ABOUT THE SPEAKER
Wendy Suzuki - Neuroscientist, author
Wendy Suzuki is researching the science behind the extraordinary, life-changing effects that physical activity can have on the most important organ in your body: your brain.

Why you should listen

Dr. Wendy A. Suzuki is a Professor of Neural Science and Psychology in the Center for Neural Science at New York University, an author, storyteller and fitness instructor. She received her undergraduate degree in physiology and human anatomy at the University of California, Berkeley in 1987 studying with Prof. Marion C. Diamond, a leader in the field of brain plasticity. She went on to earn her PhDin Neuroscience from U.C. San Diego in 1993 and completed a post-doctoral fellowship at the National Institutes of Health before accepting her faculty position at New York University in 1998.

Suzuki's major research interest continues to be brain plasticity. She is best known for her extensive work studying areas in the brain critical for our ability to form and retain new long-term memories. More recently, her work has focused on understanding how aerobic exercise can be used to improve learning, memory and higher cognitive abilities in humans. She is passionate about teaching, about exercise (intenSati) and about supporting and mentoring up and coming scientists.

More profile about the speaker
Wendy Suzuki | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise

वेन्डी सुझुकी: व्यायामाचा मेंदूवर होणारा परिणाम

Filmed:
8,225,245 views

व्यायाम ही अशी बाब आहे की जी तुमच्या मेंदूचे रक्षण करते .तुमची मनोवस्था सुदृढ ठेवते. अल्झायमरला दूर ठेवते .व्यायामाने मेंदूतील हिप्पोकाम्पास व कार्टेक्स यातील न्युरो ट्रान्स मीटर वाढतात .स्मृती काळ टिकते .वयाबरोबर या भागातील चेता पेशींचा ऱ्हास होतो पण व्यायाम केल्यास अल्झायमर खूप काळ दूर राहतो
- Neuroscientist, author
Wendy Suzuki is researching the science behind the extraordinary, life-changing effects that physical activity can have on the most important organ in your body: your brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if I told you there was something
that you can do right now
0
920
4216
मी सांगते तुम्ही आताच काही करू शकता
00:17
that would have an immediate,
positive benefit for your brain
1
5160
3696
ज्यामुळे तुमच्या मेंदूवर लगेचच
सकारात्मक प्रभाव पडेल.
00:20
including your mood and your focus?
2
8880
2680
तुमचे अवधान व मनस्थिती यावर
00:24
And what if I told you that same thing
could actually last a long time
3
12160
5456
आणि मी सांगते
हा परिणाम दीर्घ काळ टिकणारा आहे.
00:29
and protect your brain
from different conditions
4
17640
2656
यामुळे अनेक परिस्थितीतून
मेंदूला संरक्षण मिळेल.
00:32
like depression,
Alzheimer's disease or dementia.
5
20320
3936
नैराश्य, अल्झायमर किवा स्मृतिभ्रंशापासूनही
00:36
Would you do it?
6
24280
1656
कराल हे सर्व?
00:37
Yes!
7
25960
1216
हो!
00:39
I am talking about the powerful effects
of physical activity.
8
27200
4496
मी बोलतेय ते शारीरिक क्रियेमुळे होणाऱ्या
शक्तिशाली परिणामाविषयी.
00:43
Simply moving your body,
9
31720
2416
केवळ शरीराची जलद हालचाल करून
00:46
has immediate, long-lasting
and protective benefits for your brain.
10
34160
5240
त्याचा मेंदूला फायदा तात्काळ होतो. तो
दीर्घ काळ सुरक्षित रहातो..
00:51
And that can last
for the rest of your life.
11
39960
2176
अगदी आयुष्यभर .
00:54
So what I want to do today
is tell you a story
12
42160
2376
मी एक गोष्ट सांगते.
00:56
about how I used my deep
understanding of neuroscience,
13
44560
4616
मी माझ्या न्युरो विज्ञानाच्या सखोल
ज्ञानाचा कसा उपयोग करन घेतला.
01:01
as a professor of neuroscience,
14
49200
1736
न्युरो विशारद प्राध्यापक असल्याने
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
50960
2816
काही आवश्यक प्रयोग करून.
01:05
in which I discovered
the science underlying
16
53800
3016
त्यातील विज्ञान मी शोधले.
01:08
why exercise
is the most transformative thing
17
56840
3856
मला आढळले व्यायाम हा
किती महत्वाचा बदल करणारा घटक आहे
01:12
that you can do for your brain today.
18
60720
2000
आजच्या तुमच्या मेंदूच्या अवस्थेसाठी.
01:15
Now, as a neuroscientist,
I know that our brains,
19
63360
3696
एक न्युरोविशारद म्हणून मला माहित आहे
01:19
that is the thing in our head right now,
20
67080
3056
आपला डोक्यातील मेंदू
01:22
that is the most complex structure
known to humankind.
21
70160
5096
जो सर्वात अधिक गुंतागुंतीचा आहे
01:27
But it's one thing
to talk about the brain,
22
75280
2656
पण मेंदूबद्दल बोलणं ही एक गोष्ट झाली,
01:29
and it's another to see it.
23
77960
1440
तो प्रत्यक्ष पाहणंही निराळी.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
79880
2856
हा पहा मानवी मेंदू जतन केलेला.
01:34
And it's going to illustrate two key areas
that we are going to talk about today.
25
82760
3856
यातील दोन महत्वाच्या भागाबद्दल
मी बोलणार आहे.
01:38
The first is the prefrontal cortex,
right behind your forehead,
26
86640
4256
पहिला भाग आहे प्रीफ्रॉन्टल कॉर्टेक्स
कपाळाच्या मागील बाजूस असलेला.
01:42
critical for things like decision-making,
focus, attention and your personality.
27
90920
5880
जो संबधित असतो अवधान .लक्ष, व्यक्तिमत्व
व बिकट समयी निर्णय घेण्याशी,
01:49
The second key area is located
in the temporal lobe, shown right here.
28
97360
4256
दुसरा भाग टेंम्पोरल लोब येथे दिसणारा
01:53
You have two temporal lobes in your brain,
the right and the left,
29
101640
3136
असे मेंदूत दोन टेंम्पोरल लोब असतात,
उजवा आणि डावा
01:56
and deep in the temporal lobe
is a key structure
30
104800
2616
त्यात खोलवर असतो महत्वाचा भाग
01:59
critical for your ability
31
107440
1696
जो तुमच्या क्षमतेशी निगडीत असतो .
02:01
to form and retain new long-term
memories for facts and events.
32
109160
4456
दीर्घ कालीन स्मृती, घटना व व
वास्तविकतेची जाण करून देणारा
02:05
And that structure
is called the hippocampus.
33
113640
3136
त्या भागास हिप्पोकाम्पस म्हणतात.
02:08
So I've always been fascinated
with the hippocampus.
34
116800
3360
हा मेंदूचा भाग मला भुरळ घालतो.
02:12
How could it be that an event
that lasts just a moment,
35
120640
4816
जी घटना अल्पावधीत घडते
02:17
say, your first kiss,
36
125480
2216
उदाहरणार्थ पहिले चुंबन
02:19
or the moment your first child was born,
37
127720
3456
किंवा तुमच्या पहिल्या मुलाचा जन्म
02:23
can form a memory
that has changed your brain,
38
131200
3056
तुमच्या मेंदूत अल्पावधीच्या या स्मृती
मेंदूत बदल घडवितात.
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
134280
2336
जो आयुष्यभर टिकतो.
02:28
That's what I want to understand.
40
136640
2016
मला ते समजून घ्यायचे आहे कसे घडते ?
02:30
I wanted to start and record
the activity of individual brain cells
41
138680
5096
मला मेंदूच्या एकेक पेशीमधली
कृती नोंदवायची आहे
02:35
in the hippocampus
42
143800
1616
हिप्पाकाम्पासमध्ये
02:37
as subjects were forming new memories.
43
145440
2176
विविध प्रसंग नव्या नव्या
स्मृती तयार करताना.
02:39
And essentially try and decode how
those brief bursts of electrical activity,
44
147640
5296
मी डिकोड करण्याचा प्रयत्न केला त्या
विद्युत संकेतच्या अल्पशा विस्फोटा वेळी
02:44
which is how neurons
communicate with each other,
45
152960
2936
न्युरोन्स कसे परस्परांशी संपर्क साधतात .
02:47
how those brief bursts either allowed us
to form a new memory, or did not.
46
155920
4600
ते छोटे विद्युत स्फुलिंग
कसे नव्या स्मृती बनवितात.
02:52
But a few years ago,
I did something very unusual in science.
47
160960
3336
काही दिवसापूर्वी मी मी एक विज्ञानातील
अनोखा प्रयोग केला.
02:56
As a full professor of neural science,
48
164320
2136
पूर्णवेळ न्युरोविशारद म्हणून
02:58
I decided to completely switch
my research program.
49
166480
3800
मी माझे संशोधन त्या दिशेकडे वळविले .
03:02
Because I encountered something
that was so amazing,
50
170840
4296
मला त्यात नवलाच्या बाबी दिसून आल्यात.
03:07
with the potential to change so many lives
51
175160
3056
त्या अनेकांच्या
आयुष्यासाठी उपयुक्त वाटल्या
03:10
that I had to study it.
52
178240
1256
जे जाणणे मोलाचे होते.
03:11
I discovered and I experienced
the brain-changing effects of exercise.
53
179520
6816
मी अनुभवले आणि शोधले
03:18
And I did it in a completely
inadvertent way.
54
186360
3176
ते अनपेक्षितपणे घडले.
03:21
I was actually at the height
of all the memory work that I was doing --
55
189560
3816
स्मृतीविषयीच्या माझ्या शोध कार्याचा
तो उच्चांक होता.
03:25
data was pouring in,
56
193400
1616
त्यात माहितीचा पुरवठा केला गेला.
03:27
I was becoming known in my field
for all of this memory work.
57
195040
4536
स्मृतीविषयक क्षेत्रात माझे नाव होते.
03:31
And it should have been going great.
It was, scientifically.
58
199600
3600
शास्त्रीय दृष्ट्या माझे कार्य महान होते.
03:35
But when I stuck my head
out of my lab door,
59
203720
3936
पण जेव्हा मी प्रयोगशाळेच्या
बाहेर डोकावून पाहिले,
03:39
I noticed something.
60
207680
1240
तेव्हा मला जाणवले, की
03:41
I had no social life.
61
209920
1456
मला सामाजिक जीवन नव्हते.
03:43
I spent too much time
listening to those brain cells
62
211400
2736
मी मेंदूच्या पेशी काय म्हणतात
हे जाणण्यात वेळ खर्च करायची
03:46
in a dark room, by myself.
63
214160
1576
एकटीने, एका अंधारलेल्या खोलीत.
03:47
(Laughter)
64
215760
1136
(हशा)
03:48
I didn't move my body at all.
65
216920
2616
माझी शरीराची हालचाल नव्हतीच
03:51
I had gained 25 pounds.
66
219560
2736
त्यामुळे माझे वजन २५ पौंड वाढले
03:54
And actually, it took me
many years to realize it,
67
222320
2816
मला हे कळण्यास खूप वर्षे लागली.
03:57
I was actually miserable.
68
225160
1456
खरेतर मी दुःखी होते.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
226640
1696
पण तसे व्हयला नको होते.
04:00
And I went on a river-rafting trip --
by myself, because I had no social life.
70
228360
4456
मी एकटी, लाकडी फळकुटा वरून
नदी पार करण्याच्या सहलीस गेल्ये
04:04
And I came back --
71
232840
1256
आणि परत आले ...
04:06
(Laughter)
72
234120
1016
(हशा)
04:07
thinking, "Oh, my God,
I was the weakest person on that trip."
73
235160
3456
मला जाणवले मी खूपच दुर्बल आहे .
पण मी तेथून काही निर्णय ठरवून आले.
04:10
And I came back with a mission.
74
238640
1536
04:12
I said, "I'm never going to feel
like the weakest person
75
240200
2656
मी ठरविले "आपल्या दुर्बलतेवर मात करायची.
04:14
on a river-rafting trip again."
76
242880
1496
पुन्हा जायचे नदी पार करायला"
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
244400
1976
ते कारण होते मी जिम मध्ये जायला
04:18
And I focused my type-A personality
78
246400
3496
मी माझ्या A प्रकारच्या
व्यक्तिमत्वाचे लक्ष
04:21
on going to all the exercise
classes at the gym.
79
249920
2936
जिम मधील व्यायाम प्रकाराकडे वळविले.
04:24
I tried everything.
80
252880
1896
मी सारे काही केले.
04:26
I went to kickbox,
dance, yoga, step class,
81
254800
3936
नाच, योगासने, पायऱ्या चढणे
04:30
and at first it was really hard.
82
258760
2136
सुरवातीस हे कठीण होते.
04:32
But what I noticed is that after every
sweat-inducing workout that I tried,
83
260920
4976
प्रत्येक घाम गळणाऱ्या व्यायाम प्रकारानंतर
04:37
I had this great mood boost
and this great energy boost.
84
265920
3896
मला मोठी उर्जा व मानसिक प्रेरणा मिळाली.
04:41
And that's what kept me
going back to the gym.
85
269840
2736
मी व्यायामशाळेत नियमितपणे जाण्यास
सुरवात केली.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
272600
2576
मला आपण अधिक शक्तिशाली झाल्याचे जाणवले
04:47
I started feeling better,
I even lost that 25 pounds.
87
275200
3616
मला आधिकाधिक बरे वाटू लागले
वजन २५ पौंड घटले.
04:50
And now, fast-forward a year and a half
into this regular exercise program
88
278840
5000
हा व्यायाम करताना दीड वर्षाने
04:56
and I noticed something that really
made me sit up and take notice.
89
284800
3216
मला आढळले
05:00
I was sitting at my desk,
writing a research grant,
90
288040
2976
मी टेबलाशी बसून माझा शोधनिबंध लिहित होते.
05:03
and a thought went through my mind
91
291040
2056
माझ्या मनात विचार आला.
05:05
that had never gone
through my mind before.
92
293120
2656
जो पूर्वी कधीही डोक्यात आला नाही.
05:07
And that thought was,
93
295800
1856
तो विचार होता ,
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
297680
3296
"शोधनिबंध लिखाण चांगले चालले आहे "
05:13
And all the scientists --
95
301000
1296
आणि सर्व वैज्ञानिक
05:14
(Laughter)
96
302320
1016
(हशा)
05:15
yeah, all the scientists
always laugh when I say that,
97
303360
2576
मी हे सांगते तेव्हा
वैज्ञानिक ते हसण्यावारी नेतात,
05:17
because grant-writing never goes well.
98
305960
2016
शोधनिबंध लिखाण यापूर्वी
समाधानकारक नव्हते.
05:20
It is so hard; you're always
pulling your hair out,
99
308000
2816
ते खूपच वैताग आणणारे होते.
05:22
trying to come up with that
million-dollar-winning idea.
100
310840
3256
लाखमोलाचे संशोधन होण्यासाठी.
05:26
But I realized that
the grant-writing was going well,
101
314120
3256
पण मला मात्र ते काम पूर्वी
प्रमाणे रटाळ वाटले नाही
05:29
because I was able
to focus and maintain my attention
102
317400
4336
कारण मी आता अवधान केंद्रित करू शकते.
05:33
for longer than I had before.
103
321760
2016
दीर्घकाळ पूर्वी पेक्षा जास्त.
05:35
And my long-term memory --
what I was studying in my own lab --
104
323800
4976
माझी दीर्घकालीन स्मृती
ज्यावर मी प्रयोग करीत होते,
05:40
seemed to be better in me.
105
328800
1840
ती अधिक चांगली झाली.
05:43
And that's when I put it together.
106
331560
2056
एकंदरीत
05:45
Maybe all that exercise
that I had included and added to my life
107
333640
5216
ते घडले केवळ मी व्यायाम सुरु केल्याने.
05:50
was changing my brain.
108
338880
1216
त्याने माझा मेंदू बदलला
05:52
Maybe I did an experiment on myself
without even knowing it.
109
340120
3016
माझा हा प्रयोग जाणीवपूर्वक नव्हता.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
343160
1616
एक चौकस न्युरोविशारद म्हणून ,
05:56
I went to the literature to see
what I could find about what we knew
111
344800
3696
मी काही लिखाण उपलब्ध आहे का याचा आढावा
घेतला ज्यात व्यायामाचा मेंदूवर होणारा
06:00
about the effects
of exercise on the brain.
112
348520
2096
परिणाम नोंदविला असेल.
06:02
And what I found was an exciting
and a growing literature
113
350640
4136
मला एक कुतूहल वाढविणारे लिखाण मिळाले.
06:06
that was essentially showing everything
that I noticed in myself.
114
354800
4176
ज्यात मला आलेले सर्व अनुभव होते.
06:11
Better mood, better energy,
better memory, better attention.
115
359000
3960
चांगली मानसिक अवस्था, स्मृतीत वाढ,
अवधान केंद्रित करणे,उर्जा मिळणे
06:15
And the more I learned,
116
363600
2176
जसजसे मी अधिक शिकत गेल्ये
06:17
the more I realized
how powerful exercise was.
117
365800
3376
तसतसे मला जाणवले
व्यायाम किती मोलाचा आहे.
06:21
Which eventually
led me to the big decision
118
369200
3176
त्याने मी मोठ्या निर्णयाप्रत आले.
06:24
to completely shift my research focus.
119
372400
3736
की आपल्या शोधाचा मार्ग बदलावा.
06:28
And so now, after several years
of really focusing on this question,
120
376160
4896
अनेक वर्षांनी यावर कार्य करून
06:33
I've come to the following conclusion:
121
381080
2896
मी या निष्कर्षाप्रत आले
06:36
that exercise is
the most transformative thing
122
384000
3496
व्यायामामुळे मोठा बदल घडून येतो
06:39
that you can do for your brain today
123
387520
2256
तुमच्या मेंदूत.
06:41
for the following three reasons.
124
389800
2096
याची तीन कारणे आहेत.
06:43
Number one: it has
immediate effects on your brain.
125
391920
3776
एक याचा परिणाम तात्काळ होतो.
06:47
A single workout that you do
126
395720
2016
एकच केलेला व्यायाम प्रकार
06:49
will immediately increase
levels of neurotransmitters
127
397760
3616
तात्काळ तुमच्या न्युरोट्रान्समीटरची
पातळी वाढवितो
06:53
like dopamine, serotonin
and noradrenaline.
128
401400
3536
जसे डोपामीन ,सेरोटोनीन,नॉरऍड्रिनॅलीन
06:56
That is going to increase your mood
right after that workout,
129
404960
3256
जो तुमचा मूड वाढवितो व्यायामानंतर
07:00
exactly what I was feeling.
130
408240
1576
मला तेच जाणवले.
07:01
My lab showed, that a single workout
131
409840
2456
माझ्या प्रयोगशाळेत आढळले
एकच व्यायाम प्रकार
07:04
can improve your ability
to shift and focus attention,
132
412320
3576
तुमची अवधान केंद्रित
करण्याची क्षमता वाढवितो.
07:07
and that focus improvement
will last for at least two hours.
133
415920
3936
आणि त्याचा परिणाम दोन तास टिकतो.
07:11
And finally, studies have shown
134
419880
1616
अभ्यास सांगतो ,
07:13
that a single workout
will improve your reaction times
135
421520
3376
एकच व्यायाम तुमची प्रतिक्रिया वाढविते.
07:16
which basically means
136
424920
1256
याचा मूलार्थ आहे
07:18
that you are going to be faster
at catching that cup of Starbucks
137
426200
3336
तुम्ही इतके वेगवान होता तुम्ही पकडू शकता
07:21
that falls off the counter,
138
429560
1736
टेबलावरून पडणारा पेला
07:23
which is very, very important.
139
431320
1736
हेच महत्वाचे आहे.
07:25
(Laughter)
140
433080
1016
(हशा)
07:26
But these immediate effects are transient,
they help you right after.
141
434120
3920
हे परिणाम तात्कालिक आहेत
07:30
What you have to do is do what I did,
142
438720
1816
तुम्हाला मी सांगते तसे तुम्ही करा .
07:32
that is change your exercise regime,
increase your cardiorespiratory function,
143
440560
4016
तुमचा व्यायामाचा आवाका वाढवा
तुमच्या हृदयाचे कार्य वाढवा.
07:36
to get the long-lasting effects.
144
444600
2336
त्यामुळे हे परिणाम टिकाऊ होतील.
07:38
And these effects are long-lasting
145
446960
2256
दीर्घकाळ टिकतील.
07:41
because exercise actually
changes the brain's anatomy,
146
449240
4416
कारण व्यायाम मेंदूची रचना बदलतो
07:45
physiology and function.
147
453680
2000
शरीररचना व कार्य बदलतो.
07:48
Let's start with my favorite
brain area, the hippocampus.
148
456360
3240
माझा आवडता मेदुचा भाग हिप्पाकाम्पास पाहू.
07:52
The hippocampus --
149
460360
1376
हिप्पाकाम्पासमध्ये
07:53
or exercise actually
produces brand new brain cells,
150
461760
4456
व्यायाम या प्रत्यक्षात नव्या मेंदूच्या
पेशी तयार करतात.
07:58
new brain cells in the hippocampus,
that actually increase its volume,
151
466240
4656
या नव्या पेशी मेंदूचा आकार वाढवितात.
08:02
as well as improve
your long-term memory, OK?
152
470920
4336
परिणामतः दीर्घकालीन स्मृती वाढते
08:07
And that including in you and me.
153
475280
2440
तुमच्या व माझ्यात हे घडते व्यायामाने
08:10
Number two: the most common finding
in neuroscience studies,
154
478400
3616
दोन: आमच्या संशोधनात आढळले
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
482040
2616
व्यायामाचा दीर्घकालीन परिणाम अभ्यासून
08:16
is improved attention function
dependent or your prefrontal cortex.
156
484680
4376
अवधान केंद्रित करण्यात वाढ झाली
08:21
You not only get
better focus and attention,
157
489080
2456
जी असते मेंदूच्या पुढील भागात
08:23
but the volume of the hippocampus
increases as well.
158
491560
3576
हिप्पाकाम्पासचा आकार वाढतो.
08:27
And finally, you not only get
immediate effects of mood with exercise
159
495160
4976
याचा परिणाम केवळ तत्काळ न रहाता
08:32
but those last for a long time.
160
500160
1656
तो पेशींच्या वाढीने दीर्घ टिकतो.
08:33
So you get long-lasting increases
in those good mood neurotransmitters.
161
501840
5360
तुमचे मानसिक आरोग्य उत्तम मनोवस्था
दीर्घकाळ रहाते.
08:39
But really, the most transformative thing
that exercise will do
162
507920
4576
पण या सगळ्याहून महत्वाची बाब आहे
08:44
is its protective effects on your brain.
163
512520
3176
या व्यायामाचा सर्वोत्तम परिणाम
म्हणजे मेंदूचे संरक्षण
08:47
Here you can think
about the brain like a muscle.
164
515720
2856
या ठिकाणी कल्पना करा
मेंदू एका स्नायुप्रमाणे आहे.
08:50
The more you're working out,
165
518600
1656
जितका तुम्ही व्यायाम कराल
08:52
the bigger and stronger your hippocampus
and prefrontal cortex gets.
166
520280
4840
तितका तुमचा हिप्पाकाम्पास व
पुढील मेंदू कॉर्टेक्स मजबूत होईल.
08:57
Why is that important?
167
525640
1296
म्हणून हे महत्वाचे आहे.
08:58
Because the prefrontal cortex
and the hippocampus
168
526960
2776
कारण हे दोन्ही भाग
हिप्पाकाम्पास व कॉर्टेक्स
09:01
are the two areas that are most
susceptible to neurodegenerative diseases
169
529760
5776
असे आहेत की जेथे चेता पेशींचा ऱ्हास होतो
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
535560
2920
आणि सामान्य बौद्धिक क्षमतेचा ऱ्हास
09:10
So with increased exercise
over your lifetime,
171
538960
3176
म्हणून व्यायाम वाढवा
आयुष्याच्या शेवटपर्यंत
09:14
you're not going to cure
dementia or Alzheimer's disease,
172
542160
3136
तुम्हाला भलेही अल्झायमर वा डीमेंशिया
बरा करता येणार नाही.
09:17
but what you're going to do
is you're going to create
173
545320
2496
पण तुम्ही मजबूत करीत आहात
09:19
the strongest, biggest hippocampus
and prefrontal cortex
174
547840
2656
हिप्पाकाम्पास व कॉर्टेक्स
09:22
so it takes longer for these diseases
to actually have an effect.
175
550520
4440
यामुळे हे आजार प्रलंबित होतील
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
555560
2776
म्हणून व्यायाम म्हणजे समजा
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
558360
5416
तुमच्या मेंदूचा तो ४0१ के
चा सुपर चार्जर आहे.
09:35
And it's even better, because it's free.
178
563800
2880
हा विनामूल्य आहे
09:39
So this is the point in the talk
where everybody says,
179
567880
2896
म्हणून मी जेथे जाते
तेथे हे आवर्जून सांगते
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
570800
2136
wendy :'हे खूपच विलोभनीय आहे.
09:44
but I really will only
want to know one thing.
181
572960
2536
पण एक गोष्ट मला जाणून घ्यायची आहे.
09:47
And that is, just tell me
the minimum amount of exercise
182
575520
3896
यासाठी कमीतकमी किती व्यायाम करावा लागतो
09:51
I need to get all these changes."
183
579440
1856
मला हे बदल घडवायचे आहे.
09:53
(Laughter)
184
581320
1016
(हशा)
09:54
And so I'm going to tell you
the answer to that question.
185
582360
2816
मी त्याचे उत्तर सांगते .
09:57
First, good news: you don't have to become
a triathlete to get these effects.
186
585200
4296
यासाठी तुम्हाला काही पहिलवान व्हयचे नाही.
10:01
The rule of thumb is you want to get
three to four times a week exercise
187
589520
4536
नियम आहे आठवड्यातून
तीन चार वेळा व्यायाम करा .
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
594080
3416
प्रत्येक वेळी ३० मिनिटे .
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
597520
2656
तुम्ही श्वसन वाढणारे व्यायाम करा
10:12
That is, get your heart rate up.
190
600200
1976
त्याने हृदयाचा ठोके पडण्याचा दर वाढेल
10:14
And the good news is,
you don't have to go to the gym
191
602200
2496
यासाठी तुम्हाला जिम मध्ये जायला नको.
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
604720
2016
महागडी वर्गणी भरून,
10:18
Add an extra walk around the block
in your power walk.
193
606760
3696
त्याचबरोबर अधिकाधिक चाला.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
610480
2456
जिन्याच्या पायऱ्या चढा
10:24
And power-vacuuming can be as good
as the aerobics class
195
612960
4096
हे व्यायाम जिम मधील व्यायामा इतकेच
10:29
that you were going to take at the gym.
196
617080
1880
प्रभावी असतात .
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
619800
4056
मी स्मृतीचा अभ्यास करता करता
10:35
to exercise explorer.
198
623880
1776
व्यायाम अभ्यासू लागले.
10:37
From going into the innermost
workings of the brain,
199
625680
3816
मेंदूच्या आतील कार्य प्रणाली अभ्यासून
10:41
to trying to understand how exercise
can improve our brain function,
200
629520
4216
मेंदूवर व्यायामाचा परिणाम अभ्यासून
10:45
and my goal in my lab right now
201
633760
2816
माझे ध्येय
10:48
is to go beyond that rule of thumb
that I just gave you --
202
636600
3136
या पलीकडचे आहे
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
639760
1896
आठवड्यातून तीन चारदा
दरवेळी अर्धा तास.
10:53
I want to understand
the optimum exercise prescription
204
641680
5216
मला हे शोधायचे आहे की व्यायामाचा काळ
10:58
for you, at your age,
at your fitness level,
205
646920
3976
तुमच्या वयानुसार व क्षमतेनुसार
11:02
for your genetic background,
206
650920
1896
तुमच्या जैविकतेनुसार.
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
652840
3776
ज्यामुळे तुम्हास अधिकाधिक परिणाम दिसेल
11:08
and also to improve your brain
and protect your brain the best
208
656640
5296
ज्यायोगे तुम्हास मेंदूचे
संरक्षण व विकस करता येईल .
11:13
for the rest of your life.
209
661960
1776
तुमच्या उर्वरित आयुष्यात.
11:15
But it's one thing to talk about exercise,
and it's another to do it.
210
663760
4056
पण ही व्यायामाची एक गोष्ट झाली.
11:19
So I'm going to invoke my power
as a certified exercise instructor,
211
667840
3736
मी माझी उर्जा एक व्यायाम शिक्षक
म्हणून खर्ची करेन.
11:23
to ask you all to stand up.
212
671600
1576
तुम्ही जरा उभे रहा.
11:25
(Laughter)
213
673200
1856
(हशा)
11:27
We're going to do
just one minute of exercise.
214
675080
2256
आपण एक मिनिटाचा
व्यायाम करणार आहोत.
11:29
It's call-and-response,
just do what I do, say what I say,
215
677360
3496
हे आहे साद घाला व प्रतिसाद द्या.
11:32
and make sure you don't punch
your neighbor, OK?
216
680880
3136
पण काळजी घ्या शेजाऱ्याला
गुद्दा लागणार नाही
11:36
Music!
217
684040
1216
(संगीत)
11:37
(Upbeat music)
218
685280
1616
(संगीत स्वर)
11:38
Five, six, seven, eight,
it's right, left, right, left.
219
686920
4496
पाच,सहा ,सात.आठ.उजवा,डावा
11:43
And I say, I am strong now.
220
691440
4696
मी सांगत्ये आता मी शक्तिमान झाले आहे.
11:48
Let's hear you.
221
696160
1216
आता ऐका.
11:49
Audience: I am strong now.
222
697400
3016
श्रोते : मी शक्तिमान झालो
11:52
Wendy Suzuki: Ladies,
I am Wonder Woman-strong.
223
700440
3656
WENDY :मी महिला आहे सशक्त अलौकिक.
11:56
Let's hear you!
224
704120
1216
तुमचे म्हणणे ऐकू या!.
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
705360
2896
श्रोते" मी महिला आहे सशक्त अलौकिक
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
708280
2616
ws : नवी हालचाल वरून उजवीकडे डावी कडे
12:02
I am inspired now. You say it!
227
710920
3896
मला प्रेरणा मिळाली.
12:06
Audience: I am inspired now.
228
714840
3336
श्रोते आम्ही याने उत्साहित झालो आहोत.
12:10
WS: Last move -- pull it down,
right and left, right and left.
229
718200
3896
ws:आता शेवटची हालचाल करा
डावी कडे उजवीकडे
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
722120
4776
मी म्हणते तसे म्हणा मी अग्निरुपात गेले
तेजस्वी झाले
12:18
Audience: I am on fire now.
231
726920
3296
अह्रोते :आम्ही सर्व अग्निरूप झालो
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
730240
2496
ws' खूप चांगले केले शाबास
12:24
(Applause)
233
732760
5216
(टाळ्या )
12:30
Thank you.
234
738000
1616
आभारी आहे.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
739640
2776
एक विचार देते जाताना .
12:34
And that is, bringing
exercise in your life
236
742440
3456
आयुष्यभर व्यायाम केला तर
12:37
will not only give you
a happier, more protective life today,
237
745920
4976
तर तुम्ही आधी सुरक्षित रहाल व सुखी व्हाल
12:42
but it will protect your brain
from incurable diseases.
238
750920
4576
पण त्यामुळे तुमच्या मेंदूचा
दुर्धर आजारापासून बचाव होईल.
12:47
And in this way it will change
the trajectory of your life
239
755520
5136
त्याने तुमच्या आयुष्यास कलाटणी मिळेल
12:52
for the better.
240
760680
1216
भल्यासाठी
12:53
Thank you very much.
241
761920
1216
खूप खूप आभार
12:55
(Applause)
242
763160
3256
(टाळ्या)
12:58
Thank you.
243
766440
1216
आभारी आहे
12:59
(Applause)
244
767680
2200
(टाळ्या)
Translated by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wendy Suzuki - Neuroscientist, author
Wendy Suzuki is researching the science behind the extraordinary, life-changing effects that physical activity can have on the most important organ in your body: your brain.

Why you should listen

Dr. Wendy A. Suzuki is a Professor of Neural Science and Psychology in the Center for Neural Science at New York University, an author, storyteller and fitness instructor. She received her undergraduate degree in physiology and human anatomy at the University of California, Berkeley in 1987 studying with Prof. Marion C. Diamond, a leader in the field of brain plasticity. She went on to earn her PhDin Neuroscience from U.C. San Diego in 1993 and completed a post-doctoral fellowship at the National Institutes of Health before accepting her faculty position at New York University in 1998.

Suzuki's major research interest continues to be brain plasticity. She is best known for her extensive work studying areas in the brain critical for our ability to form and retain new long-term memories. More recently, her work has focused on understanding how aerobic exercise can be used to improve learning, memory and higher cognitive abilities in humans. She is passionate about teaching, about exercise (intenSati) and about supporting and mentoring up and coming scientists.

More profile about the speaker
Wendy Suzuki | Speaker | TED.com