခု မြင်ရတဲ့ သူတွေနဲ့
ဆင်တူခဲ့ပါတယ်-
ကျွန်မလည်း ကိုယ့်ဖုန်းကို အားကိုးခဲ့တယ်။
01:19
I, too, lived on my phone.
24
67355
1674
01:21
I ordered my groceries online,
25
69053
2484
ကျွန်မဟာ အွန်လိုင်းမှနေပြီး
စားကုန်တွေကို မှာယူခဲ့တယ်၊
01:23
and soon my app knew
that I needed a monthly dose of diapers.
26
71561
4134
မကြာခင်တွင် ကျွန်မရဲ့ အက်ပ်က
လစဉ် အနှီးတွေ လိုအပ်တာကို သိလာတယ်၊
01:28
I booked my cinemas on my phone.
27
76339
2881
ကြည့်ချင်တဲ့ ရုပ်ရှင်ကိုလည်း
ဖုန်းနဲ့ မှာခဲ့တယ်။
01:31
I booked planes on my phone.
28
79244
2669
လေယာဉ်နဲ့ ပျံသန်းရေးကိုလည်း
ဖုန်းနဲ့ မှာယူတယ်။
01:33
And when I did the long commute back home
like most urban Indians,
29
81937
4389
မြို့ကြီးတွေက အိန္ဒိယလူမျိုး အများလိုပဲ
အိမ်အပြန် ယာဉ်စီးပြီး ခရီးရှည် သွားရတော့၊
01:38
and was stuck in traffic,
30
86350
1793
ယာဉ်တွေပေါ်မှာ အချိန်တွေ ဖြုန်းလာရတယ်။
01:40
I passed the time on WhatsApp,
video-chatting my twin.
31
88167
3890
WhatsApp သုံးရင်း၊ ကုိယ့်အမွှာနဲ့ ဗီဒီယို
ချတ်တွေ လုပ်ရင်း အချိန်ဖြုန်းခဲ့ရတယ်။
01:45
I was part of an extraordinary revolution
that was happening in India.
32
93437
4366
ကျွန်မဟာ အိန္ဒိယနိုင်ငံမှာ ဖြစ်ပွားနေတဲ့
ထူးခြားတဲ့ တော်လှန်ရေး တစ်ပိုင်း ဖြစ်တယ်။
01:49
Indians are the second-largest
users of smartphones in the world.
33
97827
4130
အိန္ဒိယလူမျိုးတွေဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာ စမတ်ဖုန်း
သုံးကြတဲ့ ဒုတိယ အများဆုံး လူမျိုးတွေပါ။
01:54
And data prices have been
slashed so radically
34
102466
3857
အဲဒါနဲ့ ဒေတာနှုန်းတွေဟာ
မယုံကြည်နိုင်လောက်အောင် ဈေးကြသွားလို့
01:58
that half of urban India
and even a part of rural India
35
106347
3698
မြို့ပြနေ အိန္ဒိယပြည်သူ တစ်ဝင်နဲ့
ကျေးလက်ဒေသ တချို့တို့တောင်
အခုဆိုရင် သူတို့လက်ထဲမှာ ဒေသတာ ချိတ်ဆက်မှု
ပါတဲ့ စမတ်ဖုန်းတွေကို ကိုင်လာနိုင်ကြပါပြီ။
02:02
now have a smartphone
with a data connection in their hands.
36
110069
3278
ခင်ဗျားတို့က အိန္ဒိယအကြောင်း
နည်းနည်းလေးသိရင်ကိုပဲ
02:05
And if you know anything about India,
37
113371
1833
02:07
you'll know that "half" means,
like, all of America or something.
38
115228
3326
သူတို့ရဲ့ "တစ်ဝက်"ဆိုတဲ့ဟာက အမေရိက
တစ်နိုင်ငံလုံးနဲ့ တူနေတာ။
02:10
You know, it's large numbers.
39
118578
1547
အဲဒီမှာ ကိန်းဂဏန်းတွေဟာ
အရမ်းကို ကြီးမားကြပါတယ်။
02:12
(Laughter)
40
120149
1150
(ရယ်သံများ)
ပြီးတော့ အဲဒီ ဂဏန်းတွေဟာ ကြီးသထက်
ကြီးကြီးလာနေပါတယ်။
02:14
And these numbers are just growing
and growing and growing.
41
122220
2778
အဲဒီမှာ လူဦးရေ ပေါက်ကွဲလာနေသလိုပါပဲ။
02:17
They're exploding.
42
125022
1182
02:18
And what they're doing
is empowering Indians
43
126228
2072
သူတို့ အားလုံးဟာ အိန္ဒိယလူမျိုးတွေကို
ထူးခြားတဲ့ နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့်
နည်းပညာတွေ တပ်ဆင်ပေးနေကြပါတယ်။
02:20
in all kinds of extraordinary ways.
44
128324
2458
02:22
And yet, none of these changes
that I was seeing around me
45
130806
3438
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မ ဝန်းကျင်မှာ မြင်ရတဲ့
ဘယ် အပြောင်းအလဲတွေကမှ
02:26
were reflected in my world,
my world of books.
46
134268
2906
ကျွန်မဘဝထဲမှာ ကျွန်မရဲ့ စာအုပ်
လောကထဲမှာ ရောင်ပြန်ဟပ်မှု မရှိပါဘူး။
02:30
I live in a country the size of Europe,
47
138006
3095
ကျွန်မဟာ ဥရ​ောပ အရွယ်အစားမျိုး
နိုင်ငံမှာ နေထိုင်နေသူပါ၊
02:33
and it only has 50 decent bookshops.
48
141125
2469
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ ကြည့်ပျော်ရှုပျော်
စာအုပ်ဆိုင် ၅၀ ခန်သာ ရှိပါတယ်။
02:36
And Indians just didn't seem
to want to read for fun.
49
144053
3237
ကြည့်ရတာ အိန္ဒိယ လူမျိုးတွေဟာ
အပျော်အတွက် စာဖတ်လေ့ မရှိကြပါဘူး။
02:39
So if you look at all
the best-seller lists in India,
50
147314
2511
တကယ်လို့ ခင်ဗျားတို့က အိန္ဒိယမှာ
အကောင်းဆုံး ရောင်းရတာကို ရှာရင်၊
02:41
what you'll always find
in the best-seller list
51
149849
2221
အများဆုံး ရောင်းရတာ တွေ့ရမှာက
စာမေးပွဲ မေးခွန်းများနဲ့
ပရော်ဖက်ရှင်နယ် လမ်းညွှန်ချက်တွေပါပဲ။
02:44
is exam and professional guides.
52
152094
1815
02:45
Imagine if you found the SAT guides
as the "New York Times" number one seller,
53
153933
3995
ခင်ဗျားတို့ဟာ SAT လမ်းညွှန်ချက်များကို
"New York Times"လို့ နံပါတ်တစ် အဖြစ်
02:49
month after month.
54
157953
1464
လစဉ် ရောင်းရတာကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
02:53
And yet, the smartphone revolution
was creating readers and writers
55
161659
4800
ဒါတောင် စမတ်ဖုတ်း တော်လှန်ရေးဟာ
ပုံစံတစ်မျိုး ဖြစ်ကြတဲ့ စာဖတ်သူနဲ့
02:58
of a different kind.
56
166484
1745
စာရေးသူတို့ကို ဖန်တီးနေခဲ့ပါတယ်။
03:00
Whether it was on Facebook or WhatsApp,
57
168254
2841
အဲဒါဟာ Facebook မှာလား၊ WhatsApp မှာလား၊
03:03
Indians were writing and sharing
and reading all kinds of things:
58
171119
4841
အန္ဒိယ လူမျိုးတွေဟာ အရာမျိုးစုံကို ရေးသား
မျှဝေလျက် ဖတ်ရှုနေကြပါပြီ-
03:07
terrible jokes, spurious pop history,
59
175984
3714
ကြောက်မက်ဘွယ် ပြက်လုံးတွေ၊
လံကြုပ် ဇာတ်လမ်းတွေပါ။
03:11
long, emotional confessions,
60
179722
2676
ရှည်လျားပြီ စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်
ဝန်ခံမှုတွေနဲ့ပေါ့လေ။
03:14
diatribes against the government.
61
182422
2171
အစိုးရ ဆန့်ကျင်ရေး အရေးအသားတွေလဲ ပါတယ်။
03:16
And as I read and shared these things,
I wondered to myself,
62
184617
3286
အဲဒီလို အရာတွေကို ကျွန်မက ဖတ်ရှုရင်း
မျှဝေရင်းနဲ့ စဉ်းစားမိတာက၊
03:19
"Could I get these writers
and these readers,
63
187927
4262
"အဲဒီ စာရေးသူတွေ၊ စာဖတ်သူတွေကို
ကျွန်မဟာ
03:24
could I turn them into my readers?"
64
192213
2333
ကျွန်မရဲ့ စာဖတ်သူတွေ အဖြစ်များ
ပြောင်းလဲနိုင်မလား?"
အဲဒါနဲ့ ကျွန်မဟာ အိန္ဒိယနိုင်ငံထဲက ထိပ်သိး
စာအုပ်ထုတ်ဝေရေး ကုမ္ပဏီထဲက
03:27
And so I left my plush corner office
65
195212
2683
03:29
and my job as the publisher
of India's top publishing company,
66
197919
4372
အဆင်​ပြေ ဇိမ်ခံနိုင်ခဲ့တဲ့
ရာထူးကို စွန့်ပြီး
ကိုယ်ပိုင် လုပ်ငန်းကို ထူထောင်လိုက်တယ်။
03:34
and I set up on my own.
67
202315
1678
03:36
I moved into a single large room
in a cheap bohemian district of Delhi,
68
204017
6703
ကျွန်မဟာ ဒေလီမြို့ထဲက ယဉ်ကျေးမှုဒေသမှာ
အခန်းကြး တစ်ခုကို ငှားလျက် ရွေ့လိုက်ပါတယ်။
03:42
with a small team.
69
210744
1314
ကျွန်မ အဖွဲ့က သေးသေးလေးပါ။
03:44
And there, I set up
a new kind of publishing house.
70
212402
2974
အဲဒီမှာ ကျွန်မဟာ ပုံစံသစ်
ထုတ်ဝေရေးတိုက်ကို ထူတောင်ခဲ့တယ်။
03:48
A new kind of publishing house
needs a new kind of reader
71
216355
3410
ထုတ်ဝေရေး တိုက်အသစ် ဆိုတော့
ဖတ်သူ အသစ်လည်း လိုအပ်ပါမယ်။
03:51
and a new kind of book.
72
219789
1533
ပြီးတော့ စာအုပ်ကလည်း တမျိုး ဖြစ်ရပါမယ်။
ဒါနဲ့ ကျွန်မက ‘‘စာဖတ်သူ အသစ်တွေ ဘာကိုများ
ဖတ်ချင်ကြမလဲ"ကိုယ့်ကိုကိုယ်မေးကြည့်တယ်။
03:54
And so I asked myself,
"What would this new reader want?
73
222218
2920
03:57
Would they prize urgency, relevance,
74
225162
3794
သူတို့စာ အရေးကြီးမှု၊ ဆက်စပ်မှု၊
04:00
timeliness, directness --
75
228980
2278
အချိန်မီမှု၊ ဒဲ့ဒိုးဖြစ်မှုကို
တန်ဖိုးထားကြမလား။
04:03
the very qualities they seem to want
from their online services,
76
231282
3676
သူတို့က အွန်လိုင်းဝန်ဆောင်မှုများမှ
လိုချင်တဲ့ကြတာ အဲဒီလို ဝန်ဆောင်မှုတွေပါ။
04:06
indeed, the qualities they seem
to want from life today?"
77
234982
3138
တကယ်တော့၊ သူတို့ဟာ ဒီနေ့ ဘဝထံမှ
လိုချင်ခဲ့ကြတဲ့ အရည်အသွေးတွေပါ။
ကျွန်မရဲ့ ပရိသတ်ဟာ တချိန်လုံး
ရွေ့လျားသွားလာနေသူတွေ ဖြစ်ခဲ့ကြတယ်။
04:11
I knew that my readers
were always on the go.
78
239149
2634
ကျွန်မဟာ သူတို့ရဲ့ ဘဝပုံစံ အချိန်ဇယားထဲ
ဝင်နိုင်ရန် လိုအပ်ခဲ့တယ်။
04:13
I'd have to fit into
their lifestyle and schedules.
79
241807
2921
04:16
Would they actually want to read
a 200-page book?
80
244752
3058
သူတို့ဟာ ရွက်ရေ ၂၀၀ စာအုပ်ကို
တကယ် ဖတ်ချင်ကြမှာလား။
04:19
Or would they want something
a little bit more digestible?
81
247834
3113
ဒါမှမဟုတ် သူတို့ဟာ ပိုကြေချက်လွယ်တဲ့
ဟာမျိုးကို ဖတ်ချင်ကြမလား။
အိန္ဒိယ လူမျိုးတွေဟာ သူမတူ
တန်ဖိုးကို သိပ်ကို ဂရိုစိုက်ကြသူတွေပါ။
04:23
Indians are incredibly value-conscious,
82
251676
2976
အထူသဖြင့် သူတို့ကိုယ်တိုင် ဖတ်ချင်တဲ့
စာအုပ်ဆို ပိုအရေးကြီးပါတယ်။
04:26
especially when it comes
to their online reading.
83
254676
2544
04:29
I knew I had to give them
books under a dollar.
84
257244
3392
ကျွန်မဟာ သူတို့အတွက် စာအုပ်ကို
တစ်ဒေါ်လာ အောက်မှာ ရောင်းရမှာ နားလည်မိတယ်။
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်မရဲ့ ကုမ္ပဏီ ဖွဲ့စည်း
ပေါက်ဖွားပေးလိုက်ပါပြီ။
04:33
And so my company was formed,
and it was born.
85
261735
3432
04:37
It was a platform where we created a list
of stories designed for the smartphone,
86
265191
6235
ကျုပ်တို့ တီထွင်လိုက်တဲ့ ပလက်ဖောင်းမှာ
စမတ်ဖုန်း အတွက် ပုံပြင်တွေ ဖန်တီးပေးလျက်
04:43
but it also allowed amateur writers
to upload their own stories,
87
271450
4175
အပျော်တမ်း စာရေးလိုသူတို့အတွက်ပါ သူတို့ရဲ့
ပုံပြင်များကို အပ်လုဒ် လုပ်ခွင့်ပြုခဲ့တယ်၊
ဒီလိုနည်းဖြင့် သူတို့ ကိုယ်တိုင် ဖတ်ကြပြီး
ချီးကျူးခဲ့ကြတဲ့ စာရေးသူတို့နဲ့အတူ
04:47
so they could be showcased
along with the very writers
88
275649
2571
04:50
they read and admired.
89
278244
1730
သူတို့ရေးတာကိုလည်း ပြပေးခဲ့တယ်၊။
04:51
And we could also enter into
other people's digital platforms.
90
279998
4508
တချိန်တည်းမှာ ကျွန်မတို့ဟာ အခြားသူတွေရဲ့
ဒီဂျီတယ် ပလက်ဖောင်းထဲကို ဝင်နိုင်ခဲ့ကြတယ်။
ဒီတော့ ဒါကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ-
04:56
So, imagine this:
91
284999
1786
ခင်ဗျားဟာ ဧည့်သည်တွေကို လက်ခံသူ ဆိုပါစို့၊
တစ်နေ့လုံး အကြာကြီး အလုပ်လုပ်ပြီးပြီ၊
04:58
imagine you're a receptionist,
you've had a long day at work,
92
286809
3364
ခင်ဗျားဟာ ကိုယ့်အတွက် ကားကို ကားစီးအက်ပ်
တစ်ခုမှ မှာယူလိုက်တယ်၊
05:02
you book your cab
in your ride-hailing app,
93
290197
2447
05:04
it shows up,
94
292668
1339
ကားပေါ်လာပြီ၊
05:06
and you get into your car,
and you lie back on your seat,
95
294031
2880
ဒါနဲ့ ခင်ဗျား ကားပေါ်ကို တက်လိုက်တယ်၊
ထိုင်ခုံပေါ်မှာ ကျောကိုချလိုက်တယ်၊
05:08
and you put on your app.
96
296935
2166
ပြီးတော့ ကိုယ့်အက်ပ်ကို ဖွင့်လိုက်တယ်။
05:11
And you find a set of stories
waiting for you, timed to your journey.
97
299125
4062
အဲဒီမှာ ခင်ဗျားရဲ့ ခရီးနဲ့ အံဝင်ဂွင်ကျ
၀တ္ထုတွေ တစ်ပုံကြီးကို တွေ့ရတယ်။
05:16
Imagine you're a gay young woman,
98
304347
2167
ကိုယ်က လိင်တူချစ်တဲ့ မိန်းကလေး ဆိုပါစို့၊
05:18
in a relatively conservative city
like Lucknow, which lies near Delhi.
99
306538
4304
Lucknow လို ဒေလီမြို့နားက အတော်လေ
ရှေးရိုးဆန်တဲ့ မြို့မှာဆိုပါစို့။
ခင်ဗျားမိဘတွေ ခင်ဗျားရဲ့ လိင်စွဲလန်းမှုကို
သိစရာ အကြောင်း မရှိပါ။
05:23
There's no way your parents
know about your sexuality.
100
311300
2722
05:26
They'd completely freak out.
101
314046
1866
သူတို့ဟာ လုံးဝကို ယုံနိုင်ကြမှာ မဟုတ်ပါ။
05:28
Would you like lesbian love stories
written in Hindi, priced under a dollar,
102
316403
5912
ဟင်ဒီလို ရေးထားတဲ့ လိင်တူချစ်သူချစ်သူများ
အတွက် တစ်ဒေါ်လာ မတန်တဲ့ ၀တ္ထူဖတ်ချင်မလား၊
05:34
to be read in the privacy of your phone?
103
322339
2389
ကိုယ့်ဖုန်းထဲမှာ လုံခြုံစွာ ဖတ်ချင်မလား။
05:37
And could I match readers
104
325244
2611
ပြီးတော့ ကျွန်မဟာ အဲဒီအချိန်မှာကို
05:39
to the events that were taking place
around them in real time?
105
327879
4310
စာဖတ်သူတွေရဲ့ ဝန်းကျင်မှာ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့
အဖြစ်မှန်တွေနဲ့ တိုက်ဆိုင်ပေးနိုင်ပါတယ်။
05:44
So we published biographies
of very famous politicians
106
332982
4174
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကျွန်တို့ဟာ
ရွေးကောက်ပွဲတွေမှာ အနိုင်ရယူနိုင်ခဲ့ကြတဲ့
05:49
after they won big elections.
107
337180
2761
နာမည်ကြီး နိုင်ငံရေးသမားတွေရဲ့
အထ္ထုပတ္တိကို ထည့်ရေးကြတယ်။
တရားရုံးချုပ်ကနေပြီး လိင်တူဆက်ဆံခြင်း
ရာဇဝတ်မှုမဟုတ်ကြောင်း ကြေညာလိုက်တာနဲ့၊
05:52
When the supreme court
decriminalized homosexuality,
108
340633
3555
05:56
an LGBTQ collection was waiting
on our home page.
109
344212
3747
LGBTQ ၀တ္ထုစုံဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့
ပင်မ စာမျက်နှာမှာ စောင့်နေခဲ့တယ်။
06:00
And when India's Toni Morrison,
the great writer Mahasweta Devi died,
110
348482
5109
အိန္ဒိယနိုင်ငံရဲ့ Toni Morrison၊ Mahasweta
Deviလို နာမည်ကြီး စာရေးသူတွေ ဆုံးသွားတော့၊
06:05
our readers found a short story by her
as soon as news hit.
111
353615
3845
ကျုပ်တို့ရဲ့ စာဖတ်သူတွေက သတင်းသိသိချင်း
သူမရေးခဲ့တဲ့ ၀တ္ထုကို ရှာတွေ့ခဲ့ကြတယ်။
06:10
The idea was to be relevant
to every moment of a reader's life.
112
358046
4761
စိတ်ကူးက စာဖတ်သူရဲ့ဘဝတဒင်္ဂတိုင်းနဲ့
ဆက်စပ်တာကို ဖေါ်ပြပေးရန်ပါ။
ကျုပ်တို့ရဲ့ စာဖတ်သူတွေက ဘယ်သူတွေလဲ။
06:15
Who are our readers?
113
363823
1334
06:17
They're mostly young men
under the age of 30.
114
365562
3095
အများစုဟာ အသက် ၃၀ အောက် လူငယ်တွေပါ။
06:20
There's someone like Salil,
115
368681
1984
သူတို့ အကြားမှာ Salil လို လူမျိုး၊
06:22
who lives in a city where
there isn't a modern bookshop.
116
370689
3079
ခေတ်မီတဲ့ စာအုပ်ဆိုင်
မရှိတဲ့ မြို့မှာ နေထိုင်နေရသူပါ။
06:25
And he comes to our app almost every day.
117
373792
2733
သူဟာ ကျုပ်တို့ အက်ပ်ကို
နေ့စဉ်လိုလို ဝင်လေ့ရှိပါတယ်။
ပြီးတော့ အိမ်အပြန် ယာဉ်တွေကို စီးရချိန်မှာ
06:28
There's someone like Manoj,
118
376852
1826
06:30
who mostly reads us
during the long commute back home.
119
378702
3192
အများဆုံး ဖတ်တတ်တဲ့
Manoj ဆိုသူလည်း ရှိပါတယ်။
06:34
And there's someone like Ahmed,
who loves our nonfiction
120
382266
3595
အဲဒါ့အပြင် Ahmed လိုလူကျတော့ ၀တ္ထုမဟုတ်တဲ့
အပိုင်းကို ကြိုက်ပြီး
06:37
that he can read in a single sitting,
and that's priced very low.
121
385885
3962
တထိုင်တည်းနဲ့ ဖတ်နိုင်တဲ့ ဈေးနည်းတဲ့
အရာတွေကို ကြိုက်ပါတယ်။
06:42
Imagine if you're like a young, techie boy
122
390831
3001
ကိုယ့်ကိုယ်ကို စက်ပစ္စည်းတွေ
ကြိုက်တဲ့ လူငယ်တစ်ဦ၊
06:45
in India's Silicon Valley
city of Bangalore.
123
393856
4331
အိန္ဒိယရဲ့ Silicon Valley
ဘန်ဂလိုမှာ နေထိုင်သူလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
06:51
And one day, you get
an in-app notification
124
399031
2547
တစ်နေ့တွင် သင်ထံကို
အက်ပ်တွင်း အကြောင်းကြားစာရလာတယ်၊
06:53
and it says that your favorite actress
has written a sexy short story
125
401602
3451
ခင်ဗျား အကြိုက်ဆုံး မင်းသမီးက
ကာမရသ ၀တ္ထုတိုကို ရေးခဲ့ရာ
ခင်ဗျားအတွက် စောင့်နေတယ်တဲ့။
06:57
and it's waiting for you.
126
405077
1595
Juggernaut ဆိုတာကို ကျုပ်တို့ ထုတ်ဝေခဲ့တာ
အဲဒီလိုနည်းနဲ့ပါ။
06:58
That's how we launched Juggernaut.
127
406696
2072
07:00
We got a very famous ex-adult star,
called Sunny Leone.
128
408792
4396
Sunny Leone ဆိုသူဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့
သက်ကြီး ကြယ်ပွင့်ထဲမှာ နာမည်ကြီးသူပါ။
07:05
She's India's most Googled
person, as it happens.
129
413212
3135
သူမဟာ Google ထဲရှာကြည့်ရင်
အိန္ဒိယနိုင်ငံမှာ အကျော်ကြားဆုံးသူပါ။
07:08
And we got her to write us
a collection of sexy short stories
130
416371
4024
အဲဒါနဲ့ ကာမရသ ၀တ္ထုတိုတွေကို
ဆက်တိုက် ရေးပေးရန် သူမနဲ့ သဘောတူခဲ့ကြရာ
07:12
that we published every night for a week.
131
420419
2539
တပတ်အတွင်း ညတိုင်း ကျုပ်တို့ ထုတ်ဝေပေးတယ်။
အဲဒါဟာ မယုံနိုင်ဖွယ် သတင်း ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
07:14
And it was a sensation.
132
422982
1428
07:16
I mean, no one could believe
that we'd asked Sunny Leone to write.
133
424434
3600
ကျွန်မတို့က Sunny Leone ကို ရေးပေးရန်
တောင်းဆိုခဲ့တာ ဘယ်သူမှ မယုံကြဘူး။
ဒါပေမဲ့ သူမ ရေးပေးခဲ့တယ်။
07:20
But she did,
134
428466
1160
07:21
and she proved everyone wrong,
135
429650
2562
လူတိုင် မှားကြတာကို
သူမ သက်သေထူပြနိုင်ခဲ့တယ်။
07:24
and she found this immense readership.
136
432236
2341
သူမကို အားပေး ဖတ်ရှုသူတွေ အရမ်းများတယ်။
07:27
And just as we've redefined
what a book is and how a reader behaves,
137
435084
5620
ကျုပ်တို့က စာအုပ်နဲ့ စာဖတ်သူရဲ့ အနက်
အဓိပ္ပါယ်ကို ပြန်ဖေါ်ထုတ်ခဲ့ကြသလိုပဲ
စာရေးဆရာ ဆိုတာ ဘယ်သူပါလိမ့်ကိုပါ
ပြန်ပြီး စဉ်းစားနေရတယ်။
07:32
we're rethinking who an author is.
138
440728
2476
ကျုပ်တို့ရဲ့ အပျော်တမ်း
စာရေးရန် ပလက်ဖောင်တွင်
07:35
In our amateur writing platform,
139
443228
1653
07:36
we have writers that range
from teenagers to housewives.
140
444905
3010
ဆယ်ကျော်သက်မှ အိမ်ရှင်မတွေအထိ
ရေးသူတွေ ရှိကြတယ်။
07:40
And they're writing all kinds of things.
141
448315
2082
သူတို့ ရေးကြတာကလည်း အရာမျိုးစုံပါပဲ။
07:42
It starts as small as a poem,
an essay, a single short story ...
142
450421
5442
ကဗျာတစ်ပုဒ်၊ စာစီစာကုံး တစ်ပုဒ်၊
၀တ္ထုတို တစ်ပုဒ်နဲ့ စနိုင်ပါတယ် ...
07:48
Fifty percent of them are returning
to the app to write again.
143
456292
3447
သူတို့ထဲက ငါးဆယ်ရာခိုင်နှုန်းတို့ဟာ
ပြန်ရေးဖို့ အက်ပ်ဆီ ပြန်လာကြတယ်။
Neeraj လို လူကို ယူကြည့်ကြပါစို့။
07:52
Take someone like Neeraj.
144
460514
1485
07:54
He's a middle-aged executive,
wife, two kids, a good job.
145
462024
5004
သူဟာ လူလတ်ပိုင်း အလုပ်အမှုဆောင် တစ်ဦး၊
ဇနီးနဲ့ ကလေးနှစ်ဦး၊ အလုပ်ကေင်း ရှိသူပါ။
07:59
And Neeraj loves to read.
146
467053
1762
Neeraj ဟာ ဖတ်ရတာကို ကြိုက်တယ်။
08:00
But every time Neeraj read
a book that he loved,
147
468839
2834
Neeraj က သူကြိုက်တဲ့ စာအုပ်ကို
ဖတ်ရတိုင်းမှာ
08:03
he was also filled with regret.
148
471697
2174
သူဟာ ဝမ်းနည်းမှုကို ခံစားရတယ်။
08:05
He wondered to himself
if he could write, too.
149
473895
2610
သူရောပါ စာရေးနိုင်ခဲ့မယ် ဆိုရင်ကော
သူဟာ တွေးမိပါတယ်။
08:08
He was convinced
he had stories in his mind.
150
476529
2445
သူ့စိတ်ထဲမှာ ရေးစရာဝတ္ထုတွေ
ရှိကြတာ သူ ယုံကြည်တယ်။
08:11
But time and real life had happened,
and he couldn't really manage it.
151
479450
4960
ဒါပေမဲ့ ဘဝအရှိတရားနဲ့ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့
အရာတွေကြောင့် သူဟာ လက်တွေ့ မရေးဖြစ်ခဲ့ပါ။
အဲဒါနဲ့ သူဟာ Juggernaut စာရေးသူတို့အတွက်
ပလက်ဖောင်း အကြောင်းကို ကြားမိတယ်။
08:16
And then he heard about
the Juggernaut writer's platform.
152
484434
3214
08:19
And what he loved about it
was that he felt this was a place
153
487672
3850
အဲဒီမှာ သူအချစ်သက်ဆုံးက အဲဒီနေရာဟာဖြင့်
သူအများဆုံး ချီးမွမ်းခဲ့တဲ့ စာရေးဆရာတွေနဲ့
08:23
where he could stand
head and shoulders, equally,
154
491546
3066
တန်းတူရည်တူ ဘေးချင်းယှဉ်ပြီး
ရပ်လျက် ရေးနိုင်မယ့်
08:26
with the very writers
that he most admired.
155
494637
2504
နေရာ ဖြစ်တယ်လို့ သူက ခံစားမိခြင်းပါပဲ။
08:29
And so he began to write.
156
497165
1666
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် သူဟာ စရေးဖြစ်ခဲ့တယ်။
08:31
And he snatched
a minute here, an hour there,
157
499252
3762
သူဟာ ဒီမှာ တစ်မိနစ်ရှာယူလိုက်၊
ဟိုမှာ တစ်နာရီ ရယူလိုက်နဲ့၊
08:35
in between flights in airports,
158
503038
2214
လေယာဉ်နဲ့ ပျံသန်မှုအကြား
လေဆိပ်များမှာ၊
08:37
late at night, when he had
a little bit of time on his hands.
159
505276
2964
ညဉ့်နက်ချိန်မှာ၊ အချိန်ရရင် ရသလို
ရေးလာခဲ့တယ်။
သူဟာ တကယ့်ကို ထူးခြားတဲ့ ၀တ္ထုကို
ကျွန်မတို့ အတွက် ရေးပေးခဲ့တယ်။
08:40
And he wrote this
extraordinary story for us.
160
508867
2317
08:43
He wrote a story
about a family of assassins
161
511208
2825
သူသတ်မှု ကျူးလွန်ခဲ့တဲ့ မိသားစုအကြောင်း
၀တ္ထု ဖြစ်ခဲ့တယ်။
မိသားစုဟာ ဒေလီမြို့ဟောင်းထဲက ကွေ့ကောက်တဲ့
လမ်းသွယ်တွေထဲမှာ နေထိုင်ခဲ့ကြတယ်။
08:46
who lived in the winding
lanes of Old Delhi.
162
514057
3000
08:49
We loved it, it was so fresh and original.
163
517371
2880
အဲဒီ၀တ္ထုကို ကျွန်မတို့ ကြိုက်ကြတယ်၊
လတ်ဆတ်ပြီး ဆန်းသစ်ခဲ့တယ်။
08:52
And before Neeraj knew it,
he'd not only scored a film deal
164
520275
4437
Neeraj ဟာ ရုပ်ရှင်ရိုက်ဖို့
စာချုပ် ချုပ်ဆိုခဲ့ရတဲ့အပြင်
08:56
but also a second contract
to write another story.
165
524736
3275
နောက် ၀တ္ထုရေးပေးရန် ကန်ထရိုက်ကိုပါ
ရလိုက်သေးတယ်။
09:00
Neeraj's story is one of the most read
stories on our app.
166
528323
3867
Neeraj ရဲ့ဇာတ်လမ်းဟာ ကျုပ်တို့ app မှာ
အဖတ်အများဆုံး တစ်ခုပါ။
ကျွန်မ စတင်လိုက်တဲ့ ခရီးဟာ
သိပ်ကို တိုလှပါတယ်။
09:05
My journey is very, very young.
167
533619
2516
ကျုပ်တို့ဟာ နှစ်နှစ်သာရှိသေးတဲ့ ကုမ္ပဏီပါ၊
ရှေ့ဆက် သွားရမယ့် ခရီးဟာ ရှည်လျားပါတယ်။
09:08
We're a two-year-old company,
and we have a long way to go.
168
536159
3752
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ ရပ်တည်နေပါပြီ၊ ဒီနှစ်
ကုန်ပိုင်းမှာလည်း ဆက်ရပ်တည်နေကြမှာပါ။
09:12
But we already, and we will
by the end of this year,
169
540984
3020
09:16
have about half a million stories,
many priced at under a dollar.
170
544029
3955
၀တ္ထုတွေ သန်းဝက်ခန် ရှိနေပြီး
အများစုဟာ ဈေးတစ်ဒေါ်လာ အောက်မှာပါ။
ကျုပ်တို့ရဲ့ စာဖတ်သူ အများစုတို့ဟာ
ဖတ်ရတာကို နှစ်ခြိုက်ကြပြီး
09:21
Most of our readers love reading
171
549159
2776
09:23
and trying out authors
they've never, ever heard of before.
172
551959
3134
သူတို့ လုံးဝမကြားခဲ့ဘူးကြတဲ့
စာရေးဆရာတွေကို ရှာဖတ်တတ်ကြပါတယ်။
09:27
Thirty percent of our home page reads
173
555117
2460
ကျုပ်တို့ ပင်မ စာမျက်နှာထဲက
ဖတ်စရာတွေဟာ
09:29
comes out of the writing
that comes from our writer's platform.
174
557601
3409
ကျုပ်တို့ရဲ့ စာရေးဆရာရဲ့ ပလက်ဖောင်းမှ
လာကြတဲ့ ဟာတွေပါ။
09:34
By being everywhere,
175
562210
2111
နေရာတိုင်းမှာ ရှိနေခြင်း၊
09:36
by being accessible and relevant,
176
564345
2580
အလွယ်တကူ ရယူနိုင်ခြင်းနဲ့
ဆက်စပ်မှုရှိခြင်းဖြင့်
စာဖတ်မှုကို ကျွန်မဟာ နေ့စဉ် အကျင့်တစ်ခု၊
09:39
I hope to make reading a daily habit,
177
567734
2780
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အီးမေးလ်ကို စစ်ကြည့်သလိုပဲ
လွယ်ကူ အဆင်ပြေလာမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
09:42
as easy and effortless
as checking your email,
178
570538
3223
09:46
as booking a ticket online
179
574800
1690
စာအုပ်ကို အွန်လိုင်း မှာယူရတာဟာ
09:48
or ordering your groceries.
180
576514
1587
အိမ်သုံး ကုန်စုံကို မှာရသလိုပဲ
လွယ်ကူစေလိုပါတယ်။
09:50
And as for me,
181
578800
1595
ကျွန်မ အနေနဲ့ ပြောရရင်၊
09:52
I've discovered that as I entered
the six-inch world of the smartphone,
182
580419
4097
ကျွန်မဟာ စမတ်ဖုန်းရဲ့ ခြောက်လက်မ
ကမ္ဘာကြီးထဲကို ဝင်လိုက်တာနဲ့
09:56
my own world just got very, very big.
183
584540
2466
ကျွန်မ ကိုယ်တိုင်ရဲ့ ကမ္ဘဟာ
သိပ်ကို ကြီးမားလာခဲ့ပါပြီ။
10:00
Thank you.
184
588484
1198
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:01
(Applause)
185
589706
3880
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Sanda Aung
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chiki Sarkar - Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing.

Why you should listen

Chiki Sarkar is the publisher and founder of Juggernaut Books, a new age publishing house based out of India that has a traditional print list and its own app and amateur writing platform. Before setting up Juggernaut, she was the publisher of Penguin Random House India and the founding editor in chief of Random House India. Sarkar lives in New Delhi, India.

More profile about the speaker
Chiki Sarkar | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee