ABOUT THE SPEAKER
Clemantine Wamariya - Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments.

Why you should listen

Clemantine Wamariya is a human rights advocate, social entrepreneur and public speaker committed to inspiring others through the power of storytelling. Her personal accounts of childhood in Rwanda, displacement throughout war-torn countries and various refugee camps have encouraged myriads of people to persevere despite great odds. With no formal education before the age of 13, Wamariya went on to graduate from Yale University with a BA in Comparative Literature.

Wamariya was recognized for her dedication to improving the lives of others, especially the underserved. In 2011, President Obama appointed her, as the youngest member in history, to the board of the United States Holocaust Memorial Museum, and she was reappointed in 2016. She continues to share her experiences of adversity and seized opportunities as a way to reframe the way her audiences think, whether it be about their own privilege or basic human rights -- and she strives to catalyze development personally, locally and globally. Though still a nomad, she is based out of San Francisco, where she is writing her first book, due in spring 2018.

More profile about the speaker
Clemantine Wamariya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Clemantine Wamariya: War and what comes after

클레멘타인 와마리야(Clemantine Wamariya): 전쟁과 그 후에 오는 것들

Filmed:
1,057,110 views

클레멘타인 와마리야는 6살이 되던 해 르완다 내전으로 여동생과 함께 고향인 키칼리를 탈출했습니다. 그들이 알고 있는 모든 것, 부모님들을 남겨놓은 상태였습니다. 이후 그녀는 어떻게 난민이 되었고, 어떻게 지난 6년간 7개의 국가의 난민 캠프에서 살아왔는지 그리고 어떻게 그녀가 그 이후에 다가온 일들을 이해하려고 노력했는지 깊이 있는 울림을 통해 이야기 합니다.
- Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Words matter문제.
0
1960
2280
언어는 중요합니다.
00:19
They can heal고치다
1
7480
2176
언어는 치유할 수도 있고
00:21
and they can kill죽이다 ...
2
9680
1280
죽일 수도 있죠.
00:24
yet아직, they have a limit한도.
3
12040
2920
그러나 여전히 한계가 있습니다.
00:28
When I was in eighth여덟 번째 grade학년,
4
16960
2000
제가 8학년이었을 무렵
00:32
my teacher선생 gave me a vocabulary어휘 sheet시트
5
20600
4016
선생님께서 제게 단어집을 주셨는데
00:36
with the word워드 "genocide대량 학살."
6
24640
2560
"대량학살"이라는
단어가 있는 거였습니다.
00:43
I hated싫어하는 it.
7
31120
2640
저는 그것이 싫었습니다.
00:46
The word워드 genocide대량 학살 is clinical객관적인 ...
8
34840
4480
대량 학살이란 단어는 임상적이고
00:52
overgeneralovergeneral ...
9
40480
1520
지나치게 일반화 되어 있고
00:56
bloodless핏기 없는 ...
10
44640
2136
피도 눈물도 없는
00:58
dehumanizing비인간 화.
11
46800
1840
비인간적인 단어입니다.
01:03
No word워드
12
51280
1520
그 같은 단어가 한 나라에
01:06
can describe기술하다
13
54240
2176
어떠한 영향을 미쳤는지
01:08
what this does to a nation민족.
14
56440
3120
설명할 수 있는 단어는
존재하지 않습니다.
01:14
You need to know,
15
62160
1736
여러분은 아셔야 합니다.
01:15
in this kind종류 of war전쟁,
16
63920
1680
전쟁이라는 상황에서
01:19
husbands남편 kills살인 wives아내,
17
67120
2480
남편은 아내를 죽이고,
01:22
wives아내 kill죽이다 husbands남편,
18
70640
2440
아내는 남편을 죽이고
01:26
neighbors이웃 and friends친구 kill죽이다 each마다 other.
19
74600
3360
이웃과 친구들이
서로를 죽인다는 점을요.
01:33
Someone어떤 사람
20
81640
1320
권력을 가진
01:36
in power
21
84120
1216
이들이
01:37
says말한다,
22
85360
1200
말하기를
01:39
"Those over there ...
23
87960
1200
“저기 있는 사람들은
01:42
they don't belong있다.
24
90520
1280
그들은 우리 편 아냐.
01:44
They're not human인간의."
25
92680
1360
인간이 아니다" 라고 말합니다
01:47
And people believe it.
26
95120
2240
그리고 사람들을 그렇게 믿죠.
01:51
I don't want words
27
99760
2336
저는 그와 같은 행동들을
01:54
to describe기술하다 this kind종류 of behavior행동.
28
102120
2520
단어로 표현하는 것을 원하지 않습니다.
01:58
I want words to stop it.
29
106720
3600
저는 그것을 멈출 수 있는
단어를 원하죠.
02:04
But where are the words to stop this?
30
112800
2680
하지만 이것을 멈출 수 있는
단어는 어디에 있을까요?
02:08
And how do we find the words?
31
116120
3280
그리고 우리는 그 언어를
어떻게 찾을 수 있을까요?
02:14
But I believe, truly진실로,
we have to keep trying견딜 수 없는.
32
122120
5640
저는 진심으로 우리가
계속해서 노력해야 한다고 믿습니다.
02:21
I was born타고난 in Kigali키 갈리, Rwanda르완다.
33
129960
2640
저는 르완다의 키칼리에서 태어났습니다.
02:26
I felt펠트 loved사랑하는 by my entire완전한 family가족
34
134120
4120
저는 가족들에게
사랑받고 있다고 느꼈어요.
02:31
and my neighbors이웃.
35
139240
1360
그리고 이웃들에게도요.
02:34
I was constantly끊임없이
being존재 teased조롱을당한 by everybody각자 모두,
36
142000
4296
저는 끊임없이 모두로부터
놀림받고 있었어요.
02:38
especially특히 my two older더 오래된 siblings동기.
37
146320
2600
특히 제 두 형제로부터요.
02:42
When I lost잃어버린 my front tooth,
38
150240
1960
제가 앞니를 잃었을 때
02:45
my brother동료 looked보았다 at me and said,
39
153440
2096
제 형제가 와서 말하길
02:47
"Oh, it has happened일어난 to you, too?
40
155560
2600
“ 오, 너도 그렇게 된 거야?
02:51
It will never grow자라다 back."
41
159920
1496
그 이는 다시 자라지 않을 거야"
라고 말하곤 했죠.
02:53
(Laughter웃음)
42
161440
1016
(웃음)
02:54
I enjoyed즐겁게 playing연주하다 everywhere어디에나,
43
162480
2216
저는 어느 곳에서나 놀기를 좋아했어요.
02:56
especially특히 my mother's어머니의 garden정원
and my neighbor's이웃.
44
164720
4000
특히 어머니와 제 이웃의 정원에서
노는 것을 좋아했습니다.
03:01
I loved사랑하는 my kindergarten유치원.
45
169480
2080
유치원도 좋아했습니다.
03:04
We sang노래하다 songs노래들,
46
172440
2416
우리는 노래를 부르고
03:06
we played연주 한 everywhere어디에나
47
174880
1256
아무곳에서나 놀고
03:08
and ate먹었다 lunch점심.
48
176160
1480
점심을 먹곤 했습니다.
03:11
I had a childhood어린 시절
49
179600
3336
저는 누구나가 바라는
03:14
that I would wish소원 for anyone누군가.
50
182960
3720
어린 시절을 보냈습니다.
03:20
But when I was six,
51
188680
1720
하지만 제가 여섯살이었을 무렵
03:23
the adults성인 in my family가족
began시작되었다 to speak말하다 in whispers속삭이다
52
191400
5616
저희 가족 중 어른들은
작은 소리로 말하기 시작했고
03:29
and shushed밀려 난 me any time
that I asked물었다 a question문제.
53
197040
3840
제가 질문을 할 때마다
조용히 하라고 했습니다.
03:35
One night,
54
203000
1256
어느날 밤
03:36
my mom엄마 and dad아빠 came왔다.
55
204280
1680
엄마와 아빠가 다가오셨습니다.
03:39
They had this strange이상한 look
when they woke깨우다 us.
56
207200
2720
저희를 깨우며 이상한 표정을
짓고 계셨습니다.
03:43
They sent보낸 my older더 오래된 sister여자 형제 Claire클레어 and I
to our grandparent's조부모의,
57
211640
5296
부모님은 저와 언니 클레어를
조부모님댁으로 보내며
03:48
hoping희망하는 whatever도대체 무엇이 was happening사고
would blow타격 away.
58
216960
2920
어떤 일이든 그처
스쳐지나가기를 바라셨습니다.
03:54
Soon we had to escape탈출 from there, too.
59
222160
3520
곧이어 저희는 그곳에서도
탈출해야 했습니다.
03:59
We hid숨은,
60
227400
1416
우리는 숨었고,
04:00
we crawled크롤링 한,
61
228840
1216
기어 다녔으며,
04:02
we sometimes때때로 ran달렸다.
62
230080
1280
때로는 도망쳐 달렸습니다.
04:08
Sometimes때때로 I heard들었던 laughter웃음
63
236840
4000
때로는 웃음이
04:14
and then screaming외침 and crying외치는
64
242880
3520
이어서 비명이,
그리고 울음이 들려왔습니다.
04:19
and then noise소음 that I had never heard들었던.
65
247600
2520
제가 살며 한번도 듣지 못했던
그런 소리였죠.
04:24
You see,
66
252000
1216
아시다시피
04:25
I did not know
67
253240
1880
저는 그 소리들이
04:29
what those noises소음 were.
68
257040
2640
무엇인지 알지 못했습니다.
04:32
They were neither어느 쪽도 아니다 human인간의 --
69
260560
2296
그것은 인간의 것이 아니었지만
04:34
and also또한 at the same같은 time,
they were human인간의.
70
262880
2480
동시에 인간의 것이기도 했어요.
04:38
I saw people who were not breathing호흡.
71
266680
3800
숨을 쉬지 않은 사람들을
보기도 했습니다.
04:43
I thought they were asleep죽어.
72
271920
1840
저는 그들이 잠을
자고 있다고 생각했죠.
04:48
I still didn't understand알다 what death죽음 was,
73
276480
4896
저는 여전히 죽음이 무엇인지
04:53
or killing죽이는 in itself그 자체.
74
281400
2520
또 살인 그 자체를
이해하지 못했습니다.
04:57
When we would stop
to rest휴식 for a little bit비트
75
285760
3496
우리는 잠시 쉬거나 음식을 찾기 위해
05:01
or search수색 for food식품,
76
289280
1936
멈춰있을 때면
05:03
I would close닫기 my eyes,
77
291240
1936
저는 눈을 감았고
05:05
hoping희망하는 when I opened열린 them,
78
293200
2536
다시 눈을 떴을 때
05:07
I would be awake깨다.
79
295760
1400
잠에서 깨어나 있기를 바랬습니다.
05:11
I had no idea생각 which어느 direction방향 was home.
80
299480
3360
저는 어느 방향이
집으로 가는 쪽인지 몰랐습니다.
05:16
Days were for hiding숨김
81
304800
1960
낮은 숨기 위한 시간이었고
05:20
and night for walking보행.
82
308120
1920
밤은 걷기 위한 시간이었죠.
05:28
You go from a person사람 who's누가 away from home
83
316280
5016
집을 떠난 사람에서
05:33
to a person사람 with no home.
84
321320
2240
집이 없는 사람이 되었습니다.
05:37
The place장소 that is supposed가정의 to want you
85
325200
2656
원해야 할 곳에서는
05:39
has pushed밀린 you out,
86
327880
1680
저를 밀어내 내쫓았고
05:44
and no one takes you in.
87
332360
3560
아무도 저를 데리고
가려가지 않았습니다.
05:48
You are unwanted불필요한
88
336760
2360
저는 누구에게도
05:52
by anyone누군가.
89
340160
2440
환영받지 못했습니다.
05:56
You are a refugee난민.
90
344760
2320
저는 난민이었습니다
06:02
From age나이 six to 12,
91
350240
2216
6살때 부터 12살 때까지
06:04
I lived살았던 in seven일곱 different다른 countries국가,
92
352480
2280
저는 7개의 다른 나라에서 살았습니다.
06:08
moving움직이는 from one refugee난민 camp캠프 to another다른,
93
356560
3200
난민 캠프에서 또 다른
난민 캠프로 옮겨 다니며
06:12
hoping희망하는 we would be wanted.
94
360720
2440
어느 곳에서는 환영받길
원하면서 말이죠.
06:18
My older더 오래된 sister여자 형제 Claire클레어,
95
366200
2376
그간 저의 언니 클레어는
06:20
she became되었다 a young어린 mother어머니 ...
96
368600
1880
어린 엄마가 되었습니다.
06:25
and a master석사 at getting점점 things done끝난.
97
373320
3120
그리고 어떤 일이든
해결하는데 달인이 되었죠.
06:29
When I was 12,
98
377920
1896
제가 12살이 되었을 때
06:31
I came왔다 to America미국 with Claire클레어
and her family가족 on refugee난민 status지위.
99
379840
4720
저는 클레어와 함꼐 미국에 왔는데
클레어 가족이 난민 자격이었습니다.
06:39
And that's only the beginning처음,
100
387960
2656
그것은 시작에 불과했습니다.
06:42
because even though그래도 I was 12 years연령 old늙은,
101
390640
3016
왜냐하면 제가 12살임에도 불구하고
06:45
sometimes때때로 I felt펠트 like three years연령 old늙은
102
393680
2216
때때로 저는 3살이
된 것처럼 느껴졌고,
06:47
and sometimes때때로 50 years연령 old늙은.
103
395920
2000
때로는 50살이 된 것처럼
느껴졌기 때문입니다.
06:50
My past과거 receded후퇴 한,
104
398960
1816
저의 과거는 멀어져 갔고
06:52
grew자랐다 jumbled뒤죽박죽,
105
400800
1216
뒤섞인 채 혼란스러워졌고
06:54
distorted비뚤어진.
106
402040
1200
왜곡되어 버렸습니다.
06:56
Everything was too much
107
404200
2856
모든 것이 과한 듯 했지만,
06:59
and nothing.
108
407080
1360
아무것도 아닌 것이기도 했습니다.
07:02
Time seemed~ 같았다 like pages페이지들 torn찢어진 out of a book도서
109
410880
5136
시간이 마치 책에서 찢겨져 나가
07:08
and scattered뿔뿔이 흩어진 everywhere어디에나.
110
416040
1880
여기저기 흩어져 버린 것처럼
느껴졌습니다.
07:11
This still happens일이 to me
standing서 있는 right here.
111
419600
4800
바로 지금 여기 서 있는 지금도
여전히 그런 일이 일어납니다.
07:20
After I got to America미국,
112
428800
2080
미국으로 온 후
07:25
Claire클레어 and I did not talk about our past과거.
113
433840
3040
클레어와 저는 과거에 대해
말하지 않았습니다.
07:31
In 2006,
114
439400
2216
2006년
07:33
after 12 years연령
115
441640
1680
가족과 떨어진 지
07:37
being존재 separated분리 된 away from my family가족,
116
445440
1896
12년이 되는 그 해
07:39
and then seven일곱 years연령
knowing that they were dead죽은
117
447360
2776
그리고 가족들이 죽었다고 생각하고,
가족들은 저희가 죽었다고 생각한 지
07:42
and them thinking생각 that we were dead죽은,
118
450160
1840
7년이 되었던 그 때
07:44
we reunited재결합 된 ...
119
452880
1800
우리는 다시 만났습니다.
07:47
in the most가장 dramatic극적인,
American미국 사람 way possible가능한.
120
455480
5480
가장 극적이고,
미국 스러운 방식을 통해서였죠.
07:53
Live살고 있다,
121
461880
1896
생방송으로
07:55
on television텔레비전 --
122
463800
1616
TV에서요.
07:57
(Laughter웃음)
123
465440
1136
(웃음)
07:58
on "The Oprah오프라 윈프리 Show보여 주다."
124
466600
1416
"오프라쇼" 에서요.
08:00
(Laughter웃음)
125
468040
1816
(웃음)
08:01
(Applause박수 갈채)
126
469880
4400
(박수)
08:09
I told you, I told you.
127
477000
1936
제가 말했죠?
08:10
(Laughter웃음)
128
478960
1320
(웃음)
08:13
But after the show보여 주다,
129
481840
1840
그러나 오프라쇼가 끝난 후
08:20
as I spent지출하다 time with my mom엄마 and dad아빠
130
488840
4976
엄마와 아빠
08:25
and my little sister여자 형제
131
493840
2656
여동생
08:28
and my two new새로운 siblings동기 that I never met만난,
132
496520
2880
그리고 한번도 만나보지 못했던
두 명의 새로운 형제와 함께 시간을 보내며
08:33
I felt펠트 anger분노.
133
501200
2160
저는 화가 났습니다.
08:36
I felt펠트 every...마다 deep깊은 pain고통 in me.
134
504960
4200
깊은 고통을 느꼈죠.
08:43
And I know that
there is absolutely전혀 nothing,
135
511520
4896
그리고 알게 됐습니다.
08:48
nothing,
136
516440
1200
우리가 서로 함께 했던 시간
08:50
that could restore복원 the time
we lost잃어버린 with each마다 other
137
518440
5056
우리가 가졌어야 했던 관계를
회복시킬 수 있는 것은
08:55
and the relationship관계 we could've수 있었다. had.
138
523520
2720
그 어떤 것도 없음을요.
09:00
Soon, my parents부모님
moved움직이는 to the United유나이티드 States,
139
528480
4176
얼마지나지 않아
저희 부모님도 미국으로 오셨지만
09:04
but like Claire클레어,
140
532680
1200
클레어와 마찬가지로
09:07
they don't talk about our past과거.
141
535200
3520
과거에 대해서 이야기 하지 않았습니다.
09:12
They live살고 있다 in never-ending끊이지 않는 present선물.
142
540200
4016
끝이 없는 현재에 살고 계시죠.
09:16
Not asking질문 too many많은 questions질문들,
143
544240
3016
너무 많은 질문들은 하지 않고,
09:19
not allowing허락하는 themselves그들 자신 to feel --
144
547280
3440
스스로가 느끼지 못하게 하며
09:24
moving움직이는 in small작은 steps걸음.
145
552240
3640
작은 발걸음으로 움직이고 계시죠.
09:29
None없음 of us, of course코스,
can make sense감각 of what happened일어난 to us.
146
557800
4960
물론, 저희 가족 중 그 누구도 우리에게
무슨일이 일어났는지 이해하지 못했습니다.
09:38
Though그래도 my family가족 is alive살아 있는 --
147
566680
2720
저희 가족은 비록 살아남았지만
09:42
yes, we were broken부서진,
148
570840
2576
네, 저희는 상처를 입었고
09:45
and yes, we are numb마비 된
149
573440
2736
네, 저희는 무감각해졌습니다.
09:48
and we were silenced침묵하는
by our own개인적인 experience경험.
150
576200
4800
그리고 우리의 경험에 대해
침묵을 지켰습니다.
09:55
It's not just my family가족.
151
583800
4520
저희 가족뿐만 그런 것은 아닙니다.
10:02
Rwanda르완다 is not the only country국가
152
590320
4776
르완다는 서로가
10:07
where people have turned돌린 on each마다 other
153
595120
2936
서로를 공격하고, 서로를 죽인
10:10
and murdered살해 된 each마다 other.
154
598080
1440
유일한 나라가 아닙니다.
10:13
The entire완전한 human인간의 race경주,
155
601440
2360
여러 가지 측면에서
10:17
in many많은 ways,
156
605640
1256
인류 전체는
10:18
is like my family가족.
157
606920
1520
제 가족과 같습니다.
10:23
Not dead죽은;
158
611800
1696
죽지 않았습니다.
10:25
yes, broken부서진, numb마비 된 and silenced침묵하는
by the violence폭력 of the world세계
159
613520
6056
상처로 망가졌고, 무감각해졌으며
세계를 장악하고 있는 폭력에 대해
10:31
that has taken취한 over.
160
619600
1680
침묵을 지키게 되었죠.
10:35
You see,
161
623680
1216
여러분이 보시다시피,
10:36
the chaos혼돈 of the violence폭력 continues계속하다 inside내부
162
624920
4936
우리가 매일 사용하는 언어와
10:41
in the words we use
163
629880
3136
우리가 매일 만들어내는 이야기 안에서
10:45
and the stories이야기
we create몹시 떠들어 대다 every...마다 single단일 day.
164
633040
4080
폭력의 혼란이 이어지고 있습니다.
10:51
But also또한 on the labels라벨
that we impose두다 on ourselves우리 스스로
165
639480
5616
그러나 또한 우리 자신과
서로에게 강요하는
10:57
and each마다 other.
166
645120
1360
꼬리표에도 붙어 이어지고 있죠
11:01
Once일단 we call someone어떤 사람 "other,"
167
649320
5096
한 때 우리가 누군가를 '다른'
11:06
"less적게 than,"
168
654440
1336
'모자란'
11:07
"one of them"
169
655800
1256
'그들 중 하나' 라고 부르죠.
11:09
or "better than,"
170
657080
1360
또는 '그 보다 나은' 으로
불렀던 단어들에서요.
11:11
believe me ...
171
659600
1240
저를 믿으세요.
11:16
under아래에 the right condition조건,
172
664080
2000
올바른 방향성 아래에서
11:20
it's a short짧은 path통로 to more destruction파괴.
173
668160
4400
더 큰 파괴로 가는 지름길 입니다.
11:25
More chaos혼돈
174
673880
1816
더 많은 혼돈과
11:27
and more noise소음
175
675720
1336
더 많은 소음들을
11:29
that we will not understand알다.
176
677080
2200
우리는 이해하지 못할 것입니다.
11:33
Words will never be enough충분히
177
681080
3040
언어는 인간이 만들어낸
11:37
to quantify계량하다 and qualify자격을 얻다
the many많은 magnitudes크기
178
685480
5336
파괴의 규모를
수량화하고 측량화하기에
11:42
of human-caused인간이 일으킨 destruction파괴.
179
690840
3000
충분하지 않습니다.
11:49
In order주문 for us
180
697520
2320
세계에서 지속되고 있는
11:53
to stop the violence폭력
that goes간다 on in the world세계,
181
701040
4200
폭력 사태를 막기 위해서
11:59
I hope기대 --
182
707600
1736
저는 희망합니다.
12:01
at least가장 작은 I beg빌다 you --
183
709360
2536
또 여러분께 간청드립니다.
12:03
to pause중지.
184
711920
1280
폭력을 멈출 수 있기를요.
12:06
Let's ask청하다 ourselves우리 스스로:
185
714960
2040
우리 스스로에게 물어봅시다.
12:11
Who are we without없이 words?
186
719000
3400
언어가 없는 우리는 누구입니까?
12:16
Who are we without없이 labels라벨?
187
724080
3680
꼬리표가 없는 우리는 누구입니까?
12:21
Who are we in our breath?
188
729480
3240
숨 쉬고 있는 우리는 누구입니까?
12:26
Who are we in our heartbeat하트 비트?
189
734640
4800
심장이 뛰는 우리는 누구입니까?
12:33
(Applause박수 갈채)
190
741000
4760
(박수)
Translated by Sujin Byeon
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clemantine Wamariya - Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments.

Why you should listen

Clemantine Wamariya is a human rights advocate, social entrepreneur and public speaker committed to inspiring others through the power of storytelling. Her personal accounts of childhood in Rwanda, displacement throughout war-torn countries and various refugee camps have encouraged myriads of people to persevere despite great odds. With no formal education before the age of 13, Wamariya went on to graduate from Yale University with a BA in Comparative Literature.

Wamariya was recognized for her dedication to improving the lives of others, especially the underserved. In 2011, President Obama appointed her, as the youngest member in history, to the board of the United States Holocaust Memorial Museum, and she was reappointed in 2016. She continues to share her experiences of adversity and seized opportunities as a way to reframe the way her audiences think, whether it be about their own privilege or basic human rights -- and she strives to catalyze development personally, locally and globally. Though still a nomad, she is based out of San Francisco, where she is writing her first book, due in spring 2018.

More profile about the speaker
Clemantine Wamariya | Speaker | TED.com