ABOUT THE SPEAKER
David Kelley - Designer, educator
David Kelley’s company IDEO helped create many icons of the digital generation -- but what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations to innovate routinely.

Why you should listen

As founder of legendary design firm IDEO, David Kelley built the company that created many icons of the digital generation -- the first mouse, the first Treo, the thumbs up/thumbs down button on your Tivo's remote control, to name a few. But what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations so they can innovate routinely.

David Kelley's most enduring contributions to the field of design are a methodology and culture of innovation. More recently, he led the creation of the groundbreaking d.school at Stanford, the Hasso Plattner Institute of Design, where students from the business, engineering, medicine, law, and other diverse disciplines develop the capacity to solve complex problems collaboratively and creatively.

Kelley was working (unhappily) as an electrical engineer when he heard about Stanford's cross-disciplinary Joint Program in Design, which merged engineering and art. What he learned there -- a human-centered, team-based approach to tackling sticky problems through design -- propelled his professional life as a "design thinker."

In 1978, he co-founded the design firm that ultimately became IDEO, now emulated worldwide for its innovative, user-centered approach to design. IDEO works with a range of clients -- from food and beverage conglomerates to high tech startups, hospitals to universities, and today even governments -- conceiving breakthrough innovations ranging from a life-saving portable defibrillator to a new kind of residence for wounded warriors, and helping organizations build their own innovation culture.

Today, David serves as chair of IDEO and is the Donald W. Whittier Professor at Stanford, where he has taught for more than 25 years. Preparing the design thinkers of tomorrow earned David the Sir Misha Black Medal for his “distinguished contribution to design education.” He has also won the Edison Achievement Award for Innovation, as well as the Chrysler Design Award and National Design Award in Product Design from the Smithsonian’s Cooper-Hewitt National Design Museum, and he is a member of the National Academy of Engineers.

More profile about the speaker
David Kelley | Speaker | TED.com
TED2002

David Kelley: Human-centered design

David Kelley sobre o design centrado no ser humano

Filmed:
1,060,932 views

David Kelley da IDEO fala que o design de produtos tornou-se menos sobre peças físicas e mais sobre a experiência do usuário. Ele mostra um vídeo dessa nova e mais ampla abordagem, incluindo cenas da loja da Prada em Nova York.
- Designer, educator
David Kelley’s company IDEO helped create many icons of the digital generation -- but what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations to innovate routinely. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
There's a lot of exciting things happening in the design world
0
0
2000
Existem muitas coisas empolgantes acontecendo no mundo do design
00:27
and at IDEO this past year,
1
2000
2000
e na IDEO este ano,
00:29
and I'm pleased to get a chance to share some of those with you.
2
4000
6000
e tenho o prazer de poder compartilhar algumas dessas coisas com vocês.
00:35
I didn't attend the first TED back in 1984
3
10000
4000
Eu não participei do primeiro TED em 1984
00:39
but I've been to a lot of them since that time.
4
14000
2000
Mas estive em vários deles desde aquele tempo.
00:41
I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time
5
16000
4000
Eu pensei que seria interessante relembrar aquele tempo
00:45
when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard;
6
20000
3000
quando Richard começou tudo. Muito obrigado, Richard,
00:48
it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.
7
23000
3000
tem sido uma grande e prazerosa parte da minha vida vir aqui.
00:51
And so thinking back, I was thinking
8
26000
3000
Então, relembrando, eu estava pensando
00:54
those of us in Silicon Valley were really focused on products or objects --
9
29000
6000
em nós, no Vale do Silício, que estávamos realmente com o foco em produtos ou objetos --
01:00
certainly technological objects.
10
35000
2000
certamente objetos tecnológicos.
01:02
And so it was great fun in those days, and some of those of you
11
37000
5000
E então era muito divertido naqueles dias, e alguns de vocês
01:07
who are in the audience were my clients.
12
42000
2000
que estão na plateia eram meus clientes.
01:09
We'd come in with some prototype underneath a black cloth
13
44000
4000
Nós entrávamos com alguns protótipos escondidos de baixo de um tecido preto,
01:13
and we'd put it on the conference table,
14
48000
2000
os colocávamos na mesa de reunião,
01:15
and we'd pull off the black cloth and everybody would "ooh" and "ah."
15
50000
4000
e, quando tirávamos o tecido, todos faziam "ooh" e "ah."
01:19
That was a really good time.
16
54000
2000
Era realmente muito divertido.
01:21
And so we'll continue to focus on products, as we always have.
17
56000
4000
E então continuaremos com foco nos produtos, como sempre fizemos.
01:25
And if you were here last year,
18
60000
4000
Se vocês estiveram aqui no ano passado,
01:29
I probably wrestled you to the floor and tried to show you my new EyeModule 2,
19
64000
5000
Eu provavelmente o torturei para tentar mostrar-lhe meu novo EyeModule 2,
01:34
which was a camera that plugged into the Handspring.
20
69000
4000
que era uma câmera que conectava no Handspring.
01:38
And I took a lot of pictures last year;
21
73000
2000
E tirei muitas fotos ano passado;
01:40
very few people knew what I was up to, but I took a lot of pictures.
22
75000
3000
poucas pessoas sabiam o que eu estava fazendo, mas eu tirei muitas fotos.
01:43
This year -- maybe you could show the slides --
23
78000
5000
Este ano -- quem sabe você poderia mostrar os slides --
01:48
this year we're carrying this Treo, which we had a lot to do with
24
83000
3000
este ano carregamos este Treo, do qual participamos bastante
01:51
and helped Handspring design it.
25
86000
2000
e ajudamos a empresa Handspring no seu design.
01:53
Also, though we designed it a few years ago --
26
88000
3000
Além do mais, apesar de termos projetado há alguns anos --
01:56
it's just become ubiquitous in the last year or so --
27
91000
2000
ele tornou-se mais presente, mais ou menos, pelo ano passado --
01:58
this Heartstream defibrillator which is saving lives.
28
93000
2000
este desfibrilador cardíaco que está salvando vidas.
02:00
Maybe you've seen them in the airports? They seem to be everywhere now.
29
95000
3000
Talvez vocês o tenham visto em aeroportos. Eles parecem estar em todos os lugares agora.
02:03
Lots of lives are being saved by those.
30
98000
2000
Muitas vidas estão sendo salvas por eles.
02:05
And, we're just about to announce the Zinio Reader product
31
100000
6000
E estamos prestes a anunciar o produto Zinio Reader
02:11
that I believe will make magazines even more enjoyable to read.
32
106000
4000
que, acredito, fará com que as revistas sejam ainda mais agradáveis de se ler.
02:15
So, we really will continue to focus on products.
33
110000
3000
Então, nós realmente continuaremos com foco nos produtos.
02:18
But something's happened in the last 18 years since Richard started TED,
34
113000
4000
Mas algo aconteceu nos últimos 18 anos, desde que Richard começou com o TED,
02:22
and that's that people like us --
35
117000
2000
e é isso que pessoas como a gente --
02:24
I know people in other places have caught onto this for a long time,
36
119000
3000
eu sei que pessoas em outros lugares já adotaram isso há muito tempo,
02:27
but for us, we've really just started ... we've kind of
37
122000
6000
mas, para nós, a gente apenas começou
02:33
climbed Maslow's hierarchy a little bit --
38
128000
3000
a escalar um pouco a pirâmide de Maslow --
02:36
and so we're now focused more and more on human-centered design,
39
131000
4000
e por isso estamos cada vez mais focados no design centrado no ser humano.
02:40
human-centeredness in an approach to design.
40
135000
5000
O ser humano como peça central na abordagem do design.
02:45
That really involves designing behaviors and personality into products.
41
140000
5000
Isso realmente envolve projetar comportamentos e personalidade em produtos.
02:50
And I think you're starting to see that,
42
145000
2000
E eu acredito que vocês estão começando a ver isso,
02:52
and it's making our job even more enjoyable.
43
147000
3000
e está tornando nosso trabalho ainda mais agradável.
02:55
Interestingly enough, we used to primarily build 3-D models --
44
150000
6000
Interessantemente, costumávamos construir modelos 3-D primordialmente --
03:01
you know, you've seen some today -- and 3-D renderings.
45
156000
4000
vocês sabem, viram alguns deles hoje -- e renderings em 3-D.
03:05
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
46
160000
4000
Então íamos mostrá-los como uma forma de comunicar nossas ideias.
03:09
But firms like ours are having to move to a point where
47
164000
3000
Mas empresas como a nossa estão tendo que ir a um ponto onde
03:12
we get those objects that we're designing and get them in motion,
48
167000
4000
tomamos esses objetos que estamos criando e os colocamos em movimento,
03:16
showing how they'll be used.
49
171000
2000
mostrando como serão utilizados.
03:18
And so in order to do that we've been forming
50
173000
4000
E, então, a fim de atingir tal objetivo, temos formado
03:22
internal video-production groups
51
177000
3000
grupos internos de produção de vídeos,
03:25
in order to make these kind of experience prototypes
52
180000
3000
para fazer esse tipo de protótipos de experiência
03:28
that show just what we mean about the man-machine relationship.
53
183000
4000
que mostram apenas o que pretendíamos sobre a relação homem-máquina.
03:32
And it's a much better way to see.
54
187000
2000
E é uma forma muito melhor de se ver.
03:34
It's kind of like architects who show people in their houses,
55
189000
3000
É como arquitetos que mostram as pessoas em suas casas,
03:37
as opposed to them being empty.
56
192000
2000
ao invés delas vazias.
03:39
So I thought that I would show you a few videos
57
194000
4000
Então eu pensei em mostrar-lhes alguns poucos vídeos
03:43
to show off this new, broader definition
58
198000
7000
para exibir esta nova e mais ampla definição
03:50
of design in products and services and environments.
59
205000
4000
de design em produtos e serviços e ambientes.
03:54
I have a few of them -- they're no more than a minute
60
209000
3000
Tenho alguns deles -- não tomam mais de um minuto
03:57
or a minute-and-a-half apiece --
61
212000
2000
ou um minuto e meio cada --
03:59
but I thought you might be interested in seeing some of our
62
214000
3000
mas eu imaginei que vocês estivessem interessados em ver alguns de nossos
04:02
work over the last year, and how it responds in video.
63
217000
5000
trabalhos do ano passado, e como eles respondem em vídeo.
04:07
So, Prada New York: we were asked by Rem Koolhaas
64
222000
3000
Então, Prada Nova Iorque: Fomos procurados por Rem Koolhaas
04:10
and OMA to help us conceive the technology
65
225000
4000
e OMA para nos ajudar a conceber a tecnologia
04:14
that's in their retail store in New York.
66
229000
3000
que está em sua loja de Nova Iorque.
04:17
He wanted a new kind of store -- a new one --
67
232000
2000
Ele queria uma nova espécie de loja -- uma nova --
04:19
a store that had a cultural role as well as a retail one.
68
234000
5000
uma loja que tivesse um papel cultural além de comercial.
04:24
And that meant actually designing custom technology
69
239000
4000
E isso significou projetar tecnologia sob medida
04:28
as opposed to just buying things off the shelf and putting them to use.
70
243000
5000
ao invés de apenas comprar coisas das prateleiras e colocá-las em uso.
04:33
So, there're lots of things. Everything has RF tags:
71
248000
2000
Então, existem muitas coisas. Tudo possui etiquetas RF:
04:35
there's RF tags on the user, on the cards,
72
250000
3000
Há etiquetas RF nos usuários, nos cartões,
04:38
there's the staff devices that are all around the store.
73
253000
3000
e há os aparelhos dos atendentes que estão por toda a loja.
04:41
You pick them up, and once you see something that you're interested in,
74
256000
3000
Você os pega, e uma vez interessado em algo,
04:44
the staff person can scan them in
75
259000
2000
os atendentes podem escaneá-los
04:46
and then they can be shown on any screen throughout the store.
76
261000
3000
e eles podem ser mostrados em qualquer tela pela loja.
04:49
You can look at color, and sizes, and how it appeared on the runway, or whatever.
77
264000
6000
Você pode ver a cor, os tamanhos, e como o produto apareceu na passarela, ou algo parecido.
04:55
And so then the object -- the merchandise that you're interested in --
78
270000
4000
E então o objeto -- a mercadoria em que você está interessado --
04:59
can be scanned. It's taken into the dressing room,
79
274000
3000
pode ser escaneada. É levada ao provador,
05:02
and in the dressing room there are scanners
80
277000
2000
e nos provadores existem scaners
05:04
so that we know exactly what clothing you have in the dressing room.
81
279000
5000
para que nós possamos saber exatamente que roupa você tem no provador.
05:09
We can put that up on a touch screen
82
284000
3000
Podemos colocar isso em uma tela sensível ao toque
05:12
and you can play with that, and get more information
83
287000
2000
e você pode brincar com ela e obter mais informações
05:14
about the clothing that you're interested in as you're trying it on.
84
289000
5000
sobre a roupa em que está interessado enquanto a prova.
05:19
It's been used a lot of places, but I particularly like the use here
85
294000
4000
Tem sido utilizado em vários lugares, mas eu particularmente gosto do uso aqui
05:23
of liquid crystal displays in the changing room.
86
298000
4000
de monitores LCD nos provadores.
05:27
The last time I went to see this store,
87
302000
2000
A última vez que fui visitar esta loja,
05:29
there was a huge buzz about people standing outside and wondering,
88
304000
3000
havia um grande burburinho sobre as pessoas aguardando do lado de fora e imaginando,
05:32
"Am I going to actually get to see the people changing clothes here?"
89
307000
3000
"Eu realmente irei ver as pessoas trocando de roupas aqui?"
05:35
But if you push the button, of course, the whole wall goes dark.
90
310000
5000
Mas se você pressionar o botão, é claro, a parede inteira torna-se escura.
05:40
So you can try to get approval, or not, for whatever you're wearing.
91
315000
8000
Então você pode experimentar para ver se gosta, ou não, de qualquer peça que estiver usando.
05:48
And then one of my favorite features of the technology
92
323000
3000
E então um dos meus atributos preferidos da tecnologia
05:51
is the magic mirror, where you put on the clothes.
93
326000
2000
é o espelho mágico, em frente ao qual você coloca as roupas.
05:53
There's a big display in the mirror, and you can turn around --
94
328000
4000
Existe uma grande tela no espelho, e você pode dar a volta --
05:57
but there's a three second delay.
95
332000
2000
mas com um atraso de 3 segundos.
05:59
So you can see what you look like from the back or all the way around, as you look.
96
334000
4000
Então você pode analisar a própria aparência, de costas ou por toda a volta, enquanto olha.
06:03
(Applause)
97
338000
5000
(Aplausos)
06:26
About a year and a half ago we were asked to design
98
361000
4000
Há mais ou menos um ano e meio, pediram-nos para fazer um projeto
06:30
an installation in the museum --
99
365000
2000
de instalação no museu --
06:32
this is a new wing of the Science Museum in London,
100
367000
3000
esta é uma nova ala do Museu de Ciências de Londres,
06:35
and it's primarily about digital and biomedical issues.
101
370000
4000
e é basicamente sobre assuntos digitais e biomecânicos.
06:39
And a group at Itch, which is now part of IDEO,
102
374000
4000
E um grupo da Itch, que faz parte da IDEO,
06:43
designed this interactive wall that's about four stories tall.
103
378000
3000
criou esta parede interativa que tem por volta de quatro andares de altura.
06:46
I don't know if anybody's seen this --
104
381000
1000
Não sei se alguém já viu isso --
06:47
it's pretty spectacular in the room.
105
382000
2000
é realmente espetacular na sala.
06:49
Anyway, it's based on the London subway system.
106
384000
2000
Enfim, está localizada no sistema de metrô de Londres.
06:51
And so you can see that
107
386000
3000
E então você pode ver que
06:54
the goal is to bring some of the feedback
108
389000
2000
o objetivo é trazer parte do feedback
06:56
that the people who had gone to the museum were giving,
109
391000
3000
que as pessoas que foram ao museu estavam dando,
06:59
and get it up on the wall so everybody could see. Just for everybody to see.
110
394000
3000
e colocá-los na parede para que todos pudessem ver. Apenas para que todos vissem.
07:02
So you enter your information. Then, like the London tube system,
111
397000
4000
Então você coloca sua informação. E, como no sistema de metrô de Londres,
07:06
the little trains go around with what you're thinking about.
112
401000
5000
os pequenos trens vão ao redor com o que você está pensando.
07:11
And then when you get to a station, it's expanded so that you can actually read it.
113
406000
5000
E então quando você chega na estação, é expandido para que você possa lê-lo.
07:16
Then when you exit the IMAX theatre on the fourth floor --
114
411000
4000
Depois, quando você sai do teatro IMAX no quarto andar --
07:20
mostly teenagers coming out of there --
115
415000
2000
a maioria adolescentes que saem de lá --
07:22
there's this big open space that has these tables in it
116
417000
4000
há um grande espaço aberto com mesas,
07:26
that have interactive games which are quite fun,
117
421000
2000
que tem jogos interativos que são bem divertidos,
07:28
also designed by Durrell [Bishop] and Andrew [Hirniak] of Itch.
118
423000
2000
também projetados por Durrel [Bishop] e Andrew [Hirniak] da Itch.
07:30
And the topics include things that the museum is about:
119
425000
6000
E os tópicos incluem coisas que tem a ver com o museu:
07:36
male fertility, choosing the sex of your baby
120
431000
3000
fertilidade masculina, escolha do sexo de seu bebê
07:39
or what a driverless car might be like.
121
434000
4000
ou como um carro sem motorista poderia ser.
07:43
There's lots of room, so people can come up
122
438000
2000
Há muitas salas, então as pessoas podem subir
07:45
and understand what it is before they get involved.
123
440000
4000
e entender o que é antes de se envolverem.
07:49
And also, it's not shown in the video, but these are very beautiful.
124
444000
2000
E também, não aparece no vídeo, mas estes são lindos.
07:51
They go to the top of the wall and when they reach all the way to the top,
125
446000
4000
Eles vão na parte superior da parede e, quando alcançam o topo,
07:55
after they've bounced around, they disperse into bits
126
450000
3000
após ter saltado por aí, eles se disperçam em pedaços
07:58
and go off into the atmosphere.
127
453000
2000
e se vão pela atmosfera.
08:04
The next video is not done by us.
128
459000
2000
O próximo vídeo não é feito por nós.
08:06
This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.
129
461000
4000
É do Sunday Morning da CBS -- eles exibiram há duas semanas.
08:10
Scott Adams ran into us
130
465000
2000
nos topamos com Scott Adams
08:12
and asked us if we wouldn't help to design
131
467000
2000
que nos perguntou se nós poderíamos criar
08:14
the ultimate cubicle for Dilbert,
132
469000
2000
o cubículo supremo para o Dilbert,
08:16
which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
133
471000
4000
o que pareceu algo muito divertido e que não pudemos deixar passar.
08:20
He's always been interested in technology in the future.
134
475000
3000
Ele sempre teve interesse em tecnologia do futuro.
08:23
(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be
135
478000
2000
(Video: Scott Adams: Eu percebi que, em algum ponto, devo ser
08:25
the world's expert on what's wrong with cubicles.
136
480000
3000
o especialista mundial no que há de errado com cubículos.
08:28
So we thought, well, wouldn't it be fun to get together
137
483000
2000
Então pensei, bom, não seria divertido me reunir
08:30
with some of the smartest design guys in the world
138
485000
2000
com alguns dos designers mais espertos do mundo
08:32
and try to figure out if we could make the cubicle better?
139
487000
3000
e tentar achar uma forma de melhorar os cubículos?
08:35
Narrator: Though they work in a wide-open office space
140
490000
3000
Narrador: Embora eles trabalhem em um amplo escritório aberto,
08:38
spectacularly set under San Francisco's Oakland Bay Bridge,
141
493000
5000
espetacularmente localizado abaixo da ponte de Oakland Bay em São Francisco,
08:43
the team built their own little cubicles
142
498000
2000
a equipe construiu seus próprios cubículos
08:45
to fully experience the problems.
143
500000
3000
para experienciar totalmente os problemas.
08:48
Woman: A one-way mirror. I can look out; you can look at yourself.
144
503000
3000
Mulher: Um espelho uni-direcional. Eu posso olhar para fora; você pode olhar para si mesmo.
08:51
Narrator: They took pictures.
145
506000
1000
Narrador: Eles tiram fotos.
08:52
Woman: You feel so trapped, when someone kind of leans over
146
507000
3000
Mulher: Você se sente emboscado, quando alguém se inclina
08:55
and you're sort of held captive there for a minute.
147
510000
2000
e você se sente capturado ali por um minuto.
08:57
SA: So far it's chaos, but a lot of people are doing stuff, so that's good.
148
512000
4000
SA: Por enquanto é caótico, mas muita coisa tem sido feita, e isso é bom.
09:01
We'll see what happens.
149
516000
2000
Veremos o que acontecerá.
09:03
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens
150
518000
4000
Narrador: O primeiro grupo constrói um cubículo no qual as paredes são telas
09:07
for the computer and for family photos.
151
522000
3000
para o computador e fotos da família.
09:10
In the second group's scenario, the walls are alive
152
525000
4000
No segundo grupo, as paredes estão vivas
09:14
and actually give Dilbert a group hug.
153
529000
3000
e dão a Dilbert um abraço grupal.
09:17
(Laughter)
154
532000
2000
(Risos)
09:19
Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.)
155
534000
6000
Por trás do humor está a ideia de fazer o cubículo mais humano.
09:25
David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting
156
540000
3000
David: E aqui está o final, completo com iluminação laranja
09:28
that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.
157
543000
4000
que segue o sol pelo -- que segue os caminhos do sol -- pelo céu.
09:32
So you feel that in your cubicle.
158
547000
4000
Então você sente isso no seu cubículo.
09:36
And my favorite feature, which is a flower in a vase
159
551000
2000
E meu atributo favorito, que é uma flor em um vaso
09:38
that wilts when you leave in disappointment,
160
553000
3000
que fica murcha quando você sai desapontado,
09:41
and then when you come back, it comes up to greet you, happy to see you.
161
556000
4000
e quando você volta, ela brota para saudá-lo, feliz em vê-lo.
09:45
(SA: The storage is built right into the wall.)
162
560000
2000
(SA: A armazenagem é feita diretamente na parede.)
09:47
DK: You know, it has homey touches like a built-in fish tank in the walls,
163
562000
5000
David: Você sabe, tem toques caseiros como um aquário embutido nas paredes,
09:52
or something to be aggressive with to release tension.
164
567000
4000
ou algo para ser agressivo e liberar tensão.
09:56
(SA: Customizable for the boss of your choice.)
165
571000
3000
(SA: Customizável para o chefe a sua escolha.)
09:59
DK: And of course: a hammock for your afternoon nap
166
574000
3000
David: E é claro: uma rede para um cochilo à tarde
10:02
that stretches across your cubicle.
167
577000
2000
que se estica através do cubículo.
10:04
(SA: Life would be sweet in a cubicle like this.)
168
579000
4000
(SA: A vida seria legal em um cubículo como esse.)
10:10
DK: This next project, we were asked to design a pavilion to celebrate
169
585000
5000
David: Este próximo projeto, pediram-nos para projetar um pavilhão para comemorar
10:15
the recycling of the water on the Millennium Dome in London.
170
590000
4000
a reciclagem de água no Millenium Dome em Londres.
10:19
The dome has an incredible amount of water that washes off of it,
171
594000
3000
A cúpula tem uma quantidade incrível de água que sai dela
10:22
as well as wastewater.
172
597000
2000
e também água desperdiçada.
10:24
So this building actually celebrates the water
173
599000
3000
Então, essa construção realmente celebra a água
10:27
as it comes out of the recycling plant and goes into the reed bed
174
602000
3000
enquanto sai da planta de reciclagem e vai para a cama de junco
10:30
so that it can be filtered for the final time.
175
605000
3000
para que seja filtrada pela última vez.
10:35
The pavilion's design goal was to be kind of quiet and peaceful.
176
610000
4000
O objetivo do design do pavilhão era que fosse algo quieto e pacífico.
10:39
In contrast to if you went inside the dome, where it's
177
614000
3000
Em contraste com quando você fosse dentro da cúpula, que é
10:42
kind of wild and crazy and everybody's
178
617000
2000
meio selvagem e louco, e todos
10:44
learning all kinds of things, or fooling around, or whatever they're doing.
179
619000
3000
aprendiam tudo que é tipo de coisa, ou brincavam, ou seja lá o que eles tivessem fazendo.
10:47
But it was intended to be quite quiet.
180
622000
3000
Mas foi projetado para ser bem tranquilo.
10:50
And then you would wander around and gather information,
181
625000
4000
E então você andaria pelo lugar e procuraria informações,
10:54
in a straightforward fashion, about the recycling process
182
629000
4000
de forma direta, sobre o processo de reciclagem
10:58
and what's being done, and how they're going to reuse the water
183
633000
3000
e o que tem sido feito, e como eles irão reutilizar a água
11:01
once it comes through the plant.
184
636000
2000
uma vez que ela passa pela planta.
11:12
And then, if you saw,
185
647000
2000
E então, se você viu,
11:14
the panels actually rotate. So you can get the information
186
649000
3000
os painéis rotacionam. E você consegue pegar a informação
11:17
on the front side, but as they rotate, you can see the actual
187
652000
3000
na parte frontal, mas enquanto eles giram, você pode ver a real
11:20
recycling plant behind, with all the machines as they actually process the water.
188
655000
4000
planta de reciclagem atrás, com todas as máquinas enquanto elas processam a água.
11:30
You can see: there's the plant.
189
665000
2000
Você vê: ali está a planta.
11:41
These are all very low-budget videos, like quick prototypes.
190
676000
4000
Todos esses vídeos são de baixo orçamento, como protótipos rápidos.
11:45
And we're announcing a new product here tonight,
191
680000
2000
E queremos anunciar um novo produto esta noite,
11:47
which is the first time this has ever been shown in public.
192
682000
3000
que está sendo apresentado em público aqui pela primeira vez.
11:50
It's called Spyfish, and it's a company called H2Eye,
193
685000
5000
É o Spyfish, da empresa H2Eye,
11:55
started by Nigel Jagger in London.
194
690000
3000
iniciado por Nigel Jagger em Londres.
11:58
And it's a company that's trying to bring the experience -- many people have boats,
195
693000
6000
E é uma empresa que está tentando trazer a experiência -- muitas pessoas têm barcos,
12:04
or enjoy being on boats, but a very small percentage of people
196
699000
5000
ou gostam de andar em um. Mas uma pequena porcentagem de pessoas
12:09
actually have the capability or the interest in going under the water
197
704000
5000
realmente tem a capacidade ou interesse de mergulhar
12:14
and actually seeing what's there,
198
709000
2000
e ver o que há lá,
12:16
and enjoying what scuba divers do.
199
711000
2000
desfrutando como se fossem mergulhadores.
12:18
This product, it has two cameras.
200
713000
2000
Este produto tem duas câmeras.
12:20
You throw it over the side of your boat
201
715000
3000
Você o joga ao lado de seu barco
12:23
and you basically scuba dive without getting wet.
202
718000
3000
e basicamente mergulha sem ter que se molhar.
12:30
For us -- there's the object -- for us, it was two projects. One, to design the interface
203
725000
6000
Esse é o objeto. Para nós, eram dois projetos. Um, projetar a interface
12:36
so that the interface doesn't get in your way.
204
731000
2000
para que ela não lhe atrapalhasse.
12:38
You could have that kind of immersive experience of being underwater --
205
733000
3000
Você consegue ter essa experiência de imersão e de estar embaixo d'água --
12:41
of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.
206
736000
3000
de sentir que está submerso -- vendo o que está acontecendo.
12:44
And the other one was to design the object
207
739000
2000
E o outro era projetar o objeto
12:46
and make sure that it was a consumer product and not a research tool.
208
741000
5000
e garantir que era um produto para consumo e não uma ferramenta de pesquisa.
12:51
And so we spent a lot of time -- this has been going on for about
209
746000
2000
E então nós dedicamos muito tempo -- isso tem acontecido há mais ou menos
12:53
seven or eight years, this project --
210
748000
2000
sete ou oito anos, este projeto --
12:55
and [we're] just ready to start building them.
211
750000
3000
e [nós] estamos quase prontos para começar a montá-los.
13:01
(Narrator: The Spyfish is a revolutionary subaquatic video camera.
212
756000
4000
(Narrador: O Spyfish é uma revolucionária câmera sub-aquática.
13:05
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate,
213
760000
3000
Chega a uma profundidade de 500 pés, onde os raios solares não alcançam,
13:08
and is equipped with powerful lights.
214
763000
3000
e está equipado com poderosas luzes.
13:11
It becomes your eyes and ears as you venture into the deep.
215
766000
5000
Ele se torna seus olhos e ouvidos enquanto você se aventura nas profundezas.
13:16
The battery-powered Spyfish sends the live video-feed through a slender cable.)
216
771000
4000
O Spyfish, alimentado por bateria, envia imagens ao vivo por um fino cabo.)
13:20
DK: This slender cable was a huge technological advancement
217
775000
3000
David: Este cabo foi um enorme avanço tecnológico
13:23
and it allowed the whole thing to be the size that it is.
218
778000
2000
e permitiu que o resultado fosse desse tamanho.
13:25
(Narrator: And this central box connects the whole system together.
219
780000
3000
(Narrador: E esta caixa central conecta todo o sistema.
13:28
Maneuvering the Spyfish is simple with the wireless remote control.
220
783000
4000
Manobrar o Spyfish é simples com o controle remoto sem-fio.
13:32
You watch the video with superimposed graphics
221
787000
2000
Você vê o vídeo com gráficos
13:34
that indicate your depth and compass heading.
222
789000
4000
que indicam sua profundidade e direção.
13:38
The fluid graphics and ambient sounds combine
223
793000
2000
Os gráficos fluidos e sons ambiente combinam
13:40
to help you completely lose yourself underwater.)
224
795000
3000
para ajudar a você se soltar completamente debaixo d'água.)
14:04
(Applause)
225
819000
6000
(Aplausos)
14:10
DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC,
226
825000
3000
David: E a última coisa que irei falar é sobre o ApproTEC,
14:13
which is a project that I'm very excited about.
227
828000
3000
que é um projeto que me deixa muito empolgado.
14:16
ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher,
228
831000
3000
ApproTec é uma empresa iniciada pelo Dr. Martin Fisher,
14:19
who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.
229
834000
3000
que é um grande amigo meu. Ele tem um PhD em Stanford.
14:22
He found himself in Kenya on a Fulbright
230
837000
3000
Ele estava no Kenya em um Fulbright
14:25
and he had a very interesting insight, which is that
231
840000
2000
e teve uma ideia muito interessante, que é o que
14:27
he said, "There must be entrepreneurs in Kenya;
232
842000
4000
ele disse, "Deve haver empreendedores no Quênia;
14:31
there must be entrepreneurs everywhere."
233
846000
2000
deve haver empreendedores por todas partes."
14:33
And he noticed that for weddings and funerals there
234
848000
3000
E ele percebeu que, para casamentos e funerais lá,
14:36
they could find enough money to put something together.
235
851000
3000
eles conseguiam arrecadar dinheiro suficiente para fazer algo.
14:39
So he decided to start manufacturing products in Kenya
236
854000
4000
Então ele decidiu começar a produzir produtos no Quênia
14:43
with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.
237
858000
5000
com indústrias quenianas -- projetados por pessoas como nós, mas levadas até lá.
14:48
And to this date -- he's been gone for only a few years --
238
863000
3000
E até o momento -- ele está lá há poucos anos --
14:51
he's started 19,000 companies.
239
866000
4000
ele começou 19.000 empresas.
14:55
He's made 30,000 new jobs.
240
870000
3000
Ele criou 30.000 novos empregos.
14:58
And just the sales of the products -- this is a non-profit --
241
873000
5000
E apenas as vendas dos produtos -- é sem fins lucrativos --
15:03
the sales of these products is now .6% of the GDP of Kenya.
242
878000
6000
a venda destes produtos são agora 0,6% do PIB do país.
15:09
This is one guy doing this. This is a pretty spectacular thing.
243
884000
3000
É uma pessoa fazendo isso. O que é algo realmente espetacular.
15:12
So we're in the process of helping them design
244
887000
3000
Então estamos envolvidos no processo de ajudá-los a projetar
15:15
deep-well, low-cost manual pumps
245
890000
3000
bombas manuais de baixo custo
15:18
in order for these people who have a quarter acre of land
246
893000
4000
para que as pessoas que possuem terras de um quarto de acre
15:22
to be able to grow crops in the off-season.
247
897000
2000
sejam capazes de plantar fora da temporada.
15:24
What they do now is: they can grow crops in the rainy season
248
899000
2000
O que eles sabem agora é que conseguem plantar na temporada de chuvas
15:26
but they can't grow them in the off-season.
249
901000
3000
mas não fora desse período.
15:29
And so by doing that, the woman that you saw in the first thing --
250
904000
4000
E então, ao fazer isso, a mulher que vocês viram no início --
15:33
she's a school teacher -- always wanted to send her kids to college
251
908000
4000
que é professora -- e sempre quis enviar seus alunos à universidade
15:37
and she's going to be able to do it because of these things.
252
912000
2000
e ela será capaz de fazê-lo graças a essas coisas.
15:39
So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and
253
914000
3000
Então com espremedores de semente, e bombas, e enfardadeiras e
15:42
very straightforward things that we're designing --
254
917000
3000
outras coisas avançadas que estamos projetando --
15:45
my students are doing this as class projects
255
920000
2000
meus alunos de Stanford estão fazendo isso como projetos do curso
15:47
and IDEO has donated their time to do this kind of work --
256
922000
3000
e a IDEO doou o tempo de seus empregados para fazer esse tipo de trabalho --
15:50
it's really amazing to see his success, Martin's.
257
925000
4000
é realmente incrível ver o sucesso do Martin.
15:54
We also were thinking about the experience of Richard,
258
929000
5000
E também estávamos pensando na experiência do Richard,
15:59
and so --
259
934000
1000
e então --
16:00
(Laughter)
260
935000
1000
(Risos)
16:01
-- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day
261
936000
5000
-- projetamos este chapéu, porque eu sabia que seria o último no dia
16:06
and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.
262
941000
4000
e eu precisava lidar com ele. Então eu tenho apenas uma coisa a mais a dizer.
16:10
(Laughter)
263
945000
3000
(Risos)
16:13
Can you read it?
264
948000
2000
Vocês conseguem ler?
16:15
(Laughter)
265
950000
1000
(Risos)
16:16
Well, it's always kind of funny when he comes up and hovers.
266
951000
3000
Bom, é sempre engraçado quando ele vem e acena.
16:19
You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty,
267
954000
4000
Vocês sabem, você não quer ser grosso com ele nem sentir-se culpado,
16:23
and so I thought this would do it, where I just sit here.
268
958000
3000
então eu pensei que isso resolveria, e eu apenas ficaria aqui sentado.
16:26
(Laughter)
269
961000
1000
(Risos)
16:27
(Applause)
270
962000
8000
(Aplausos)
16:35
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session,
271
970000
4000
Então vimos um monte de coisas interessantes que estão sendo projetadas,
16:39
and from all the different presenters.
272
974000
3000
e por parte de diferentes apresentadores.
16:42
And in my own practice, from product to ApproTEC,
273
977000
4000
E na minha atividade, de produto a ApproTEC,
16:46
it's really exciting that we're taking a more human-centered approach to design,
274
981000
5000
é realmente emocionante que estejamos tomando rumos do design centrado no ser humano,
16:51
that we're including behaviors and personalities in the things we do,
275
986000
3000
que estamos incluindo comportamentos e personalidades no que fazemos,
16:54
and I think this is great.
276
989000
2000
e eu acredito que isso é ótimo.
16:56
Designers are more trusted and more integrated
277
991000
2000
Designers são mais confiados e mais integrados
16:58
into the business strategy of companies,
278
993000
2000
nas estratégias de negócio das empresas,
17:00
and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design
279
995000
6000
e eu devo dizer, que me sinto muito sortudo com o progresso que o design
17:06
has made since the first TED. Thanks a lot.
280
1001000
2000
fez desde o primeiro TED. Muito obrigado.
Translated by Luis Alt
Reviewed by Yone Shinzato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Kelley - Designer, educator
David Kelley’s company IDEO helped create many icons of the digital generation -- but what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations to innovate routinely.

Why you should listen

As founder of legendary design firm IDEO, David Kelley built the company that created many icons of the digital generation -- the first mouse, the first Treo, the thumbs up/thumbs down button on your Tivo's remote control, to name a few. But what matters even more to him is unlocking the creative potential of people and organizations so they can innovate routinely.

David Kelley's most enduring contributions to the field of design are a methodology and culture of innovation. More recently, he led the creation of the groundbreaking d.school at Stanford, the Hasso Plattner Institute of Design, where students from the business, engineering, medicine, law, and other diverse disciplines develop the capacity to solve complex problems collaboratively and creatively.

Kelley was working (unhappily) as an electrical engineer when he heard about Stanford's cross-disciplinary Joint Program in Design, which merged engineering and art. What he learned there -- a human-centered, team-based approach to tackling sticky problems through design -- propelled his professional life as a "design thinker."

In 1978, he co-founded the design firm that ultimately became IDEO, now emulated worldwide for its innovative, user-centered approach to design. IDEO works with a range of clients -- from food and beverage conglomerates to high tech startups, hospitals to universities, and today even governments -- conceiving breakthrough innovations ranging from a life-saving portable defibrillator to a new kind of residence for wounded warriors, and helping organizations build their own innovation culture.

Today, David serves as chair of IDEO and is the Donald W. Whittier Professor at Stanford, where he has taught for more than 25 years. Preparing the design thinkers of tomorrow earned David the Sir Misha Black Medal for his “distinguished contribution to design education.” He has also won the Edison Achievement Award for Innovation, as well as the Chrysler Design Award and National Design Award in Product Design from the Smithsonian’s Cooper-Hewitt National Design Museum, and he is a member of the National Academy of Engineers.

More profile about the speaker
David Kelley | Speaker | TED.com