ABOUT THE SPEAKER
Sam Martin - Writer
Sam Martin is the director of digital strategy at Texas Monthly magazine, and the author of "Manspace: A Primal Guide to Marking Your Territory."

Why you should listen

As Sam Martin tells the story: "After surviving the writing of his first book at a desk in the living room of his house while his 2-year-old son played in the background, he decided enough was enough. ... He built a backyard manspace -- 168 square feet of freedom where he called the shots and controlled the guest list." A manspace (for the uninitiated) is defined by Martin as a den or hideaway where a man can claim a piece of territory for himself. The experience introduced him to a thriving subculture surrounding these obsessive projects, which are documented in his book Manspace: A Primal Guide to Marking Your Territory.

Martin is author of seven books, a number of magazine articles and a television documentary. An expert on men's issues, green building, residential arthictecture, parenting, travel and spiritual pursuits, his writing has appeared in Dwell, Metropolis and Natural Home. In the summer of 2011, he led an Inside Out Project action in Bastrop, Texas, celebrating a community's resilience after a series of deadly wildfires.

The former director of publishing at frog, he is now the director of digital strategy at Texas Monthly magazine.

More profile about the speaker
Sam Martin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Sam Martin: Claim your "manspace"

Sam Martin: သင့်ရဲ့ လူပျိုဆောင်ကို တောင်းဆိုယူပါ။

Filmed:
922,991 views

စာရေးဆရာ Sam Martin က တမူထူးခြားတဲ့ ကမ္ဘာ့ ဝါသနာတစ်ခုရဲ့ ဓာတ်ပုံတွေကို ခေတ်ရှေ့ပြေးတဲ့ XY နည်းကိုသုံးပြီး မျှဝေထားပါတယ်။ "လူပျိုဆောင်"( ဒါတွေဟာ ကိုယ့်စိတ်ကြိုက်ဆောက်ထားတဲ့ ၊ယောက်ျားတစ်ယောက်ဟာ သူ့ရဲ့ အလုပ်အတွက် အပန်းဖြေဖို့အတွက်နဲ့ သူတစ်ယောက်တည်းရှိဖို့အတွက် ကိုယ့်ပိုင်နက် အနည်းငယ်ကို တောင်းဆိုနိုင်တဲ့ ကျက်စားရာတွေပါ။) အေးစက်စက် တစ်ခုကို ကောက်ယူပြီး နှစ်သက်ခံစားလိုက်ပါ။
- Writer
Sam Martin is the director of digital strategy at Texas Monthly magazine, and the author of "Manspace: A Primal Guide to Marking Your Territory." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I am indeed going to talk about
0
0
3000
ဒီတော့ တကယ်က လူတွေ သူတို့
ကိုယ်တိုင်အတွက်
00:18
the spaces men create for themselves,
1
3000
2000
နေရာတွေ ဖန်တီးတဲ့အကြောင်း
ပြောမှာဖြစ်ပေမဲ့
00:20
but first I want to tell you why I'm here.
2
5000
2000
ဒီမှာရှိတဲ့အကြောင်း အရင် ပြောချင်တယ်။
00:22
I'm here for two reasons. These two guys
3
7000
2000
အကြောင်း နှစ်ခုရှိပါတယ်၊ ဒီနှစ်ယောက်က
00:24
are my two sons Ford and Wren.
4
9000
3000
ကျွန်တော့သား နှစ်ယောက် Ford နဲ့ Wren ပါ။
00:27
When Ford was about three years old,
5
12000
2000
Ford သုံးနှစ်သားအရွယ်လောက်မှာ
00:29
we shared a very small room together,
6
14000
2000
အရမ်းသေးတဲ့ အခန်းလေးမှာ အတူတူနေခဲ့တြယ်၊
00:31
in a very small space.
7
16000
2000
အရမ်းကိုသေးတဲ့ နေရာ တစ်ခုပါ။
00:33
My office was on one half of the bedroom,
8
18000
2000
အခန်းတစ်ဝက်က ကျွန်တော့ရုံးခန်းဖြစ်ပြီး
00:35
and his bedroom was on the other half.
9
20000
2000
ကျန်တဲ့တစ်ဝက်က သူ့အိပ်ခန်းပါ။
00:37
And you can imagine, if you're a writer,
10
22000
2000
စာရေးဆရာ တစ်ယောက်ဆိုရင်
နောက်ဆုံးရက်တွေမှာ
00:39
that things would get really crowded around deadlines.
11
24000
3000
ပစ္စည်းတွနဲ့ ပြည့်ကျပ်နေမှာကို
ခန့်မှန်းလို့ရပါတယ်။
00:42
So when Wren was on the way,
12
27000
2000
ဒီတော့ Wren က သူလမ်းကြောင်းမှာဆိုတော့
00:44
I realized I needed to find a space of my own.
13
29000
2000
ကိုယ်ပိုင်တစ်နေရာ ရှာဖို့လိုတာ
သိလိုက်တယ်။
00:46
There was no more space in the house. So I went out to the backyard,
14
31000
3000
အိမ်မှာက နေရာမရှိတော့ဘူး။ ဒီတော့
နောက်ဖေးဘက် ထွက်လိုက်တယ်၊
00:49
and without any previous building experience,
15
34000
2000
အရင်က အဆောက်အဦ အတွေ့အကြုံမရှိပဲ
00:51
and about 3,000 dollars and some
16
36000
2000
ဒေါ်လာ ၃၀၀၀ နဲ့ ပြန်သုံးတဲ့ပစ္စည်းတွေနဲ့
00:53
recycled materials, I built this space.
17
38000
2000
ဒီနေရာကို ဆောက်လိုက်တယ်။
00:55
It had everything I needed. It was quiet.
18
40000
3000
ဒါက ကျွန်တော်လိုတာ အကုန်ပါပြီး
တိတ်ဆိတ်ပါတယ်။
00:58
There was enough space. And I had control, which was very important.
19
43000
3000
နေရာကအတော်ပဲ ကိုယ့်ထိန်းချုပ်မှုရဲ့
အောက်မှာဆိုတာ အတော်အရေးပါတယ်
01:01
As I was building this space, I thought
20
46000
2000
ဒီနေရာကို ဆောက်နေရင်း ကိုယ့်ဘာသာ
တွေးမိတယ်၊
01:03
to myself, "Surely I'm not the only guy
21
48000
2000
"ကိုယ်ပိုင်နေရာတစ်ခု ရအောင်လုပ်ရတဲ့သူ
01:05
to have to have carved out a space for his own."
22
50000
3000
ငါတစ်ယောက်တည်းဆိုတာ ဟုတ်ပါ့မလား"
01:08
So I did some research.
23
53000
2000
ဒီတော့ သုတေသနလုက်လိုက်တယ်။
01:10
And I found that there was an historic precedence.
24
55000
2000
အရင်ကသမိုင်းဝင် ဖြစ်ခဲ့ဘူးတာ သွားတွေ့တယ်။
01:12
Hemingway had his writing space.
25
57000
2000
Hemingway မှာ သူ့စာရေးတဲ့နေရာ ရှိခဲ့တယ်။
01:14
Elvis had two or three manspaces,
26
59000
2000
Elvis မှာ လူပျိုဆောင် နှစ်ခု သုံးခု ရှိခဲ့တယ်၊
01:16
which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.
27
61000
4000
ဒါတော်တော် ထူးတယ်၊ ဘာလို့ဆို ဇနီးရော၊
အမေနဲ့ပါ Graceland မှာ သူနေခဲ့တာကိုး။
01:20
In the popular culture, Superman had the Fortress of Solitude,
28
65000
4000
ခေတ်ပေါ်ယဉ်ကျေးမှုမှာ Superman မှာ
Fortress of Solitude ရှိပြီး
01:24
and there was, of course, the Batcave.
29
69000
3000
ဒါဟာ တကယ်တော့ Batcave ပါ။
01:27
So I realized then that I wanted to go out on a journey
30
72000
4000
ဒီလိုနဲ့ အဲဒီတုန်းက နားလည်ခဲ့
တာက ခရီးထွက်ချင်စိတ်ဖြစ်ခဲ့ပြီး အခုအခါ
01:31
and see what guys were creating for themselves now.
31
76000
3000
ဘယ်သူတွေက သူတို့ကိုယ်တိုင်အတွက်
ဖန်တီးနေလဲဆိုတာ မြင်ချင်တာပါ။
01:34
Here is one of the first spaces I found. It is in Austin, Texas,
32
79000
2000
ဒါက အရင်ဆုံးတွေ့တာတွေထဲက တစ်ခု၊
Texas က
01:36
which is where I'm from.
33
81000
2000
Austin မှာ၊ ကျွန်တော့ အရပ်လေ။
01:38
On the outside it looks like a very typical garage, a nice garage.
34
83000
3000
အပြင်ဘက်မှာ ကားရုံစစ်စစ် ပုံပေါက်နေတယ်၊
ကားရုံ အနိပ်စားလေးပေါ့။
01:41
But on the inside, it's anything but.
35
86000
2000
ဒါပေမဲ့ အတွင်းမှာကျတော့ မတူတော့ဘူးဗျို့။
01:43
And this, to me, is a pretty classic manspace.
36
88000
2000
ဒါဟာ ကျွန်တော့အတွက်တော့ စံပြလူပျိုဆောင်ပါ။
01:45
It has neon concert posters, a bar
37
90000
4000
နီယွန်ဖျော်ဖြေပွဲပုံတွေ၊ ဘားတစ်ခု
01:49
and, of course, the leg lamp,
38
94000
2000
နောက်ပြီး တကယ်ပဲဗျာ မီးအိမ်ရှည်တစ်ခု၊
01:51
which is very important.
39
96000
2000
ဒါက တော်တော် အရေးကြီတယ်။
01:53
I soon realized that manspaces didn't have to be only inside.
40
98000
3000
နောက် လူပျိုဆောင်တွေဟာ အတွင်းဘက်ပဲ
ဖြစ်ဖို့မလိုတာ နားလည်လိုက်တယ်
01:56
This guy built a bowling alley in his backyard,
41
101000
3000
ဒီလူက ဘိုးလင်းမြောင်းရှည်ကို နောက်ဖေးမှာ
ဆောက်တယ်။
01:59
out of landscaping timbers, astroturf.
42
104000
2000
ပျဉ်ပြားတွေ၊ မြက်ခင်းတုကနေပေါ့။
02:01
And he found the scoreboard in the trash.
43
106000
3000
အမှတ်သင်ပုန်းကို အမှိုက်ပုံထဲမှာ
တွေ့ခဲ့တယ်။
02:04
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
44
109000
2000
ဒီမှာ ပို​ခေတ်မီတဲ့ နောက် နေရာတစ်ခု။
02:06
This a 1923 wooden tugboat,
45
111000
3000
ဒါက ၁၉၂၃ က သစ်သား ဆွဲသင်္ဘောတစ်စင်းပါ။
02:09
made completely out of Douglas fir.
46
114000
2000
တစ်စင်းလုံး Douglas ထင်းရူးသားနဲ့လေ။
02:11
The guy did it all himself.
47
116000
2000
အဲဒီလူ ကိုယ်တိုင် ဆောက်ခဲ့တယ်။
02:13
And there is about 1,000 square feet of hanging-out space inside.
48
118000
4000
အတွင်းဘက်မှာ တွဲလောင်းကျနေတဲ့
နေရာလွတ်က စတုရန်းပေ ၁၀၀၀ လောက်ရှိတယ်။
02:17
So, pretty early on in my investigations
49
122000
3000
ဒီတော့ တော်တော်စောတဲ့ လေ့လာမှုတွေထဲမှာ
02:20
I realized what I was finding was not what I expected to find,
50
125000
3000
တွေ့နေတာတွေဟာ တွေ့ဖို့မျှော်လင့်တာ
တွေ မဟုတ်ဘူးလို့နားလည်မိတယ်။
02:23
which was, quite frankly, a lot of beer can pyramids
51
128000
2000
ဒါက ရှင်းရှင်းပြောရင် ဘီယာခွံ ပိရမစ်တွေ၊
02:25
and overstuffed couches and flat-screen TVs.
52
130000
3000
အရမ်းသိပ်ထည့်ထားတဲ့ ဆိုဖာတွေ၊
TV ဖန်ပြားတွေပါ။
02:28
There were definitely hang-out spots.
53
133000
2000
သေချာပေါက် ကျက်စားတဲ့ နေရာတွေ ရှိပါတယ်။
02:30
But some were for working, some were for playing,
54
135000
3000
ဒါပေမဲ့ တစ်ချို့က အလုပ်လုပ်ဖို့၊
တစ်ချို့က ကစားဖို့၊
02:33
some were for guys to collect their things.
55
138000
3000
တစ်ချို့က ကောင်လေးတွေ
သူတို့ပစ္စည်းတွေ ကောက်ဖို့ပါ။
02:36
Most of all, I was just surprised with what I was finding.
56
141000
3000
အထူသဖြင့် ကျွန်တော် တွေ့နေတာတွေ
အတွက် အံ့ဩမိတယ်။။
02:39
Take this place for example.
57
144000
2000
ဥပမာ ဒီနေရာပေါ့ဗျာ။
02:41
On the outside it looks like a typical northeastern garage.
58
146000
2000
အပြင်က အရှေ့မြောက်ပုံစံ ကားရုံပုံပေါက်တယ်။
02:43
This is in Long Island, New York.
59
148000
2000
ဒါက New York က Long Island မှာပါ။
02:45
The only thing that might tip you off is the round window.
60
150000
3000
ခင်ဗျားတို့ကို ပြောပေးနိုင်တာဆိုလို့
ပြတင်းပေါက်အဝိုင်းပါပဲ။
02:48
On the inside it's a recreation of a
61
153000
2000
အတွင်းဘက်မှာက ၁၆ ရာစု ဂျပန်
02:50
16th century Japanese tea house.
62
155000
3000
လက်ဖက်ရည်ဆောင်ရဲ့ အပန်းဖြေခန်းပါ။
02:53
The man imported all the materials from Japan,
63
158000
2000
ဒီလူက ပစ္စည်းအားလုံးကို
ဂျပန်ကတင်သွင်းပြီး
02:55
and he hired a Japanese carpenter
64
160000
3000
ရိုးရာဟန်ဆောက်ဖို့ ဂျပန်လက်သမား
02:58
to build it in the traditional style.
65
163000
2000
တစ်ယောက်ကို ငှားရမ်းခဲ့တယ်။
03:00
It has no nails or screws.
66
165000
2000
သံချက်တွေ၊ ဝက်အူတွေ တစ်ခုမှမရှိဘူး။
03:02
All the joints are hand-carved and hand-scribed.
67
167000
3000
အဆက်အားလုံးကို လက်နဲ့ထွင်း၊
လက်နဲ့ပုံဖော်ထားတယ်။
03:05
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood.
68
170000
3000
ဒီမှာ နောက် ပုံစံကျ ရှုခင်းလှလှပါ။
Las Vegas ကဆင်ခြေဖုံးပါ။
03:08
But you open one of the garage doors
69
173000
3000
ဒါပေမဲ့ ကားရုံတံခါးတွေဖွင့်လိုက်ရင်
03:11
and there is a professional-size boxing ring inside.
70
176000
3000
အတွင်းမှာ ပုံမှန်အရွယ် လက်ဝှေ့ကြိုးဝိုင်း
တစ်ခုပါ။
03:14
(Laughter)
71
179000
1000
(ရယ်သံများ)
03:15
And so there is a good reason for this.
72
180000
2000
ဒါအတွက် အကြောင်းပြချက်ကောင်း ရှိပါတယ်။
03:17
It was built by this man who is Wayne McCullough.
73
182000
2000
ဒါကို Wayne McCullough ဆိုတဲ့လူ
ဆောက်ခဲ့တာ။
03:19
He won the silver medal for Ireland
74
184000
2000
သူက ၁၉၉၂ အိုလံပစ်မှာ အိုင်ယာလန်အတွက်
03:21
in the 1992 Olympics,
75
186000
2000
ငွေတံဆိပ်ရခဲ့ပြီး
03:23
and he trains in this space. He trains other people.
76
188000
3000
ဒီမှာ သူလေ့ကျင့်တယ်။ သူများတွေကို
​လေ့ကျင့်ပေးခဲ့တယ်။
03:26
And right off the garage he has his own trophy room
77
191000
3000
ကားရုံဘေးမှာတော့ သူ့ကိုယ်ပိုင်
ဆုတံဆိပ်ခန်း၊ အဲဒီမှာ
03:29
where he can sort of bask in his accomplishments,
78
194000
2000
သူ့အောင်မြင်မှုတွေထဲ အပန်းဖြေနိုင်သလိုပေါ့
03:31
which is another sort of important part about a manspace.
79
196000
3000
ဒါက လူပျိုဆောင်ရဲ့ နောက်ထပ်
အရေးပါတာမျိုးပါ။
03:34
So, while this space represents someone's profession,
80
199000
3000
ဒီတော့ ဒီနေရာဟာ လူတစ်ယောက်ရဲ့
အလုပ်ကို ကိုယ်စားပြုရင်း
03:37
this one certainly represents a passion.
81
202000
2000
ထက်သန်မှုကိုလည်း ကိုယ်စားပြုပါတယ်။
03:39
It's made to look like the inside of an English sailing ship.
82
204000
3000
အင်္ဂလိပ် ရွက်သင်္ဘော အတွင်းဘက်လိုမျိုး
လုပ်ထားတာပါ။
03:42
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s.
83
207000
3000
ဒါဟာ ၁ရ ရာစု၊ ၁၈ ရာစုက ရေကြောင်း
ရှေးဟောင်း အစုအဝေးပါ။
03:45
Museum quality.
84
210000
2000
ပြတိုက် အင်္ဂါရပ်ပေါ့။
03:47
So, as I came to the end of my journey,
85
212000
2000
ခရီးစဉ် အဆုံးမှာတော့
03:49
I found over 50 spaces.
86
214000
2000
နေရာ ၅၀ ကျော် တွေ့ခဲ့တယ်။
03:51
And they were unexpected and they were surprising.
87
216000
2000
ဒါတွေဟာ ကြိုမသိနိုင်ပဲ အံ့စရာလည်း
ကောင်းတယ်
03:53
But they were also --
88
218000
2000
ဒါပေမဲ့ နောက်ပြီးတော့လည်း .....
03:55
I was really impressed by how personalized they were,
89
220000
2000
သူတို့တွေ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်အသားပြုပုံနဲ့
03:57
and how much work went into them.
90
222000
2000
ဒါတွေထဲ နှစ်လုပ်ခဲ့တာကိုအရမ်း သဘောကျမိတယ်
03:59
And I realized that's because the guys that I met
91
224000
2000
ကျွန်တော်ဆုံခဲ့တဲ့ လူတွေဟာ သူတို့လုပ်တာတွေ
04:01
were all very passionate about what they did.
92
226000
2000
အပေါ် အတော် ထက်သန်တယ်လို့
နားလည်မိတယ်။
04:03
And they really loved their professions.
93
228000
2000
သူတို့အလုပ်ကို တကယ်မြတ်နိုးပြီး
04:05
And they were very passionate about their collections and their hobbies.
94
230000
2000
စုစောင်းတာ နဲ့ ဝါသနာတွေမှာ စိတ်ထက်သန်တယ်။
04:07
And so they created these spaces
95
232000
2000
ဒီလိုနဲ့ သူတို့လုပ်လိုတာနဲ့
04:09
to reflect what they love to do,
96
234000
3000
သူတို့ဘယ်သူဆိုတာ ထင်ဟပ်စေဖို့
04:12
and who they were.
97
237000
2000
ဒီနေရာတွေကို ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။
04:14
So if you don't have a space of your own,
98
239000
2000
ဒီတော့ ကိုယ်ပိုင်နေရာမရှိဘူးဆိုရင်
04:16
I highly recommend finding one, and getting into it.
99
241000
2000
ရှာပြီးနေလိုက်ဖို့ လှိုက်လှဲစွာ
ထောက်ခံတယ်
04:18
Thank you very much.
100
243000
2000
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
04:20
(Applause)
101
245000
2000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sam Martin - Writer
Sam Martin is the director of digital strategy at Texas Monthly magazine, and the author of "Manspace: A Primal Guide to Marking Your Territory."

Why you should listen

As Sam Martin tells the story: "After surviving the writing of his first book at a desk in the living room of his house while his 2-year-old son played in the background, he decided enough was enough. ... He built a backyard manspace -- 168 square feet of freedom where he called the shots and controlled the guest list." A manspace (for the uninitiated) is defined by Martin as a den or hideaway where a man can claim a piece of territory for himself. The experience introduced him to a thriving subculture surrounding these obsessive projects, which are documented in his book Manspace: A Primal Guide to Marking Your Territory.

Martin is author of seven books, a number of magazine articles and a television documentary. An expert on men's issues, green building, residential arthictecture, parenting, travel and spiritual pursuits, his writing has appeared in Dwell, Metropolis and Natural Home. In the summer of 2011, he led an Inside Out Project action in Bastrop, Texas, celebrating a community's resilience after a series of deadly wildfires.

The former director of publishing at frog, he is now the director of digital strategy at Texas Monthly magazine.

More profile about the speaker
Sam Martin | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee