English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxBerlin

Fabian Hemmert: The shape-shifting future of the mobile phone

ファビアン・ヘマート 「形が変化する未来の携帯」

Filmed
Views 880,588

形や重みを変化させて非視覚的に情報を「表示」することで、直観的で心地よいコミュニケーションを可能にする未来の携帯電話を、TEDxBerlinでファビアン・ヘマートがデモしています。

- Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood. Full bio

I am a Ph.D. student
私は博士課程の学生です
00:16
and that means I have a question:
私が追いかけているテーマは
00:19
how can we make digital content graspable?
「どうすればデジタルコンテンツを つかめるようにできるか?」
00:21
Because you see,
ということです
00:24
on the one hand, there is the digital world
一方にはデジタルの世界があって
00:26
and no question, many things are happening there right now.
そこでは多くのことが起きています
00:28
And for us humans, it's not quite material, it's not really there --
しかしそれには 実体がありません
00:32
it's virtual.
仮想的です
00:34
On the other hand, we humans,
他方で私たちは
00:36
we live in a physical world.
物理的な世界に住んでいて
00:38
It's rich, it tastes good, it feels good, it smells good.
そこは豊かで 美味しさや感触や香りに満ちています
00:40
So the question is: how do we get the stuff over
問題は どうやってデジタルなものを
00:43
from the digital into the physical?
物理的な世界に持ってこれるかです
00:45
That's my question.
それが私の課題です
00:47
If you look at the iPhone with its touch
タッチするiPhoneや
00:49
and the Wii with its bodily activity,
体を使うWiiを見ていると
00:51
you can see the tendency; it's getting physical.
物理的なものへと進む傾向が見られます
00:53
The question is: what's next?
では次にやってくるのは何でしょう?
00:56
Now, I have three options that I would like to show you.
お見せしたいアイデアが3つあります
00:59
The first one is mass.
1つ目は重みです
01:02
As humans, we are sensitive
私たちは手に持っている物の
01:04
to where an object in our hand is heavy.
どこに重みがあるかに敏感です
01:06
So, could we use that in mobile phones?
それを携帯に応用できないでしょうか?
01:08
Let me show you the weight-shifting mobile.
重心移動携帯をごらんに入れましょう
01:11
It is a mobile phone-shaped box
これは携帯の形をした箱で
01:13
that has an iron weight inside, which we can move around,
中には動かせる鉄の重りが入っています
01:15
and you can feel where it's heavy.
どこに重みがあるか感じられます
01:18
We shift the gravitational center of it.
重心を変えられるのです
01:20
For example, we can augment digital content
そうすると デジタルコンテンツに重みを
01:23
with physical mass.
持たせられるようになります
01:26
So you move around the content on a display,
画面上のコンテンツを動かしたときに
01:28
but you can also feel where it is just from the weight of the device.
装置の重みから それがどこにあるかわかります
01:30
Another thing it's good for is navigation --
もう1つの応用はナビゲーションです
01:34
it can guide you around in a city.
街で道案内を使っているとき
01:37
It can tell you by its weight,
重みによって知らせることができます
01:39
"Okay, move right. Walk ahead. Make a left here."
「右に曲がって ずっとまっすぐ ここで左に」
01:41
And the good thing about that is you don't have to look at the device all the time;
これの良いところは 装置をずっと見ている必要がなく
01:44
you have your eyes free to see the city.
景色を自由に眺められることです
01:47
Now, mass is the first thing;
重みが1つ目でした
01:49
the second thing, that's shape.
2つ目は形です
01:52
We're also sensitive to the shape of objects we have in [our] hands.
私たちは手に持っている物の形にも敏感です
01:54
So if I download an e-book and it has 20 pages --
ダウンロードした電子書籍が20ページだったら
01:57
well, they could be thin, right --
薄く感じ
02:00
but if it has 500 pages, I want to feel that "Harry Potter" --
500ページだったら 「ハリーポッター」のような
02:02
it's thick. (Laughter)
厚みを感じたいのです
02:05
So let me show you the shape-changing mobile.
形の変化する携帯をご覧いただきましょう
02:07
Again, it's a mobile phone-shaped box,
再び携帯型の箱です
02:10
and this one can change its shape.
今度のは形が変わります
02:12
We can play with the shape itself.
形自体で遊ぶことができます
02:16
For example, it can be thin in your pocket,
ポケットに入れているときには
02:18
which we of course want it to be;
薄くあってほしいですが
02:20
but then if you hold it in your hand, it can lean towards you, be thick.
手に持った時には 上がせり出して
02:22
It's like tapered to the downside.
下の方へ薄くなる形になります
02:25
If you change the grasp, it can adjust to that.
横向きにしたら 自動的に形も調整されます
02:27
It's also useful if you want to put it down on your nightstand to watch a movie
ナイトテーブルに立てて映画を見たり
02:31
or use as an alarm clock, it stands.
アラーム時計にする場合にも便利です
02:34
It's fairly simple.
すごくシンプルです
02:37
Another thing is,
別な使い方は
02:39
sometimes we watch things on a mobile phone,
携帯で見ているものが
02:41
they are bigger than the phone itself.
携帯画面より大きい場合です
02:43
So in that case -- like here, there's an app that's bigger than the phone's screen --
このように画面より大きいアプリで
02:45
the shape of the phone could tell you,
携帯の形によって
02:48
"Okay, off the screen right here, there is more content.
「画面の外にもっとコンテンツがあるよ
02:50
You can't see it, but it's there."
見えてないけど」と伝えられます
02:52
And you can feel that because it's thicker at that edge.
携帯の厚みによってそれを感じ取ることができます
02:54
The shape is the second thing.
形が2つ目でした
02:57
The third thing operates on a different level.
3つ目は違ったレベルのものです
03:00
As humans, we are social, we are empathic,
人間というのは社会的であり 共感的であり
03:03
and that's great.
それは素晴らしいことです
03:06
Wouldn't that be a way to make mobile phones more intuitive?
それを使って携帯をもっと直観的にできないでしょうか?
03:08
Think of a hamster in the pocket.
ポケットに入れているのがハムスターなら
03:11
Well, I can feel it, it's doing all right -- I don't have to check it.
それを感じることができ 取り出さなくとも元気だとわかります
03:13
Let me show you the living mobile phone.
生きた携帯をご覧に入れましょう
03:16
So, once again, mobile phone-shaped box,
再び携帯型の箱です
03:19
but this one, it has a breath and a heartbeat,
でもこれには呼吸と心拍があって
03:22
and it feels very organic.
とても有機的に感じられます
03:25
(Laughter)
(笑)
03:27
And you can tell, it's relaxed right now.
今すごくリラックスしているとわかります
03:29
Oh now, missed call, a new call,
ああ 電話だ
03:31
new girlfriend maybe --
新しい彼女からかも
03:33
very exciting. (Laughter)
すごくドキドキします
03:35
How do we calm it down?
どうやって気を落ち着かせましょう?
03:38
You give it a pat behind the ears,
耳の裏を撫でてあげると
03:40
and everything is all right again.
落ち着きます
03:42
So, that's very intuitive, and that's what we want.
とても直観的で それは好ましいことです
03:45
So, what we have seen are three ways
デジタル情報を「つかめる」ようにする
03:47
to make the digital graspable for us.
3つの方法をご覧いただきました
03:49
And I think making it physical
物理的にするというのは
03:51
is a good way to do that.
良い方法だと思います
03:53
What's behind that is a postulation,
これの背後にある考えは
03:55
namely that not
未来には
03:57
humans should get much more technical in the future;
人間がもっと技術的になるのではなく
03:59
rather than that,
技術の方がもっと
04:02
technology, a bit more human.
人間的になるということです
04:04
(Applause)
(拍手)
04:07
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Yuki Okada

▲Back to top

About the speaker:

Fabian Hemmert - Designer
Fabian Hemmert studies the theory and philosophy of embodiment, resistance and thinghood.

Why you should listen

Fabian Hemmert thinks hard about communicating information in non-visual ways -- through weight, shape, touch, movement. His recent explorations into shape-shifting cell phones are part of a long career of thinking beyond the touchscreen. Along with his shape-shifting mobile phones, his newest work explores haptic feedback in pens. He's a design researcher at Deutsche Telekom Laboratories and is working on his PhD in Berlin.

His master's thesis is an elegant exploration of the non-visual -- exploring the surprising effects of closing one's eyes during a movie or a first-person shooter game.

More profile about the speaker
Fabian Hemmert | Speaker | TED.com