ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Kakenya Ntaiya: Empower a girl, transform a community

Kakenya Ntaiya: Împuterniciți o fată, transformați o comunitate

Filmed:
1,693,935 views

Kakenya Ntaiya și-a transformat visul de a obține o educație pentru a împuternici fetele vulnerabile și a pune capăt practicilor tradiționale dăunătoare din Kenya. Întâlniți două eleve de la Centrul de Excelență Kakenya, o școală în care fetele pot trăi și studia în siguranță - și care și-au ridicat comunitatea pe parcurs. „Când împuterniciți o fată, transformați o comunitate”, spune Ntaiya.
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Pentru a împuternici fetele,
00:12
To empowerîmputernici girlsfete,
0
958
1310
00:14
you need to educateeduca them.
1
2292
1642
trebuie să le educați.
00:15
That was my dreamvis.
2
3958
1560
Acesta a fost visul meu.
00:17
And so I builtconstruit a schoolşcoală,
3
5542
1601
Și astfel am construit o școală,
00:19
and in the processproces,
I learnedînvățat something much biggermai mare.
4
7167
2892
iar în acest proces,
am învățat ceva mult mai important.
00:22
When you empowerîmputernici a girlfată,
you transformtransforma a communitycomunitate.
5
10083
2959
Când împuternicim o fată,
transformăm o comunitate.
00:25
SchoolScoala is just a startstart.
6
13750
2000
Școala este doar un început.
00:29
I grewcrescut up in ruralrural KenyaKenya
7
17042
1434
Am crescut în Kenya rurală
00:30
in a smallmic villagesat calleddenumit EnoosaenEnoosaen, Marea Britanie.
8
18500
2726
într-un mic sat numit Enoosaen.
00:33
I was the first of eightopt childrencopii,
9
21250
1643
Am fost primul din cei opt copii,
00:34
and I spenta petrecut my childhoodcopilărie
helpingajutor my mothermamă cookbucătar, cleancurat, farmfermă
10
22917
5142
mi-am petrecut copilăria ajutând-o pe mama
să gătească, să curețe, să cultive,
00:40
and take careîngrijire of my siblingsfraţii.
11
28083
1935
și să aibă grijă de frații mei.
00:42
Like other MaasaiMariana girlsfete,
12
30042
1892
Ca și alte fete Maasai,
00:43
I was engagedangajat from
a very youngtineri agevârstă to be marriedcăsătorit.
13
31958
3542
am fost logodită de la o vârstă
foarte fragedă pentru a fi măritată.
00:48
But as I reachedatins pubertypubertate,
14
36375
1684
Dar când am ajuns la pubertate,
00:50
I underwenta suferit femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare,
15
38083
2834
am suferit o mutilare
a organelor genitale,
00:54
knowncunoscut as FGMMGF.
16
42000
1292
cunoscută ca MGF.
00:56
This pictureimagine showsspectacole some of the toolsunelte
that are used to performa executa FGMMGF on girlsfete.
17
44208
5209
Această imagine arată câteva din uneltele
utilizate pentru a efectua MGF la fete.
01:03
FGMMGF was supposedpresupus to markmarcă
the endSfârşit of my childhoodcopilărie
18
51000
3518
MGF trebuia să marcheze
sfârșitul copilăriei mele
01:06
and, by extensionextensie, my educationeducaţie.
19
54542
2958
și, în mod implicit, al educației mele.
01:10
But I negotiatednegociat with my fatherTată
in orderOrdin to staystau in schoolşcoală --
20
58250
4101
Dar am negociat cu tatăl meu
pentru a rămâne la școală,
01:14
even after going throughprin FGMMGF.
21
62375
1917
chiar și după ce am trecut prin MGF.
01:17
YearsAni latermai tarziu I wenta mers to universityuniversitate.
22
65958
2667
Ani mai târziu am mers la universitate.
01:21
And in orderOrdin to get
my community'scomunității supporta sustine,
23
69625
4309
Și pentru a obține
sprijinul comunității mele,
01:25
I promiseda promis to come back one day
to repayrambursa that supporta sustine.
24
73958
4125
am promis să revin într-o zi
pentru a răsplăti acel sprijin.
01:30
But yearsani latermai tarziu,
when I wenta mers back to my villagesat,
25
78875
3351
Dar ani mai târziu,
când m-am întors în satul meu,
01:34
not much had changedschimbat.
26
82250
1542
nu se schimbase mare lucru.
01:36
GirlsFete were still going throughprin FGMMGF,
27
84500
2684
Fetele încă mai erau supuse practicii MGF,
01:39
still leavinglăsând schoolşcoală,
28
87208
1726
încă părăseau școala,
01:40
still gettingobtinerea marriedcăsătorit
to menbărbați oldermai batran than theiral lor fatherstați
29
88958
3435
încă se căsătoreau cu bărbați
mai vârstnici decât tații lor
01:44
and still havingavând childrencopii
when they're teenagersadolescenți.
30
92417
4291
și încă mai aveau copii
adolescente fiind.
01:49
I did not want to see
any more girlsfete go throughprin that.
31
97375
3768
Nu voiam să mai văd
și mai multe fete trecând prin asta.
01:53
That's when I knewștiut what I neededNecesar to do
to give back to my communitycomunitate.
32
101167
4458
Atunci am știut ce trebuie să fac
pentru a-mi ajuta comunitatea.
01:59
I builtconstruit a schoolşcoală just for girlsfete
33
107667
2892
Am construit o școală doar pentru fete
02:02
so that they can be freegratuit from FGMMGF
and earlydin timp marriagecăsătorie.
34
110583
3750
pentru a putea fi ferite de MGF
și de căsătoria timpurie.
02:07
At my first enrollmentînscriere --
35
115083
1560
La prima mea înscriere...
02:08
(ApplauseAplauze and cheersNoroc)
36
116667
4166
(Aplauze și urale)
02:15
At my first enrollmentînscriere,
37
123292
1767
La prima mea înscriere,
02:17
I had hopedsperat for 10 girlsfete.
38
125083
2250
speram la 10 fete.
02:19
100 camea venit.
39
127958
1476
Au venit 100.
02:21
(CheersNoroc and applauseaplauze)
40
129458
1893
(Urale și aplauze)
02:23
I starteda început to realizerealiza
just how bigmare this dreamvis was,
41
131375
3893
Am început să îmi dau seama
cât de mare a fost acest vis,
02:27
and sooncurând I learnedînvățat that my schoolşcoală
could be the foundationfundație --
42
135292
4184
și în curând am aflat
că școala mea putea fi temelia,
02:31
but it wasn'tnu a fost going to be enoughdestul.
43
139500
2184
dar nu avea să fie suficient.
02:33
So that first yearan,
I enrolledînscrişi these 30 girlsfete.
44
141708
3976
Așa că în primul an,
am înscris aceste 30 de fete.
02:37
Some had been abusedabuzat, othersalții were orphansorfani,
45
145708
2601
Unele fuseseră abuzate,
altele erau orfane,
02:40
and some camea venit from familiesfamilii
that are very traditionaltradiţional,
46
148333
2560
iar unele proveneau din familii
foarte tradiționale,
02:42
that had never senttrimis any girlfată to schoolşcoală.
47
150917
1875
care nu trimiseseră vreodată
o fată la școală.
02:45
So schoolşcoală starteda început.
48
153625
1292
Așa că a început școala.
02:47
ThoughDeşi the girlsfete
seemedpărea excitedexcitat to be there,
49
155750
2309
Deși fetele păreau încântate să fie acolo,
02:50
they were havingavând difficultydificultate stayingședere awaketreaz.
50
158083
2750
aveau dificultăți să rămână treze.
02:53
What was going on?
51
161917
1392
Ce se întâmpla?
02:55
They had a teacherprofesor, they had bookscărți,
52
163333
1851
Aveau un profesor, aveau cărți,
02:57
there was a newnou classroomsală de clasă on the way,
53
165208
2643
o nouă sală de clasă aproape gata,
02:59
but ...
54
167875
1268
însă...
03:01
They were determineddeterminat to be there,
but they had no energyenergie.
55
169167
3916
Erau hotărâte să fie acolo,
dar nu aveau energie.
03:05
Then I realizedrealizat they were hungryflămând,
56
173708
1667
Atunci mi-am dat seama că le era foame,
03:08
so I quicklyrepede foundgăsite a cookbucătar and foodalimente.
57
176458
2792
așa că am găsit rapid
un bucătar și mâncare.
03:12
SoonÎn curând thereafterdupă aceea, I learnedînvățat
that a classroomsală de clasă was not enoughdestul.
58
180000
3684
Curând după aceea, am aflat
că o sală de clasă nu este suficientă.
03:15
I neededNecesar a boardingîmbarcare schoolşcoală.
59
183708
2250
Aveam nevoie de un internat.
03:18
Not only were the girlsfete tiredobosit
and hungryflămând from chorestreburile
60
186542
4226
Nu numai că fetele erau obosite
și flămânde de la treburile casnice
03:22
and long walksplimbări to schoolşcoală and back home,
61
190792
2934
și de la drumețiile lungi
spre școală și înapoi acasă,
03:25
they were alsode asemenea not safesigur.
62
193750
1893
însă nu erau nici în siguranță.
03:27
It's a sadtrist truthadevăr,
63
195667
1726
Este un adevăr trist,
03:29
but girlsfete are oftende multe ori assaultedagresat,
rapedviolat and even kidnappedrăpit
64
197417
4017
dar fetele sunt adesea asaltate,
violate și chiar răpite
03:33
on theiral lor way to schoolşcoală.
65
201458
1250
în drum spre școală.
03:35
So before a girlfată
could learnînvăța mathmatematica or historyistorie,
66
203917
3101
Deci, înainte ca o fată să poată învăța
matematică sau istorie,
03:39
she neededNecesar to feel safesigur,
67
207042
1892
avea nevoie să se simtă în siguranță,
03:40
she neededNecesar to be resteds-a odihnit
and be well-nourishedbine hrănite.
68
208958
3125
avea nevoie să fie odihnită
și să fie bine hrănită.
Permiteți-mi să vă povestesc
despre câteva dintre fetele mele.
03:44
So let me tell you about some of my girlsfete.
69
212958
2476
03:47
This is FaithCredinţa.
70
215458
1560
Aceasta este Faith.
03:49
FaithCredinţa comesvine from a very traditionaltradiţional
familyfamilie in the communitycomunitate.
71
217042
4101
Faith provine dintr-o familie
foarte tradițională din comunitate.
03:53
Her oldermai batran sistersoră had alreadydeja
goneplecat throughprin FGMMGF and alreadydeja marriedcăsătorit,
72
221167
4476
Sora ei mai mare trecuse deja prin MGF
și deja se căsătorise,
03:57
but FaithCredinţa was so determineddeterminat.
73
225667
2101
dar Faith avea o voință de fier.
03:59
She really lovediubit learningînvăţare,
74
227792
1517
Iubea foarte mult să învețe,
04:01
and she wanted to come to my schoolşcoală
when she heardauzit about it.
75
229333
3726
și a vrut să vină la școala mea
când a auzit despre asta.
04:05
So she askedîntrebă her fatherTată, her mothermamă --
76
233083
2643
Așa că le-a cerut tatălui ei, mamei ei,
04:07
anyoneoricine to bringaduce her to my schoolşcoală.
77
235750
2309
tuturor, să o aducă la școala mea.
04:10
They all refuseda refuzat.
78
238083
1792
Toți au refuzat.
04:12
FaithCredinţa did something very bravecurajos.
79
240667
2434
Faith a făcut ceva foarte curajos.
04:15
She stolefurat an eggou from her mother'smama lui housecasă,
80
243125
3268
A furat un ou din casa mamei,
04:18
wenta mers to the marketpiaţă,
81
246417
1267
a mers la piață,
04:19
soldvândut the eggou and boughtcumparat a singlesingur pencilcreion.
82
247708
2476
a vândut oul și a cumpărat
un singur creion.
04:22
Then she walkedumblat fivecinci milesmile,
83
250208
1810
Apoi a mers 8 Km,
04:24
clenchingîncleştare that pencilcreion, tryingîncercat to enrollÎnscrieţi-vă.
84
252042
2333
ținând strâns în mână acel creion,
încercând să se înscrie.
04:27
She arriveda sosit --
85
255625
1267
Ea a ajuns...
04:28
(ApplauseAplauze)
86
256916
2143
(Aplauze)
04:31
She arriveda sosit tiredobosit and hungryflămând,
87
259083
3101
A sosit obosită și flămândă,
04:34
but determineddeterminat.
88
262208
1476
dar hotărâtă.
04:35
I listenedascultat to her storypoveste,
and we enrolledînscrişi her in my schoolşcoală.
89
263708
4060
I-am ascultat povestea
și am înscris-o la școala mea.
04:39
But gettingobtinerea into my schoolşcoală
was only just the startstart.
90
267792
3041
Dar intrarea în școala mea
a fost doar începutul.
Faith avea nevoie de hrană,
avea nevoie de medicamente,
04:43
FaithCredinţa neededNecesar foodalimente, she neededNecesar medicinemedicament,
91
271875
2101
04:46
she neededNecesar counselingconsiliere --
92
274000
1292
avea nevoie de consiliere,
04:48
all of whichcare we providedprevăzut.
93
276292
1333
i le-am oferit pe toate.
04:50
And she alsode asemenea metîntâlnit adultsadulți
who alreadydeja believeda crezut in her.
94
278375
3458
A întâlnit, de asemenea,
adulți care credeau deja în ea.
04:54
SupportedAcceptate by this communitycomunitate,
95
282833
2393
Sprijinită de această comunitate,
04:57
FaithCredinţa was readygata to learnînvăța.
96
285250
1375
Faith era gata să învețe.
04:59
This is FaithCredinţa.
97
287333
1518
Aceasta este Faith.
05:00
SixŞase monthsluni of schoolingșcoală,
98
288875
2184
Șase luni de școală,
05:03
now she's a happyfericit sixthşaselea graderelev de clasa a
who dreamsvise of becomingdevenire a pilotpilot somedayîntr-o zi,
99
291083
4893
acum e o elevă fericită în clasa a șasea
care visează să devină pilot într-o zi,
05:08
and her familyfamilie now supportssprijină her,
100
296000
2768
iar familia ei o susține acum,
05:10
and bestCel mai bun of all,
101
298792
1517
și, cel mai bun dintre toate,
05:12
her youngermai tanar sisterssurori
will followurma in her footstepspe urmele.
102
300333
3018
surorile ei mai mici îi vor călca pe urme.
05:15
(ApplauseAplauze)
103
303375
4125
(Aplauze)
05:23
ChildCopil marriagecăsătorie is expectedașteptat to costa costat
the globalglobal economyeconomie trillionstrilioane of dollarsdolari
104
311000
5184
Căsătoria cu copii e estimată să coste
economia globală miliarde de dolari
05:28
over the nextUrmător → 15 yearsani.
105
316208
1875
în următorii 15 ani.
05:30
We can talk numbersnumerele,
106
318708
2101
Putem vorbi despre numere,
05:32
but in a realreal lifetimedurata de viață,
107
320833
1560
dar în viața reală,
05:34
what childcopil marriagecăsătorie will costa costat my villagesat
is the doctordoctor, the teacherprofesor,
108
322417
5726
ceea ce va costa satul meu căsătoria
cu copii, va fi o doctorița, o profesoară,
05:40
the entrepreneurantreprenor,
109
328167
1309
o antreprenoare
05:41
the trueAdevărat partnerpartener our menbărbați
will need in the futureviitor ...
110
329500
3083
o adevărată parteneră de care bărbații
noștri vor avea nevoie în viitor...
05:45
realreal waysmoduri womenfemei can help us
liftlift out of povertysărăcie.
111
333417
4291
modalități reale prin care femeile
ne pot ajuta să ne ridicăm din sărăcie.
05:51
So I camea venit to realizerealiza onceo singura data again,
112
339208
3185
Așa că am ajuns să realizez încă o dată,
ca atunci când am avut nevoie de ajutor
pentru a merge la universitate,
05:54
as I did when I neededNecesar help
to go to universityuniversitate,
113
342417
3059
05:57
that while I could dreamvis or have a dreamvis,
114
345500
3434
că în timp ce eu puteam să visez
sau să am un vis,
06:00
I could not make it come trueAdevărat
all by myselfeu insumi.
115
348958
4000
nu-l puteam face să devină realitate
de una singură.
06:05
So I wenta mers back to the eldersbătrâni
who helpeda ajutat me more than a decadedeceniu agoîn urmă.
116
353875
4643
Deci m-am dus la bătrânii care m-au ajutat
în urmă cu mai bine de un deceniu.
06:10
I neededNecesar theiral lor supporta sustine onceo singura data again
if I was going to be successfulde succes.
117
358542
4291
Aveam nevoie din nou de sprijinul lor,
dacă voiam să am succes.
06:15
So I formedformat a communitycomunitate boardbord
with religiousreligios leadersliderii, parentspărinţi
118
363708
4601
Așa că am format un consiliu comunitar
cu lideri religioși, părinți
06:20
and some teachersprofesori from other schoolsșcoli.
119
368333
3226
și cu unii profesori din alte școli.
06:23
I neededNecesar alliesAliaţii in the governmentGuvern
and in the communitycomunitate
120
371583
3851
Aveam nevoie de aliați din guvern
și din comunitate
pentru a ajuta obiectivul meu să avanseze.
06:27
to help advanceavans my goalpoartă.
121
375458
2601
Aveam nevoie mai ales de sprijinul șefului
06:30
I neededNecesar especiallyin mod deosebit
the supporta sustine of the chiefşef
122
378083
2643
pentru a mă ajuta să pun în aplicare
politica fără MGF din școala mea.
06:32
to help me enforceimpune
the no-FGMNu-FGM policypolitică in my schoolşcoală.
123
380750
3333
La început s-a opus,
06:36
At first he was resistantrezistent,
124
384833
2643
dar am insistat...
06:39
but I persistedau persistat --
125
387500
1268
06:40
(LaughterRâs)
126
388792
1267
(Râsete)
iar acum e cel mai mare aliat al nostru.
06:42
and now he's our greatestcea mai mare allyaliat.
127
390083
2851
06:44
(ApplauseAplauze)
128
392958
5351
(Aplauze)
06:50
I alsode asemenea neededNecesar the fatherstați.
129
398333
2209
De asemenea, aveam nevoie și de tați.
Asta mă duce la Linet.
06:53
That bringsaduce me to LinetLinet.
130
401958
2393
Tatăl lui Linet, Momposhi,
nu credea în educarea fetelor.
06:56
Linet'sLinet lui fatherTată, MomposhiMomposhi, soacra,
did not believe in the educationeducaţie of girlsfete.
131
404375
4684
De fapt, el însuși
nu a mers niciodată la școală.
07:01
In factfapt, he himselfse never wenta mers to schoolşcoală.
132
409083
3018
Dar mama lui Linet a crezut în Linet
și a adus-o să se înscrie la școala mea,
07:04
But Linet'sLinet lui mothermamă believeda crezut in LinetLinet
and broughtadus her to enrollÎnscrieţi-vă in my schoolşcoală,
133
412125
3601
și am știut că locul ei era cu noi.
07:07
and I knewștiut she belongeda aparţinut with us.
134
415750
2268
07:10
I just had to find a way
to get MomposhiMomposhi, soacra to believe in LinetLinet, too.
135
418042
5291
Trebuia doar să găsesc o cale de a-l face
și pe Momposhi să creadă în Linet.
Așa că m-am prefăcut
că dezvălui nota lui Linet
07:16
So I used the pretensepretextul
of revealingrevelator Linet'sLinet lui gradecalitate
136
424250
3976
pentru a-l determina pe Momposhi să vină.
07:20
to get MomposhiMomposhi, soacra to come.
137
428250
2851
07:23
He camea venit, and he starteda început noticingobservând
his daughterfiică beingfiind promisingpromițător as a studentstudent.
138
431125
4833
A venit, și a început să observe
că fiica lui este promițătoare ca elevă.
07:28
With eachfiecare visitvizita, he builtconstruit
a strongputernic relationshiprelaţie with his daughterfiică --
139
436750
5393
Cu fiecare vizită, a construit
o relație puternică cu fiica sa,
07:34
noticingobservând not just her gradesnote
140
442167
2434
observând nu doar notele ei
07:36
but alsode asemenea acceptingacceptarea her
as someonecineva with fulldeplin potentialpotenţial.
141
444625
3583
dar și acceptând-o
ca pe cineva cu potențial deplin.
Deci, când Linet a fost acceptată
într-unul dintre liceele naționale de top
07:41
So when LinetLinet was acceptedadmis
in one of the toptop nationalnaţional highînalt schoolsșcoli
142
449917
3267
07:45
after eighthAl optulea gradecalitate,
143
453208
1685
după clasa a opta,
07:46
MomposhiMomposhi, soacra was burstingde rupere with pridemândria
144
454917
2684
Momposhi a fost nespus de mândru
07:49
and wenta mers around the villagesat
145
457625
1309
și s-a dus în tot satul
spunând tuturor ce mândrețe de fată
are și cât de inteligentă e.
07:50
tellingspune everyonetoata lumea how proudmândru
and how smartinteligent his daughterfiică was.
146
458958
3726
07:54
(LaughterRâs)
147
462708
1143
(Râsete)
07:55
Can you imagineimagina?
148
463875
1268
Vă puteți imagina?
A dus-o el însuși pe Linet la noua școală.
07:57
He broughtadus LinetLinet
to the newnou schoolşcoală himselfse.
149
465167
2642
Era pentru prima dată când unul
dintre ei ajungea la Nairobi.
07:59
It was the first time eitherfie of them
had ever been to NairobiNairobi.
150
467833
3792
08:04
TodayAstăzi LinetLinet is studyingstudiu
at universityuniversitate in AustraliaAustralia --
151
472458
4143
Astăzi Linet studiază
la o universitate în Australia...
(Aplauze și urale)
08:08
(ApplauseAplauze and cheersNoroc)
152
476625
5226
iar Momposhi este cel mai mare suporter
al nostru din comunitate.
08:13
and MomposhiMomposhi, soacra is our greatestcea mai mare
advocateavocat in the communitycomunitate.
153
481875
3458
Am adus și mame la masă,
08:18
I alsode asemenea broughtadus mothersmame to the tablemasa,
154
486375
2351
08:20
includinginclusiv my ownpropriu.
155
488750
1518
incluzând-o și pe a mea.
Aceasta este mama mea într-unul
din programele noastre de formare.
08:22
That's my mothermamă
in one of our trainingpregătire programsprograme.
156
490292
2601
08:24
And our mothersmame are involvedimplicat
in the educationeducaţie of theiral lor ownpropriu childrencopii.
157
492917
3416
Și mamele noastre sunt implicate
în educația propriilor copii.
Am adus de asemenea și bunici.
08:29
I alsode asemenea broughtadus grandmothersbunicile into the mixamesteca.
158
497000
2684
(Râsete)
08:31
(LaughterRâs)
159
499708
1101
În comunitatea mea,
bunicile sunt mândrele păstrătoare
08:32
In my communitycomunitate, grandmothersbunicile
are the proudmândru keepersdeținătorii
160
500833
3101
ale poveștilor și culturilor noastre,
08:35
of our storiespovestiri and culturesculturi,
161
503958
2101
și am vrut ca fetele mele să învețe
și să îmbrățișeze bogata cultură Maasai.
08:38
and I wanted my girlsfete to learnînvăța
and embraceîmbrăţişare our richbogat MaasaiMariana culturecultură.
162
506083
4625
Astăzi, bunicile își fac timp
de povești cu fetele,
08:43
TodayAstăzi, grandmothersbunicile
do storypoveste time with the girlsfete,
163
511333
2768
și este o modalitate frumoasă prin care
comunitatea noastră rămâne conectată.
08:46
and it's a beautifulfrumoasa way
our communitycomunitate remainsrămășițe connectedconectat.
164
514125
3707
De asemenea, eu...
08:51
I alsode asemenea ...
165
519792
1250
am început să lucrez cu băieții!
08:53
starteda început workinglucru with the boysbăieți!
166
521917
1516
08:55
(LaughterRâs)
167
523457
1102
(Râsete)
Ce s-ar întâmpla
08:56
What would happenîntâmpla
168
524583
1351
dacă băieții ar crește cu aceeași
mentalitate de mai înainte a taților lor?
08:57
if the boysbăieți grewcrescut up with the samela fel
mindsetmod de gândire as theiral lor fatherstați before them?
169
525958
4518
Vă spun eu,
nu se vor schimba prea multe.
09:02
I'll tell you, not much will changeSchimbare.
170
530500
2500
Așa că am primit sprijin din partea
unei organizații, „Merit să fiu apărat”.
09:05
So I enlistedînrolat supporta sustine from an organizationorganizare
calleddenumit I'm WorthÎn valoare DefendingApărarea:
171
533750
4934
09:10
a groupgrup of youngtineri, progressiveprogresiv leadersliderii
led by AlfredAlfred and GeorgeGeorge.
172
538708
4393
un grup de lideri tineri, progresiști,
conduși de Alfred și George.
09:15
TogetherÎmpreună we createdcreată
a trainingpregătire programprogram for boysbăieți and girlsfete
173
543125
3768
Împreună am creat un program de pregătire
pentru băieți și fete
care nu au putut participa la școala mea,
09:18
who could not attendparticipa la my schoolşcoală,
174
546917
2142
09:21
sharingpartajare vitalvital informationinformație
about gendergen equalityegalitate,
175
549083
4476
împărtășind informații vitale
despre egalitatea sexuală,
09:25
healthsănătate and humanuman rightsdrepturile.
176
553583
1959
sănătate și drepturile omului.
09:28
TodayAstăzi we have reachedatins
over 10,000 boysbăieți and girlsfete and countingsocoteală.
177
556208
5643
Astăzi am ajuns la peste 10.000
de băieți și fete, un număr în creștere.
09:33
(ApplauseAplauze)
178
561875
4000
(Aplauze)
09:40
It turnstransformă out it trulycu adevărat does take a villagesat
to make this kinddrăguț of a dreamvis come trueAdevărat.
179
568917
4684
Se dovedește că într-adevăr
este nevoie de un sat
pentru ca acest tip de vis
să devină realitate.
09:45
(LaughterRâs)
180
573625
1351
(Râsete)
Asta este ceea ce vedeți astăzi,
09:47
That's what you're seeingvedere todayastăzi,
181
575000
1684
unde aproape 400 de fete
nu au mai trecut prin MGF
09:48
where nearlyaproape 400 girlsfete
have not goneplecat throughprin FGMMGF
182
576708
4685
09:53
in my villagesat,
183
581417
1476
în satul meu,
09:54
in a regionregiune where nearlyaproape 80 percentla sută
of womenfemei have been cuta taia.
184
582917
4583
într-o regiune în care aproape
80 la sută dintre femei au fost tăiate.
10:00
Believe me, these girlsfete,
185
588250
3268
Credeți-mă, fetele astea
își împărtășesc experiențele
10:03
they are sharingpartajare theiral lor experiencesexperiențe
186
591542
2226
cu surorile, verii și prietenii lor.
10:05
with theiral lor sisterssurori,
theiral lor cousinsveri and theiral lor friendsprieteni.
187
593792
4059
Sunt atât de interesate.
10:09
They're so interestedinteresat.
188
597875
2375
În timp, acest lucru devine
noua normalitate
10:13
Over time, this is becomingdevenire the newnou normalnormal
189
601042
2642
10:15
and it's beingfiind embracedîmbrățișat
by the samela fel, samela fel communitycomunitate --
190
603708
3601
și este îmbrățișat de aceeași comunitate:
comunitatea mea.
10:19
my communitycomunitate.
191
607333
1250
Deci, ce înseamnă transformarea
comunităților pentru Kenya?
10:21
So what does transformingtransformare
communitiescomunități mean to KenyaKenya?
192
609792
3916
Președintele Obama
a vizitat Kenya în 2015,
10:27
PresidentPreşedintele ObamaObama visitedvizitat KenyaKenya in 2015,
193
615167
3184
și s-a întâlnit cu reprezentanți
ai organizațiilor
10:30
and he metîntâlnit with representativesreprezentanţii
from organizationsorganizații
194
618375
3643
încercând să ajute
la îmbunătățirea comunităților.
10:34
tryingîncercat to help improveîmbunătăţi communitiescomunități.
195
622042
3000
10:37
GuessGhici what?
196
625500
1809
Ghiciți ce?
El s-a întâlnit cu Linet.
10:39
He metîntâlnit LinetLinet!
197
627333
1310
(Râsete)
10:40
(LaughterRâs)
198
628667
1684
(Aplauze)
10:42
(ApplauseAplauze)
199
630375
3333
Împreună, au vorbit despre o Kenya
10:49
TogetherÎmpreună they talkeda vorbit about a KenyaKenya
200
637917
2267
unde toate fetele
au aceleași oportunități,
10:52
where all girlsfete
have the samela fel opportunitiesoportunități,
201
640208
3810
în care Linet este lideră
10:56
where LinetLinet is a leaderlider
202
644042
2226
și unde comunități
precum Enoosaen prosperă
10:58
and where communitiescomunități
like EnoosaenEnoosaen, Marea Britanie are thrivingînfloritoare
203
646292
3059
11:01
because its membersmembrii --
204
649375
1351
deoarece membrii acestora,
11:02
all its membersmembrii -- have opportunitiesoportunități.
205
650750
2625
toți membrii lor, au oportunități.
11:05
HelpingAjutor the communitiescomunități see
that eachfiecare daughterfiică is a treasurecomoara,
206
653958
3976
Ajutând comunitățile să înțeleagă
că fiecare fiică este o comoară,
11:09
everyfiecare sistersoră is fulldeplin of potentialpotenţial,
207
657958
2268
fiecare soră este plină de potențial,
11:12
and helpingajutor everyfiecare singlesingur girlfată
see that valuevaloare in herselfse.
208
660250
4083
și ajutând fiecare fată
să vadă acea valoare în sine.
Nu există nicio limită
la ceea ce va costa acel viitor.
11:16
There is no limitlimită
to what that futureviitor will costa costat.
209
664917
3541
Nu fiecare fată care vine la școala mea
va fi doctorandă,
11:21
Not everyfiecare girlfată who comesvine
to my schoolşcoală will be a PhDDoctorat,
210
669833
4643
dar fiecare dintre ele
își va atinge întregul potențial
11:26
but everyfiecare singlesingur one of them
will achieveobține her fulldeplin potentialpotenţial
211
674500
5101
și va deveni un susținător
pentru copiii ei
11:31
and will becomedeveni an advocateavocat
for her childrencopii
212
679625
3101
și pentru nepoții ei în anii următori.
11:34
and her grandchildrennepoți for yearsani to come.
213
682750
3208
Astăzi visele mele sunt formate
de ceea ce am învățat de la ei
11:38
TodayAstăzi my dreamsvise are informedinformat
by what I learnedînvățat from them
214
686667
3851
și din ce am învățat de la voi.
11:42
and what I've learnedînvățat from you.
215
690542
1477
Călătoria mea m-a condus
afară din Enoosaen și din nou înapoi.
11:44
My journeycălătorie led me
out of EnoosaenEnoosaen, Marea Britanie and back again.
216
692625
3792
Și în acest proces,
11:49
And in the processproces,
217
697250
1268
am fost imbrățișată de lume,
11:50
I was embracedîmbrățișat by the worldlume,
218
698542
1750
iar voi ați devenit satul meu.
11:53
and you have becomedeveni my villagesat.
219
701042
2267
Deci vă fac o nouă promisiune,
11:55
So I make a newnou promisepromisiune to you,
220
703333
2393
bătrânilor mei,
surorilor și prietenilor mei,
11:57
my eldersbătrâni, my sisterssurori and my friendsprieteni,
221
705750
3559
12:01
that I am going to keep
dreamingvisare and keep going
222
709333
4018
că voi continua să visez și să continui
până când fete ca Linet și Faith
își ating visurile
12:05
untilpana cand girlsfete like LinetLinet and FaithCredinţa
achieveobține theiral lor dreamsvise
223
713375
4184
și eu mi-l văd pe al meu:
12:09
and I see mineA mea:
224
717583
1893
că toate comunitățile
dau dreptul fiecărei femei
12:11
that all communitiescomunități
give everyfiecare singlesingur womanfemeie
225
719500
5226
și fiecărei fete
12:16
and everyfiecare singlesingur girlfată
226
724750
1643
ca visele lor să devină realitate.
12:18
theiral lor dreamsvise come trueAdevărat.
227
726417
2142
12:20
Thank you.
228
728583
1268
Vă mulțumesc!
(Aplauze și urale)
12:21
(ApplauseAplauze and cheersNoroc)
229
729875
2292
12:26
Thank you, thank you.
230
734083
2060
Mulțumesc, mulțumesc!
12:28
(ApplauseAplauze and cheersNoroc)
231
736167
1708
(Aplauze și urale)
Translated by Danut Vornicu
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com