06:09
TED2006

Rives: A mockingbird remix of TED2006

ライブスのTED2006リミックス

Filmed:

TED2006のメガヒット、クールなモッキンバードの子守唄をライブスが自由気ままな押韻詩で披露します。

- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Mockingbirds are badass.
モッキンバードはワルだね
00:26
(Laughter)
(笑)
00:28
They are.
マジで
00:29
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
またの名をマネシツグミ―
00:31
are the emcees of the animal kingdom.
あいつらは動物界のMC
00:33
They listen and mimic and remix what they like.
気に入った音はミミック&リミックス
00:35
They rock the mic outside my window every morning.
外では毎朝やつらがロック
00:37
I can hear them sing the sounds of the car alarms
やつらは春のせせらぎのつもりで
00:39
like they were songs of spring.
車のアラーム音を歌う
00:42
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
人は話すが 奴らはがなる
00:44
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
捕まえてやるから見てろよ
00:46
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
米国中で奴らを捕え ガラス瓶に入れて
00:48
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
モッキンバード火炎瓶にしてやるぜ
00:51
(Laughter)
(笑)
00:54
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
富裕層の住む近所をドライブ
00:55
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
なんもないところで捕まえたモッキンバードを
00:57
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
放してみよう 飛びたちゃ叫ぶ
01:00
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
”(西語) Juanito viente a comer mi hijo!"
01:03
vente a comer mi hijo!"
(「フアニート うちの息子食べに来な!」)
01:06
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
俺は音を操るジョニー・アップルシード
01:08
(Laughter)
(笑)
01:11
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
気ままなドライブは キャデラックのオープンカー
01:12
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
後部にずらり モッキンバードが詰まったウォルマートの
01:15
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
買い物バック これでみんなの声を頂きだ
01:18
(Laughter)
(笑)
01:21
I'll get the nitwit on the network news saying,
「事件の詳細はCMの後」
01:22
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
なんて言ってるまぬけなキャスターも
01:24
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
バーで氷のブランドを聞くおのろけも
01:26
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
八方美人のランドリーの女性も
01:28
I'll get your postman making dinner plans.
夕食決めてくれる郵便配達人も
01:31
I'll get the last time you lied.
あなたがついた最後の嘘も
01:34
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
「おい 新聞よこせよ」と怒った声も
01:36
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
誤解を招く孤独な少年の声も
01:38
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
「中でもいいけど 長くは持たないよ」
01:40
(Laughter)
(笑)
01:42
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
中華街のESLクラスの「It's Raining, it's Pouring」も
01:43
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
夜行電車のおじさんのいびきも逃さない
01:47
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
別れた恋人が他の人に言う「おはよう」も
01:50
I'll get everyone's good mornings.
みんなの「おはよう」も採取しますよ
01:53
I don't care how you make 'em.
言い方なんて関係なし
01:55
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
アロハ コンニチハ シャローム アッサラームアライク
01:57
Everybody means everybody, means everybody here.
皆とはミンナ 皆さんもです
02:00
And so maybe I'll build a gilded cage.
最後は金ぴかのかごを作って
02:02
I'll line the bottom with old notebook pages.
底には古いノートを敷いて
02:04
Inside it, I will place a mockingbird for --
その中にモッキンバードを入れるけど
02:06
short explanation, hippie parents.
要はヒッピーの両親のためなんです
02:09
(Laughter)
(笑)
02:11
What does a violin have to do with technology?
バイオリンとテクノロジーの関係?
02:12
Where in the world is this world heading?
世界はどこへ向かう?
02:15
On one end, gold bars --
片方は金の延べ棒―
02:17
on the other, an entire planet.
もう一方は全世界
02:20
We are 12 billion light years from the edge.
「地球から宇宙の果ては120億光年ある」
02:22
That's a guess.
こんなのは予測に過ぎない
02:25
Space is length and breadth continued indefinitely,
宇宙は縦横無尽 無限に続く
02:26
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
米国では宇宙旅行のチケットは買えない
02:29
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
世界中が米国のように食し 暮らし 死んでいる
02:32
You might wanna avert your gaze, because that
目をそらしたいだろ
02:35
is a newt about to regenerate its limb,
脚を再生しているイモリみたいだし
02:37
and shaking hands spreads more germs than kissing.
握手はキスよりも菌を振りまくんだから
02:40
There's about 10 million phage per job.
一回の握手で1000万の細菌だって
02:43
It's a very strange world inside a nanotube.
ナノチューブの世界はとっても奇妙
02:45
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
女性は話し 黒人はスキーをし 白人がビルを建て
02:48
we build strong suns.
私達はギラギラ光るものを建てる
02:52
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
すると地球の表面はもう穴だらけ
02:54
and here we are, right in the middle.
私たちがいるのはここ そのど真ん中
02:57
(Laughter)
(笑)
03:01
It is the voice of life that calls us to come and learn.
自然が「人類よ 学べ」と呼びかけている
03:02
When all the little mockingbirds fly away,
全てのモッキンバードが飛び立てば
03:05
they're going to sound like the last four days.
地球最後の4日間のような音を奏でるだろう
03:07
I will get uptown gurus, downtown teachers,
高所得の導師 市内の先生 借金した芸術家に
03:10
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
ディーラー フィリピン系伝道師 枯れ葉清掃員
03:13
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
バーテンダー 豊胸医 フーリガン ゴミ収集員
03:16
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
会見中の市議会委員 頭上のヘリの中のやつら
03:18
Everybody gets heard.
モッキンバードからは逃げられない
03:20
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
従順な証人モッキンバードが全てを聴き取ります
03:22
And I'm on this.
私も協力します
03:26
I'm on this 'til the whole thing spreads,
モッキンバードが全ての音を採取するまで
03:28
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
チャットルームも人まね野郎も
03:30
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
赤ちゃんを寝かしつけるママも
03:32
Wait for the man with the mockingbird."
「泣かないで モッキンバードの男が来るから」
03:35
(Laughter)
(笑)
03:38
Yeah. And then come the news crews, and
そしたら報道陣がやってきて
03:39
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
街頭インタビュー 編集者が手紙を受け取る
03:41
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
「国中をモッキンバードがわめき散らしている 誰の仕業だ?」
03:43
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
最後は誰かがカリフォルニアの
03:46
the City Council of Monterey, California off to me,
モントレー市議会に密告
03:49
and they'll offer me a key to the city.
秘密の鍵が俺の手に
03:52
A gold-plated, oversized key to the city
巨大な18金の鍵
03:54
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
これを探してた これで鍵が開けられるよ
03:56
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
閉じ込められた声を聴き 発信していこう
04:00
Thank you, TED.
ありがとう TED
04:04
(Applause)
(拍手)
04:05
Chris Anderson: Wow.
クリス:わお
04:06
(Applause)
(拍手)
04:07
Wow.
わお
04:16
(Applause)
(拍手)
04:17
Translated by Takahiro Shimpo
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

About the Speaker:

Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com