ABOUT THE SPEAKERS
Will Hurd - Politician
Congressman Will Hurd represents the 23rd District of Texas in the U.S. House of Representatives, serving constituents across 29 counties and two time zones from San Antonio to El Paso.

Why you should listen

A San Antonio native and Texas A&M Computer Science graduate, Congressman Will Hurd was an undercover officer in the CIA working on national and cybersecurity for nearly a decade. Since his election to Congress in 2014, he has focused on delivering bipartisan results for the 800,000 Texans he calls his "bosses" by working with anyone, regardless of politics and party. Texas Monthly and Politico Magazine have both dubbed him "the Future of the GOP."

More profile about the speaker
Will Hurd | Speaker | TED.com
Anne Milgram - Criminal justice reformer
Anne Milgram is committed to using data and analytics to fight crime.

Why you should listen

Anne Milgram is focused on reforming systems through smart data, analytics and technology. She is currently a Professor of Practice and Distinguished Scholar in Residence at New York University School of Law, where she is building a Criminal Justice Innovation Lab, dedicated to using data and technology to transform the American criminal justice system. She also teaches seminars on criminal justice policy and human trafficking. Milgram began her career as a criminal prosecutor, serving in state, local and federal prosecution offices.  She then became the Attorney General of the State of New Jersey, where she served as the Chief Law Enforcement Officer for the State and oversaw the Camden Police Department.

Though her work, Milgram seeks to bring the best of the modern world -- data, technology and analytics -- to bear in an effort to transform outdated systems and practices. Milgram is centered on creating a paradigm shift in how we think about innovation and reform in the criminal justice system and beyond.

Milgram graduated summa cum laude from Rutgers University and holds a Master of Philosophy in social and political theory from the University of Cambridge. She received her law degree from New York University School of Law.

More profile about the speaker
Anne Milgram | Speaker | TED.com
TED Salon: Border Stories

Will Hurd: A wall won't solve America's border problems

威爾‧赫爾德;安妮‧米爾格拉姆: 一堵牆無法解決美國的邊境問題

Filmed:
1,447,691 views

「從東海岸到西海岸建一座的 30 英尺高的水泥建築,是保護邊界最昂貴且最無效的方法。」國會議員威爾‧赫爾德這麼說。赫爾德是一名來自德州的共和黨員,他的選區跨 2 個時區,並涵蓋了 820 英里長的美墨邊界。在與前州檢察長安妮‧米爾格拉姆的視訊訪談中,身在華盛頓特區的威爾德討論了美國政府的邊界政策,還有具爭議性的拘留和拆散親子的作法,並指出了能讓邊界的未來更美好的措施。(Recorded at the TED World Theater in New York on September 10, 2019)
- Politician
Congressman Will Hurd represents the 23rd District of Texas in the U.S. House of Representatives, serving constituents across 29 counties and two time zones from San Antonio to El Paso. Full bio - Criminal justice reformer
Anne Milgram is committed to using data and analytics to fight crime. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Anne安妮 Milgram米爾格拉姆: Congressman眾議員,
I was about to introduce介紹 you
0
913
2588
安妮米爾格拉姆:
議員,我正要介紹你,
以及說些——
00:15
and say a little more --
1
3525
1300
威爾赫爾德:
嘿,安妮。你好嗎?
00:16
Will Hurd赫德: Hey, Anne安妮. How are you?
2
4849
1621
安:嗨,你好嗎?
非常感謝你今晚的參與。
00:18
AM: Hi你好, how are you doing?
Thank you so much for joining加盟 us tonight今晚.
3
6494
3204
00:21
We're so lucky幸運 to have you here with us.
4
9722
2346
我們很幸運能邀請到你。
00:24
I've already已經 explained解釋
that you're actually其實 in Washington華盛頓
5
12092
2718
我已經向大家解釋過
你現在在華盛頓工作。
00:26
because you're working加工.
6
14834
1207
我也正要告訴大家,
00:28
And I was about to tell folks鄉親
7
16065
1436
00:29
that you represent代表
the 23rdRD district of Texas德州.
8
17525
3050
你代表的是德州的第 23 區。
00:33
But maybe you could tell us
a little bit about your district
9
21339
3470
但能否請你介紹一下你的選區,
00:36
and describe描述 it for us.
10
24833
1534
向我們描述一下 。
00:39
WHWH: Sure, my district in Southwest西南 Texas德州
is 29 counties, two time zones,
11
27903
5579
威:好的,我的選區位於
德州西南部,有 29 個郡,
跨兩個時區。
從伊格爾帕斯一路到艾爾帕索,
涵蓋了 820 英里長的邊界線 。
00:45
820 miles英里 of border邊境
from Eagle Pass通過, Texas德州
12
33506
3936
00:49
all the way to El薩爾瓦多 Paso埃爾帕索.
13
37466
1802
00:51
It takes 10 and a half hours小時 to drive駕駛
across橫過 my district at 80 miles英里 an hour小時,
14
39292
4516
以這區大部分地方
每小時 80 英里的開車速限,
00:55
which哪一個 is the speed速度 limit限制
in most of the district.
15
43832
2294
要花 10 個半小時才能
橫跨整個區。
00:58
And I found發現 out a couple一對 of weekends週末 ago,
16
46150
1983
不過幾週前我才發現 ,
並非全區都是這個速限。
01:00
it's not the speed速度 limit限制
in all the district.
17
48158
2141
(笑聲)
01:02
(Laughter笑聲)
18
50324
1491
01:03
It's a 71-percent-百分 Latino拉丁美洲人 district,
19
51839
3980
這區 71% 的居民是拉丁裔,
01:07
and it's the district that
I've been representing代表
20
55843
2440
我一直都是代表這個區的議員,
01:10
for now my third第三 term術語 in Congress國會.
21
58307
2780
在國會中已經做到第三任了。
01:13
And when you think
about the issue問題 of the border邊境,
22
61111
3183
如果要談邊界議題,
01:16
I have more border邊境
than any other member會員 of Congress國會.
23
64318
3238
我的邊界比任何其他
國會議員的邊界都還要長。
01:19
I spent花費 nine and a half years年份
as an undercover秘密 officer in the CIA中央情報局,
24
67580
3902
我在中情局做了
9 年半的臥底探員,
01:23
chasing bad people all across橫過 the country國家.
25
71506
2992
在全國各地追捕壞人。
01:26
So when it comes to securing確保 our border邊境,
26
74522
1920
所以,若要談邊界的安全,
01:28
it's something I know a little bit about.
27
76466
2222
我確實略知一二。
01:31
AM: One of the things I learned學到了 recently最近
which哪一個 I hadn't有沒有 known已知 before
28
79141
3309
安:我最近得知
我以前不知道的事情之一
01:34
is that your district
is actually其實 the size尺寸, I think,
29
82474
2897
就是你的區的面積,我想,
01:37
of the state of Georgia格魯吉亞?
30
85395
1928
和喬治亞州差不多大?
01:40
WHWH: That's right.
31
88741
1166
威:沒錯。
01:41
It's larger than 26 states狀態,
roughly大致 the size尺寸 of the state of Georgia格魯吉亞.
32
89931
3659
它比 26 個州還大,
大約和喬治亞州一樣大。
01:45
So it's pretty漂亮 big.
33
93997
1482
所以說它相當大。
01:48
AM: So as an expert專家 in national國民 security安全
34
96093
2484
安:身為國安專家,
01:50
and as a member會員 of Congress國會,
35
98601
1389
以及國會議員,
01:52
you've been called upon
to think about issues問題
36
100014
2769
你曾被邀請去討論
01:54
related有關 to immigration移民,
37
102807
1635
和移民相關的議題,
01:56
and in recent最近 years年份,
particularly尤其 about the border邊境 wall.
38
104466
3626
而近幾年,尤其是有關邊界圍牆。
02:00
What is your reaction反應
to President主席 Trump's特朗普的 statement聲明
39
108434
2787
你怎麼看川普總統的聲明?
02:03
that we need a big, beautiful美麗 wall
that would stretch伸展 across橫過 our border邊境,
40
111245
4253
他說我們需要沿著邊界
建一道又大又美,
02:07
and at 18 to 30 feet high?
41
115522
2433
大約 18 到 30 英呎高的圍牆。
02:11
WHWH: I've been saying this since以來 I first
ran for Congress國會 back in 2009,
42
119812
3381
威:自從 2009 年第一次
競選國會議員,我就一直在說,
02:15
this is not a new topic話題,
43
123217
1190
這不是個新議題,
02:16
that building建造 a 30-foot-high-foot高
concrete具體 structure結構體
44
124431
2588
打造一個 30 英呎高的水泥建築,
02:19
from sea to shining閃亮的 sea
45
127043
1644
從大西洋到太平洋,
02:20
is the most expensive昂貴
and least最小 effective有效 way
46
128711
2834
是最昂貴且最沒效益的
保護邊界的方法。
02:23
to do border邊境 security安全.
47
131569
1548
02:25
There are parts部分 of the border邊境
48
133467
2403
在邊界的某些地區,
02:27
where Border邊境 Patrol's巡邏
response響應 time to a threat威脅
49
135894
3286
邊界巡邏隊對於威脅的反應時間,
02:31
is measured測量 in hours小時 to days.
50
139204
2627
需要數小時甚至數天。
02:33
If your response響應 time
is measured測量 in hours小時 to days,
51
141855
3800
如果你的反應時間
要用小時甚至天來計算,
02:37
then a wall is not a physical物理 barrier屏障.
52
145679
2690
那麼圍牆就不是一個實質的障礙。
02:40
We should be having technology技術
along沿 the border邊境,
53
148671
2261
我們應該延著邊界佈署科技,
02:42
we should have operation手術
control控制 of our border邊境,
54
150956
3628
我們應該對邊界做操作管控,
02:46
which哪一個 means手段 we know everything
that's going back and forth向前 across橫過 it.
55
154608
3405
也就是說,我們要知道
所有穿過邊界的人事物。
02:50
We can do a lot of that with technology技術.
56
158037
1961
用科技我們是可以做到的。
02:52
We also need more folks鄉親
within our border邊境 patrol巡邏.
57
160022
3003
我們的邊境巡邏隊也需要更多人手。
02:55
But in addition加成 to doing all this,
58
163427
2182
但除此之外,
02:57
one of the things we should be able能夠 to do
is streamline精簡 legal法律 immigration移民.
59
165633
4992
我們應該要做的另一件事,
就是提高合法移民的效率。
03:02
If you're going to be
a productive生產的 member會員 of our society社會,
60
170649
2674
如果你將成為我們社會中
有生產力的一員,
03:05
let's get you here as quickly很快 as possible可能,
61
173347
2024
那我們就盡快讓你過來,
03:07
but let's do it legally法律上.
62
175395
1166
但要走合法管道。
03:08
And if we're able能夠 to streamline精簡 that,
then you're going to see
63
176585
2950
如果我們能提高
這方面的效率,你會看到
03:11
some of the pressures壓力
relieved安心 along沿 our border邊境
64
179559
2455
我們的邊界少了一些壓力,
03:14
and allow允許 men男人 and women婦女 in Border邊境 Patrol巡邏
to focus焦點 on human人的 trafficking販賣
65
182038
5274
這能讓邊境巡邏隊
更專注於處理人口販賣,
03:19
and drug-trafficking販毒
organizations組織 as well.
66
187336
2644
以及運毒組織。
03:22
AM: Congressman眾議員,
67
190479
2825
安:議員,
03:25
there's also been a conversation會話
nationally國內 about using運用 emergency funds資金
68
193328
4977
全國也一直在討論動用緊急資金,
03:30
to build建立 the border邊境 wall
69
198329
1294
來建造邊界圍牆,
03:31
and taking服用 those funds資金
from the United聯合的 States狀態 military軍事.
70
199647
3555
並且將軍方的資金用於此,
03:35
What has your position位置 been on that issue問題?
71
203226
2426
對於此議題,你的立場是?
03:38
WHWH: I'm one of the few少數 Republicans共和黨人 up here
that has opposed反對 that effort功夫.
72
206321
4520
威:我是這裡少數反對
那麼做的共和黨員。
03:43
We are just now rebuilding重建 our military軍事,
73
211182
3393
我們現在正在重建我們的軍隊,
03:46
and taking服用 funds資金 away from making製造 sure
74
214599
2328
拿走資金,就無法確保
03:48
that our brothers兄弟 and sisters姐妹,
our wives妻子 and our husbands丈夫
75
216951
4015
我們的兄弟姐妹,
我們的妻子先生,
03:52
have the training訓練 and equipment設備 they need
76
220990
2008
能夠得到他們所需的訓練和裝備,
03:55
in order訂購 to take care關心 of us
in far-flung遙遠 places地方 --
77
223022
4150
以能在遙遠的地方守護我們——
03:59
taking服用 money away from them
is not an efficient高效 use of our resources資源,
78
227196
4434
從他們那裡拿錢,
並不是個有效運用資源的方式,
04:03
especially特別 if it's going to build建立 a ...
79
231654
3387
特別是還把錢拿來建造……
04:07
you know, I always say
it's a fourth-century第四世紀 solution
80
235065
3720
我會說這是用 4 世紀的方法,
04:10
to a 21st-centuryST-世紀 problem問題.
81
238809
3301
來解決 21 世紀的問題。
04:14
And the reality現實 is,
what we should be focusing調焦 on
82
242134
3493
現實是,我們應該把焦點放在
04:17
is some of the other root causes原因
of this problem問題,
83
245651
3140
造成這個問題的其他根本原因,
04:20
and many許多 of your speakers音箱 today今天
have talked about that.
84
248815
2857
你們今天的很多講者
都談到這個部分。
04:23
Some of those key root problems問題
are violence暴力, lack缺乏 of economic經濟 opportunity機會
85
251696
5857
關鍵的根本問題包括暴力、失業
04:29
and extreme極端 poverty貧窮,
86
257577
1500
和極端貧窮,
04:31
specifically特別, in the Northern北方 Triangle三角形:
El薩爾瓦多 Salvador薩爾瓦多, Guatemala危地馬拉 and Honduras洪都拉斯.
87
259101
4508
特別是在北三角:薩爾瓦多、
瓜地馬拉和宏都拉斯。
04:35
We should be working加工 --
88
263633
1533
我們應該要著手——
04:38
AM: I was going to ask
what you would recommend推薦
89
266760
2214
安:我想問的是,你會建議
04:40
United聯合的 States狀態 government政府 does
to address地址 the underlying底層,
90
268998
3031
美國政府用什麼方式來處理
04:44
what we call push factors因素, or root causes原因
91
272053
2409
中美洲那三個國家的
04:46
in those three countries國家
in Central中央 America美國?
92
274486
2674
人口外移的推力或者根本原因?
04:49
WHWH: One of the things I learned學到了
as an undercover秘密 officer in the CIA中央情報局
93
277914
3158
威:我在中情局擔任臥底探員時
學到的其中一件事
04:53
is be nice不錯 with nice不錯 guys
and tough強硬 with tough強硬 guys.
94
281096
2714
就是對好人好一點,
對兇悍的人兇悍一點。
04:55
And one of the principles原則
of being存在 nice不錯 with nice不錯 guys
95
283834
2581
對好人好一點的原則之一
04:58
is to strengthen加強 our alliances聯盟.
96
286439
3507
就是鞏固我們的結盟國家。
05:01
We have a number of programs程式
currently目前 in these three countries國家
97
289970
3377
我們目前有很多針對
這三個國家的專案,
05:05
that USAID你說 and the State Department
is doing to address地址 this violence暴力 issue問題.
98
293371
5619
美國國際開發署和國務院
正在致力解決暴力問題。
05:11
And we know, in El薩爾瓦多 Salvador薩爾瓦多,
99
299014
1674
我們知道,在薩爾瓦多,
05:12
one of the problems問題 was
that the police警察 were corrupt腐敗.
100
300712
2943
其中一個問題是警方腐敗。
05:15
And so we've我們已經 worked工作 with the Salvadorians薩爾瓦多人
to purge清除 the police警察,
101
303679
4380
所以我們已經在和薩爾瓦多
合作整肅警察,
05:20
rehire返聘 new folks鄉親,
102
308083
2376
僱用新人,
05:22
use community社區 policing治安 tactics策略.
103
310483
4007
採用社區警務策略。
05:26
These are tactics策略 the men男人 and women婦女
in the United聯合的 States狀態 of America美國
104
314514
4825
這些策略是美國人民
05:31
and police警察 forces軍隊
105
319363
1182
和警察每天在用的。
05:32
use every一切 single day.
106
320569
1635
05:34
And when we did this
in certain某些 communities社區,
107
322228
2140
當我們在某些社區這麼做時,
05:36
guess猜測 what happened發生?
108
324392
1160
猜猜結果如何?
05:37
We saw a decrease減少 in the violence暴力
that was happening事件 in those communities社區.
109
325576
3501
我們發現那些社區中的暴力減少了。
05:41
And then we also saw
110
329101
1164
接著,我們也看到
05:42
a decrease減少 in the number of people
that were leaving離開 those areas
111
330289
3096
試圖從那些地方
非法進入美國的人數下降了。
05:45
to try to come
to the United聯合的 States狀態 illegally非法.
112
333409
2650
05:48
So it's a fraction分數 of the cost成本
to solve解決 a problem問題 there,
113
336083
4691
所以在問題來到我們的邊界以前,
05:52
before it ultimately最終 reaches到達 our border邊境.
114
340798
2755
花一點成本就能先
將問題在當地解決。
05:55
And one of the reasons原因
that you have violence暴力 and crime犯罪
115
343577
4151
而會有暴力和犯罪的原因之一,
05:59
is political政治 corruption腐敗
116
347752
1555
就是政治腐敗,
06:01
and the lack缺乏 of central中央 governments政府
to protect保護 its citizens公民.
117
349331
4635
以及中央政府無法保護人民。
06:05
And so this is something
we should be continuing繼續 to work on.
118
353990
2817
所以這是我們應該持續做的。
06:08
We shouldn't不能 be decreasing減少
the amount of money that we have
119
356831
3178
我們不應該減少
我們對這些國家的金援。
06:12
that we're sending發出 to these countries國家.
120
360033
1830
06:13
I actually其實 think
we should be increasing增加 it.
121
361887
2087
我其實認為應該要增加金額。
06:15
I believe the first thing --
we should have doneDONE this months個月 ago --
122
363998
3175
我認為,第一步——
我們幾個月前就該這麼做了——
06:19
is select選擇 a special特別 representative代表
for the Northern北方 Triangle三角形.
123
367197
3446
是要針對北三角選出一位特別代表。
06:22
That's a senior前輩 diplomat外交官
124
370667
1792
要是一位資深的外交官,
06:24
that's going to work to make sure
we're using運用 all of our levers槓桿 of power功率
125
372483
5388
他的工作是要確保我們使用各種力量
06:29
to help these three countries國家,
126
377895
2509
來協助這三個國家,
06:32
and then that we're doing it
in a coordinated協調 effort功夫.
127
380428
2484
且要用同心協力的方式來進行。
06:34
This is not just a problem問題
for the United聯合的 States狀態 and Mexico墨西哥,
128
382936
2913
這不只是美國和墨西哥的問題,
06:37
this is a problem問題 for the entire整個
western西 hemisphere半球.
129
385873
2474
這是整個西半球的問題。
06:40
So, where is the Organization組織
of American美國 States狀態?
130
388371
2294
所以,美洲國家組織在哪裡?
06:42
Where is the International國際
Development發展 Bank銀行?
131
390689
2118
美洲開發銀行在哪裡?
06:44
We should be having a collective集體 plan計劃
to address地址 these root causes原因.
132
392831
4635
我們應該要有一個共同計畫
來處理這些根本原因。
06:49
And when you talk about violence暴力,
133
397490
1706
我們談到暴力時,
06:51
a lot of times, we talk
about these terrible可怕 gangs幫派 like MS-MS-13.
134
399220
4857
通常我們想到的是可怕的幫派,
像是 MS-13。
06:56
But it's also violence暴力 like
women婦女 being存在 beaten毆打 by their husbands丈夫.
135
404101
5079
但暴力也包括女性被丈夫家暴。
07:01
And they have nobody沒有人 else其他 to go to,
136
409204
3310
她們沒有求助的管道,
07:04
and they are unable無法 to deal合同
with this current當前 problem問題.
137
412538
3238
她們無法處理這個問題。
07:07
So these are the types類型 of issues問題
138
415800
2325
針對這幾類問題,
07:10
that we should be increasing增加
our diplomacy外交,
139
418149
3285
我們應該增加外交,
07:13
increasing增加 our economic經濟 development發展 aid援助.
140
421458
2778
增加經濟開發援助。
07:16
AM: Please, I want to take you now
141
424260
2277
安:我現在想要
07:18
from thinking思維 about the root causes原因
in Central中央 America美國
142
426561
3278
把話題從中美洲的根本原因
07:21
to thinking思維 about the separation分割
of children孩子 and families家庭
143
429863
3073
帶到兒童和家人
在美國被拆散的現象。
07:24
in the United聯合的 States狀態.
144
432960
1400
07:26
Starting開始 in April四月 2018,
145
434807
1945
2018 年 4 月開始,
07:28
the Trump王牌 administration行政 began開始
a no-tolerance不容差 policy政策
146
436776
3785
川普政府就展開了一項零容忍政策,
07:32
for immigrants移民, people seeking
refugee難民 status狀態, asylum避難所
147
440585
3757
對象是在美國的移民、
尋求難民身分和政治庇護的人。
07:36
in the United聯合的 States狀態.
148
444366
1431
07:37
And that led to the separation分割
of 2,700 children孩子
149
445821
3960
該計畫實施的第一年,
07:41
in the first year
that that program程序 was run.
150
449805
2851
就導致 2,700 名兒童被拆散。
07:44
Now, I want to address地址 this with you,
151
452680
1770
現在我想要和你談談這件事,
07:46
and I want to separate分離 it up front面前
into two different不同 conversations對話.
152
454474
4708
我想要先把它分成
兩個不同的話題來談。
07:51
One of the things
that the administration行政 did
153
459839
2103
政府做的其中一件事
07:53
was file文件 legal法律 court法庭 papers文件,
154
461966
1379
就是向法院提出法律文件,
07:55
saying that one of the primary
purposes目的 of the separations分離
155
463369
4415
說明拆散他們的主要目的之一
07:59
was to act法案 as a deterrent威懾
156
467808
2133
是要對打算來美國的人
08:01
against反對 people coming未來
to the United聯合的 States狀態.
157
469965
2809
產生威懾作用。
08:05
And I want to talk for a moment時刻
about that from a moral道德 perspective透視
158
473252
4508
我想要花點時間
從道德的觀點來談這件事,
08:09
and to get your views意見.
159
477784
1466
也想聽聽你的看法。
08:13
WHWH: We shouldn't不能 be doing it,
period. It's real真實 simple簡單.
160
481378
3707
威:我們不該這麼做,
就這樣。就這麼簡單。
08:17
And guess猜測 what, it wasn't a deterrent威懾.
161
485109
2382
你知道嗎,那並沒有威懾作用。
08:19
You only saw an increase增加
in the amount of illegal非法 immigration移民.
162
487515
3649
你只會發現
非法移民的數量增加。
08:23
And when you're sitting坐在,
debating辯論 a strategy戰略,
163
491188
3730
當你坐下來討論策略時,
08:26
if somebody comes up with the idea理念
164
494942
3087
如果有人提出一個想法,
08:30
of snatching a child兒童
out of their mother's母親 arms武器,
165
498053
3556
是要把孩子從母親的懷中奪走,
08:33
you need to go back to the drawing畫畫 board.
166
501633
2484
這個想法必須作廢。
08:36
This is not what the United聯合的 States狀態
of America美國 stands站立 for,
167
504141
3849
這不是美國精神,
08:40
this is not a Republican共和黨人
or a Democrat民主黨人 or independent獨立 thing.
168
508014
3539
這無關你是共和黨、
民主黨還是獨立人士。
08:43
This is a human人的 decency風化 thing.
169
511966
2587
這關乎人道尊嚴。
08:46
And so, using運用 that strategy戰略,
170
514577
2539
所以,採用那種策略
08:49
it didn't achieve實現 the ultimate最終 purpose目的.
171
517140
2404
並沒有達到終極目標。
08:51
And ultimately最終, the amount
of research研究 that is doneDONE
172
519568
4811
最終,根據研究,
08:56
and the impact碰撞 that
the detention拘留 of children孩子 has --
173
524403
2896
拘留對兒童的影響——
08:59
especially特別 if it's over 21 days --
174
527323
2278
特別是拘留超過 21 天——
09:01
has on their development發展 and their future未來
175
529625
2983
對他們的發展和未來
會造成災難性的影響。
09:04
is disastrous慘重.
176
532632
1153
09:05
So we shouldn't不能 be trying to detain扣留
children孩子 for any more than 21 days,
177
533809
3383
所以我們不應該
拘留兒童超過 21 天,
09:09
and we should be getting得到 children孩子,
if they're in our custody保管,
178
537216
3257
如果我們有拘留兒童,
09:12
we should be taking服用 care關心 of them humanely入道,
179
540497
2166
我們應該要給他們人道的照顧,
09:14
and making製造 sure they're with people
180
542687
1914
確保他們身邊的人
09:16
that can provide提供 them a safe安全
and loving愛心 environment環境.
181
544625
4078
能提供他們安全和有愛的環境。
09:20
AM: I would challenge挑戰 you
even on the 21-day-天 number,
182
548727
2906
安:我連 21 天
這個數字都想質疑,
09:23
but for the purposes目的 of this conversation會話,
183
551657
2626
但就這段對話而言,
09:26
I want to follow跟隨 up
on something you just said,
184
554307
2222
我想要探討你剛剛說的,
09:28
which哪一個 is both that it's wrong錯誤
to detain扣留 children孩子,
185
556553
2881
你剛說拘留兒童是不對的事,
09:31
and that it's not effective有效.
186
559458
2143
且沒有效果。
09:33
So the question, then, is why
does the administration行政 continue繼續 to do it,
187
561625
3922
那麼問題是,
為什麼政府持續這麼做?
09:37
when we've我們已經 seen看到 900 additional額外 children孩子
separated分離 from their parents父母
188
565571
3792
從 2018 年夏天開始,
09:41
since以來 the summer夏季 of 2018?
189
569387
2285
又有 900 名兒童被與父母被拆散。
09:43
Why is this happening事件?
190
571696
1467
為什麼這件事仍在發生?
09:46
WHWH: Well, that's something
that you'd have to ultimately最終
191
574163
3097
威:這個問題最終
09:49
ask the administration行政.
192
577284
1167
你得要問政府。
09:50
These are questions問題 that I've been asking.
193
578475
2007
我也一直在問這些問題。
09:52
The Tornillo托爾尼略 facility設施 is in my district.
194
580506
3008
托尼洛拘留營就在我的選區。
09:55
These are buildings房屋 that are not
designed設計 to hold保持 anybody任何人
195
583538
6907
這些建築物的設計
並不是用來拘留人好幾天的,
10:02
for multiple days,
196
590469
1425
10:03
let alone單獨 children孩子.
197
591918
1439
更不用說拘留兒童了。
10:05
We should be making製造 sure
that if they are in our custody保管 --
198
593679
3522
我們應該要確保
他們在我們的監護之下——
10:09
a lot of times for
the uncompanied未伴奏 children孩子,
199
597225
3034
通常,沒有人陪伴的兒童,
10:12
we don't have a ...
200
600283
2120
我們沒有……
10:14
we don't know of a patron顧客 or a family家庭
member會員 in the United聯合的 States狀態,
201
602427
5277
我們不知道他們在美國
有沒有庇護者或家人,
10:19
and we should make sure
that they're in facilities設備
202
607728
2660
我們應該要確保他們待在營區時,
10:22
where they're able能夠 to go to school學校
203
610412
1641
能讓他們上學、
10:24
and have proper正確 food餐飲 and health健康 care關心.
204
612077
2865
有妥善的食物和健康照護的機構。
10:26
And if we're able能夠 to find
a sponsor贊助 or family家庭 member會員,
205
614966
3172
如果我們能夠找到贊助人或家人,
10:30
let's get them into that custody保管,
206
618162
2254
那就先讓他們回到
贊助人或家人的監護,
10:32
while they're waiting等候
for their immigration移民 court法庭 case案件.
207
620440
3818
讓他們在那邊
等待移民法庭案件審理。
10:36
That's the other issue問題 here.
208
624282
1600
不過那是另一個議題了。
10:37
When you have a backlog積壓 of cases --
209
625906
1799
當你已經積壓了一堆案件,
10:39
I think it's now 900,000 cases
that are backlogged積壓 --
210
627729
4271
我想目前已經積壓了
90 萬件案件——
10:44
we should be able能夠 to do
an immigration移民 hearing聽力
211
632024
2585
我們應該能在 9 個月內
舉辦移民聽證會。
10:46
within nine months個月.
212
634633
1257
10:47
I think most of the legal法律 community社區
thinks that is enough足夠 time
213
635914
3430
我想,大部分的
法律團體都會認為
這樣的時間是足夠做這種事的,
10:51
to do something like this,
214
639368
1415
10:52
so that we can facilitate促進
whether是否 someone有人, an individual個人,
215
640807
5870
這樣我們就能加速知道哪些人
10:58
is able能夠 to stay in the United聯合的 States狀態
216
646701
1740
是否能夠留在美國,
11:00
or they're going to have to be returned
back to their home country國家,
217
648465
3151
哪些人會被遣返回他的祖國,
11:03
rather than being存在 in this limbo打入冷宮
for five years年份.
218
651640
2318
而不是讓他們生活在
未知的處境 5 年。
11:05
AM: If we think about
the asylum避難所 system系統 today今天,
219
653982
2540
安:想想現今的庇護制度,
11:08
where people are coming未來 and saying
that they have a credible可信的 threat威脅,
220
656546
3523
人們會跑來說
他們遇到實際的威脅,
11:12
that they will be persecuted迫害 back home,
221
660093
2016
如果返國他們會被迫害,
11:14
and we think about the fact事實
that on average平均,
222
662133
2150
而平均來說,
11:16
it's about two years年份 for someone有人
to get an asylum避難所 hearing聽力,
223
664307
3103
大概要花 2 年的時間,
才能取得庇護聽證會的機會,
11:19
that many許多 people are not represented代表
as they go through通過 that process處理,
224
667434
4355
很多人在經歷這個過程時,
並沒有法律代表,
11:23
it makes品牌 me think about something
225
671813
1587
這讓我想到
11:25
that they say in the health健康 care關心
space空間 all the time,
226
673424
2432
在醫療照護圈子裡常常在說的事,
11:27
which哪一個 is that every一切 system系統
is perfectly完美 designed設計
227
675880
2647
就是每個體制都是
為了它想得到的結果而設計的。
11:30
to get the results結果 it gets得到.
228
678551
2177
11:32
And so as you think about this
229
680752
1436
所以,想想這一點,
11:34
and think about how we would
redesign重新設計 this system系統
230
682212
4175
想想我們能如何重新設計體制,
11:38
to not do what we're doing,
231
686411
1442
不要去做現在我們在做的事,
11:39
which哪一個 is years年份 and years年份
of detention拘留 and separations分離 and hardship
232
687877
5173
那就是年復一年的
拘留、分離和困境,
11:45
for people seeking --
233
693074
1201
對象都是在尋求——
11:46
and again, asylum避難所 being存在 a lawful合法
United聯合的 States狀態 government政府 process處理 --
234
694299
4462
再說一次,庇護是合法的
美國政府流程——
11:50
for people seeking
to enter輸入 our country國家 lawfully合法地.
235
698785
3500
對象都是在尋求合法
進入我們國家的人。
11:54
What should we do?
236
702309
1200
我們該怎麼做?
11:56
WHWH: I tried試著 to increase增加
by four billion十億 dollars美元
237
704500
2730
威:我試圖為
美國衛生及公共服務部
11:59
the amount of resources資源 that HHSHHS has
238
707254
3203
增加 40 億美金的資源,
12:02
in order訂購 to specifically特別 deal合同,
ultimately最終, with children孩子.
239
710481
3794
來特別處理兒童的問題。
12:06
I think we need more immigration移民 judges法官
in order訂購 to process處理 these cases,
240
714299
5175
我想我們需要更多移民法官
來處理這些案件,
12:11
and I think we need to ensure確保
that folks鄉親 can get representation表示.
241
719498
5087
我想我們也需要確保
這些人能有法律代表。
12:17
I've been able能夠 to work with a number
of lawyers律師 up and down the border邊境
242
725009
4518
我一直往來邊界與一些律師合作,
12:21
to make sure they are being存在 able能夠
to get access訪問 to the folks鄉親
243
729551
4429
確保他們能夠接觸到
12:26
that are having these problems問題.
244
734004
2707
有這些問題的人。
12:28
And so this is something
that we should be able能夠 to design設計.
245
736735
3729
這些應該是我們能夠設計的。
12:32
And ultimately最終, when it comes to children孩子,
246
740488
2563
最終,談到兒童,
12:35
we should be doing everything we can
when they're in our custody保管,
247
743075
3180
當他們在我們的監護下時,
我們應該竭盡全力,
12:38
in order訂購 to take care關心 of them.
248
746279
2240
好好照顧他們。
12:41
AM: So I have two more questions問題 for you
249
749030
1928
安:我還有兩個問題想請教你,
12:42
before I'm going to let you
go back to work.
250
750982
2055
然後讓你回去工作。
12:45
The first is about our focus焦點
in the United聯合的 States狀態
251
753061
4254
第一個問題是關於美國
12:49
on the questions問題 of immigration移民.
252
757339
1849
在移民問題上的焦點。
12:51
Because if you look
at some of the statistics統計,
253
759212
2183
如果你去看一些統計數據,
12:53
you see that of people
who are undocumented無證
254
761419
2984
你會發現,在美國,
12:56
in the United聯合的 States狀態,
255
764427
1309
非法移民的人,
12:57
the majority多數 of people
have overstayed逾期居留 on visas簽證,
256
765760
3508
大部分是簽證過期後滯留的人,
13:01
they haven't沒有 come through通過 the border邊境.
257
769292
1804
他們並不是從邊界進來的。
13:03
If you look at the people
who try to enter輸入 the country國家
258
771120
2759
如果你去看試圖進入美國的人,
13:05
who are on the terrorist恐怖分子 watch list名單,
259
773903
1806
且是在恐怖份子名單上的人,
13:07
they enter輸入 overwhelmingly壓倒性
through通過 the airports機場
260
775733
2971
他們幾乎都是從機場進入,
13:10
and not through通過 the border邊境.
261
778728
1317
而不是邊界。
13:12
If we look at drugs毒品
coming未來 into the United聯合的 States狀態,
262
780069
2341
如果我們去看進入美國的毒品,
13:14
which哪一個 has been a huge巨大 part部分
of this conversation會話,
263
782434
2278
這也是這個議題中很重要的一部分,
13:16
the vast廣大 majority多數 of those drugs毒品
come through通過 our ports港口
264
784736
3278
大部分的毒品是從港口
13:20
and through通過 other points of entry條目,
265
788038
2182
和其他入境口進來的,
13:22
not through通過 backpacks背包
on people crossing路口 the border邊境.
266
790244
3562
而不是藏在邊界穿越者的背包進入的。
13:25
So the thing I always ask
267
793830
1262
所以,我總是在問,
13:27
and I always worry擔心 about with government政府,
268
795116
2126
且政府很讓我擔心的一點,
13:29
is that we focus焦點 so much on one thing,
269
797266
3357
就是我們太聚焦在單一焦點上,
13:32
and my question for you
is whether是否 we are focused重點
270
800647
3184
我想問你的問題是,
我們是否太聚焦?
13:35
in this conversation會話 nationally國內
about the border邊境,
271
803855
2303
全國都在談論邊界議題,
13:38
every一切 day and every一切 minute分鐘 of every一切 day,
272
806182
2609
每天,每分鐘都在談論,
13:40
whether是否 we're looking
completely全然 in the wrong錯誤 direction方向.
273
808815
3542
我們是否完全看錯方向?
13:46
WHWH: I would agree同意 with your premise前提.
274
814021
2159
威:我認同你的假設。
13:48
When you have --
275
816537
1150
當你有——
13:49
let's start開始 with the economic經濟 benefits好處.
276
817711
1874
我們從經濟利益開始談起。
13:51
When you have 3.6 percent百分 unemployment失業,
277
819609
2108
當你有 3.6% 的失業率,
13:53
what does that mean?
278
821741
1167
那代表什麼?
13:54
That means手段 you need folks鄉親
in every一切 industry行業,
279
822932
2135
那意味著,每個產業都缺人,
13:57
whether是否 it's agriculture農業
or artificial人造 intelligence情報.
280
825091
2509
不論是農業或者人工智慧產業。
13:59
So why aren't we streamlining精簡
legal法律 immigration移民?
281
827624
2969
所以,為什麼我們
不提高合法移民的效率?
14:02
We should be able能夠
to make this market市場 based基於
282
830617
2579
我們應該要能以市場為基礎
14:05
in order訂購 to have folks鄉親 come in
283
833220
2306
讓人進來,
14:07
and be productive生產的 members會員 of our society社會.
284
835550
2762
讓他們成為我們社會中
有產能的成員。
14:10
When it comes to the drug藥物 issue問題
you're talking about,
285
838336
2955
至於你說的毒品議題,
14:13
yes, it's in our ports港口 of entry條目,
286
841315
1651
是的,毒品是從入境口進來的,
14:14
but it's also coming未來 in to our shores海岸.
287
842990
1881
但毒品也進入我們的海岸線了。
14:16
Coast Guard守衛 is only able能夠 to action行動
288
844895
2137
海岸巡防隊只能針對
14:19
25 percent百分 of the known已知
intelligence情報 they have
289
847056
3640
25% 他們掌握的毒品情報採取行動。
14:22
on drugs毒品 coming未來 into our country國家.
290
850720
2365
14:25
The metric that we should
be measuring測量 [is]
291
853109
3463
我們應該衡量的標準是
14:28
are we seeing眼看 a decrease減少 of deaths死亡
from overdose過量 from drugs毒品 overseas海外,
292
856596
5034
使用來自海外的毒品
過量而死的人數有下降嗎?
14:33
are we seeing眼看 a decrease減少
in illegal非法 immigration移民?
293
861654
3629
非法移民的人數有下降嗎?
14:37
It's not how many許多 miles英里 of fencing擊劍
that we have ultimately最終 built內置.
294
865307
5532
重點不是我們最終
建了多少英里的圍牆。
14:42
And so we have benefited受益
295
870863
2064
幾十年來,
14:44
from the brain drain排水
of every一切 other country國家
296
872951
2015
我們一直受益於
14:46
for the last couple一對 of decades幾十年.
297
874990
1507
其他國家的人才外流。
14:48
I want to see that continue繼續,
298
876521
1389
我希望這能持續下去,
14:49
and I want to see that continue繼續
with the hardworking用功 drain排水.
299
877934
2825
我希望能持續看到努力的人才流入。
14:52
And I can sell you this:
300
880783
1174
我可以跟各位說:
14:53
at last Congress國會, Pete皮特 Aguilar阿吉拉爾,
a Democrat民主黨人 from California加州, and I
301
881981
4691
在上次國會會議中,
加州的民主黨議員皮特阿圭拉和我
14:58
had a piece of legislation立法
called the USA美國 Act法案:
302
886696
2436
提出「美國法案」的立法:
15:01
strong強大 border邊境 security安全,
streamline精簡 legal法律 immigration移民,
303
889156
3350
強大的邊界安全,
高效率的合法移民,
15:04
fix固定 DACA達卡 -- 1.2 million百萬 kids孩子 who have
only known已知 the United聯合的 States狀態 of America美國
304
892530
4730
修正「童年入境者暫緩遣返手續」
—— 有 120 萬名兒童,
15:09
as their home --
305
897284
1174
知道的家只有美國——
15:10
these kids孩子, or I should say
young年輕 men男人 and women婦女,
306
898482
2245
這些兒童,或應該說
年輕男性和女性,
15:12
they are already已經 Americans美國人,
307
900751
1301
他們已經是美國人了,
15:14
let's not have them go through通過
any more uncertainty不確定
308
902076
3906
我們別再讓他們經歷
更多的不確定性,
15:18
and make that ultimately最終 happen發生.
309
906006
2111
不要讓他們最終被遣返。
15:20
We had 245 people that were willing願意
to sign標誌 this bill法案 into law,
310
908141
4020
我們有 245 個人
願意簽署這個法案的立法,
15:24
it wasn't allowed允許 to come forward前鋒
under a Republican共和黨人 speaker揚聲器,
311
912185
3825
但共和黨的眾議院院長
不讓此法案提出,
15:28
and also the current當前 Democratic民主的 speaker揚聲器
hasn't有沒有 brought this bill法案
312
916034
3802
目前民主黨的議長也沒有
15:31
through通過 in something
that we would be able能夠 to pass通過.
313
919860
2674
將這個法案推往可以通過的方向。
15:34
AM: So I want to close,
314
922558
1625
安:我想要總結,
15:36
and you are, perhaps也許, most famous著名 --
I don't know if that's fair公平 --
315
924207
4860
你最有名的事件是——
我不知道這麼說是否公正——
15:41
but you took a road trip
with Beto貝托 O'Rourke奧魯克
316
929091
2299
但你和貝托歐洛克曾一起公路旅行,
15:43
from your district to Washington華盛頓, DCDC,
317
931414
2654
從你的轄區到華盛頓特區,
15:46
and you've become成為 known已知
for reaching到達 across橫過 the aisle走道
318
934092
2484
而你也因為跨越黨派
15:48
and engaging in these
bipartisan兩黨 conversations對話.
319
936600
3222
以及參與兩黨對談而變得有名。
15:51
And one of the things
I've seen看到 you say repeatedly反复
320
939846
2914
我看到你一直強調的,
15:54
is to talk about how we are all united聯合的.
321
942784
3372
是我們都有相同之處。
15:58
And I think, when we think
about the language語言 of immigration移民
322
946180
3001
我認為當我們想到關於移民的話題,
16:01
and we start開始 hearing聽力 words
about enemies敵人 and militarization軍國主義化,
323
949205
4250
我們會聽到關於敵人
和軍事化的字眼。
16:05
I think the real真實 question is:
How do we convince說服 all Americans美國人
324
953479
4796
我認為真正的問題在於:
我們如何說服所有美國人
16:10
to understand理解 what you say
that more unites聯信 us than divides分歧 us?
325
958299
4910
去了解你所說的,比起分歧,
我們有更多相同處。
16:16
WHWH: Crisscrossing交叉 a district like mine
that's truly 50-50 --
326
964274
2954
威:劃分像我這樣的選區,
那真的是一半一半——
16:19
50 percent百分 Democrat民主黨人,
50 percent百分 Republican共和黨人,
327
967252
2009
一半民主黨,一半共和黨,
16:21
it's been very clear明確 to me
that way more unites聯信 us than divides分歧 us.
328
969285
3902
我深知,我們的相同處
遠比我們的分歧還多。
16:25
And if we focus焦點 on those things
that we agree同意 on,
329
973211
2318
如果我們能專注在
我們都認同的事情上,
16:27
we'll all be better off.
330
975553
1341
我們都能變得更好。
16:28
And I'm not going to get
a perfect完善 attendance award
331
976918
2905
在上教堂這件事上,
我不會得全勤獎,
16:31
for going to church教會,
332
979847
1191
16:33
but I do remember記得 when Jesus耶穌
was in the Second第二 Temple寺廟
333
981062
3210
但我記得耶穌在第二聖殿裡,
16:36
and the Pharisees法利 賽 人 asked him
what's the most important重要 commandment誡命,
334
984296
3130
法利賽人問祂,
哪一條誡命最重要?
16:39
and he said to "Love thy你的 Lord God
with all your heart, mind心神 and soul靈魂."
335
987450
3365
祂說:「你要盡心、盡性、
盡意愛主-你的神」,
16:42
But people forget忘記 he also said,
"Equally一樣 as important重要,
336
990839
2961
但人們忘了祂還說:「同樣重要的,
16:45
is to love thy你的 neighbor鄰居 like thyself你自己."
337
993824
2102
是要愛人如愛己」。
16:47
And if we remember記得 that
and realize實現 what it would mean,
338
995950
4169
如果我們都能記得這點,
16:52
and what you would
have to be going through通過
339
1000143
2016
並了解你要經歷
16:54
to be living活的 in a situation情況
340
1002183
2325
什麼樣的處境,
16:56
that you may可能 send發送 your child兒童
on a 3,000-mile-英里 perilous journey旅程,
341
1004532
4966
才會讓你把你的孩子送上一段
3,000 英里的危險旅程,
17:01
because that's what you think
the only thing for their future未來,
342
1009522
3492
因為你認為這是為了他們的未來
唯一能做的事,
17:05
the only thing that you can do
to make sure their future未來 is bright,
343
1013038
3150
你唯一能做的,就是
確保他們有一個光明的未來。
17:08
if we all remember記得 that situation情況,
344
1016212
2087
如果我們都能想到那樣的處境,
17:10
and think what we would do
in that situation情況,
345
1018323
3169
然後想想如果是我們,
我們會怎麼做?
17:13
I think we'd星期三 also be better off.
346
1021516
1746
我想我們能夠變得更好。
17:15
AM: Thank you, Congressman眾議員.
Thank you so much for joining加盟 us tonight今晚.
347
1023905
3467
安:謝謝你,議員。
非常感謝你今晚的參與。
17:19
(Applause掌聲)
348
1027396
2357
(掌聲)
Translated by Evelyn Luan
Reviewed by Melody Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Will Hurd - Politician
Congressman Will Hurd represents the 23rd District of Texas in the U.S. House of Representatives, serving constituents across 29 counties and two time zones from San Antonio to El Paso.

Why you should listen

A San Antonio native and Texas A&M Computer Science graduate, Congressman Will Hurd was an undercover officer in the CIA working on national and cybersecurity for nearly a decade. Since his election to Congress in 2014, he has focused on delivering bipartisan results for the 800,000 Texans he calls his "bosses" by working with anyone, regardless of politics and party. Texas Monthly and Politico Magazine have both dubbed him "the Future of the GOP."

More profile about the speaker
Will Hurd | Speaker | TED.com
Anne Milgram - Criminal justice reformer
Anne Milgram is committed to using data and analytics to fight crime.

Why you should listen

Anne Milgram is focused on reforming systems through smart data, analytics and technology. She is currently a Professor of Practice and Distinguished Scholar in Residence at New York University School of Law, where she is building a Criminal Justice Innovation Lab, dedicated to using data and technology to transform the American criminal justice system. She also teaches seminars on criminal justice policy and human trafficking. Milgram began her career as a criminal prosecutor, serving in state, local and federal prosecution offices.  She then became the Attorney General of the State of New Jersey, where she served as the Chief Law Enforcement Officer for the State and oversaw the Camden Police Department.

Though her work, Milgram seeks to bring the best of the modern world -- data, technology and analytics -- to bear in an effort to transform outdated systems and practices. Milgram is centered on creating a paradigm shift in how we think about innovation and reform in the criminal justice system and beyond.

Milgram graduated summa cum laude from Rutgers University and holds a Master of Philosophy in social and political theory from the University of Cambridge. She received her law degree from New York University School of Law.

More profile about the speaker
Anne Milgram | Speaker | TED.com