ABOUT THE SPEAKER
Katharine Hayhoe - Climate scientist
Katharine Hayhoe studies what climate change means to us in the places where we live.

Why you should listen

As Katharine Hayhoe writes: "I'm a climate scientist: I crunch the data, I analyze the models, and I help people like engineers and city managers and water planners prepare for the ways climate change affects all of us. I'm a professor in political science at Texas Tech University, where I direct the Climate Science Center. I'm also a lead author for the US National Climate Assessment; I host the PBS Digital Series Global Weirding; and I spend a lot of time talking to people about climate science, impacts, solutions and how they connect to our values. I've been named one of TIME's "100 Most Influential People," Fortune's "50 Greatest Leaders" and Foreign Policy's "100 Leading Global Thinkers."

"These are all tremendous honors, for which I'm enormously grateful. What means the most, though, is when just one person tells me sincerely that they had never cared about climate change before, or even thought it was real: but now, because of something they heard me say, they've changed their mind. That's what makes it all worthwhile."

More profile about the speaker
Katharine Hayhoe | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Katharine Hayhoe: The most important thing you can do to fight climate change: talk about it

Katharine Hayhoe: A coisa mais importante que você pode fazer para combater as mudanças climáticas: falar sobre elas

Filmed:
2,790,388 views

Como falar sobre mudanças climáticas para alguém que não acredita? Repassar as mesmas informações e fatos que temos discutido por anos? Não, diz a cientista climática Katharine Hayhoe. Nesta palestra inspiradora e objetiva, Hayhoe nos mostra que a chave para se ter uma discussão real é conectar valores como família, comunidade, religião e solicitar que as pessoas percebam que se importam com a mudança do clima. "Não podemos nos desesperar", diz Hayhoe. "Temos que procurar pela esperança que precisamos para que nos inspiremos a agir, e essa esperança começa hoje, com uma conversa."
- Climate scientist
Katharine Hayhoe studies what climate change means to us in the places where we live. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was my first year
as an atmospheric science professor
0
746
3754
Era o meu primeiro ano
como professora de ciência atmosférica
na Universidade de Tecnologia do Texas.
00:16
at Texas Tech University.
1
4524
1666
Tínhamos acabado de nos mudar
para Lubbock, Texas,
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
2
6769
1747
00:20
which had recently been named
the second most conservative city
3
8540
3502
que tinha sido recentemente nomeada
a segunda cidade mais conservadora
00:24
in the entire United States.
4
12066
1800
dos Estados Unidos.
Um colega me pediu para dar
sua aula sobre geologia.
00:26
A colleague asked me to guest teach
his undergraduate geology class.
5
14902
3698
00:30
I said, "Sure."
6
18624
1150
Eu disse: "Claro".
Mas, quando cheguei, o auditório
parecia uma caverna e estava escuro.
00:32
But when I showed up,
the lecture hall was cavernous and dark.
7
20339
3331
Enquanto eu falava sobre o histórico
do ciclo do carbono
00:36
As I tracked the history
of the carbon cycle
8
24321
2193
00:38
through geologic time to present day,
9
26538
2626
ao longo do tempo geológico
até os dias atuais,
00:41
most of the students were slumped over,
dozing or looking at their phones.
10
29188
4373
a maioria dos estudantes
estavam caídos, dormindo
ou mexendo em seus celulares.
Eu terminei minha palestra
00:46
I ended my talk with a hopeful request
for any questions.
11
34124
3399
com um pedido esperançoso por perguntas.
00:49
And one hand shot up right away.
12
37879
2952
E uma mão foi levantada imediatamente.
00:53
I looked encouraging, he stood up,
and in a loud voice, he said,
13
41370
4526
Eu olhei animada, ele se levantou
e, com uma voz forte, disse:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
14
45920
1817
"Você é democrata, não é?"
00:59
(Laughter)
15
47761
2658
(Risos)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
16
50443
1935
"Não", respondi, "sou canadense".
01:04
(Laughter)
17
52402
2395
(Risos)
(Aplausos)
01:06
(Applause)
18
54821
5426
Aquele foi meu batismo de fogo
01:13
That was my baptism by fire
19
61176
1810
01:15
into what has now become a sad
fact of life here in the United States
20
63010
4075
no que agora se tornou
uma triste realidade nos EUA
01:19
and increasingly across Canada as well.
21
67109
2340
e que também cresce no Canadá.
01:22
The fact that the number one predictor
22
70196
2032
O que vai determinar
01:24
of whether we agree
that climate is changing,
23
72252
2793
se aceitamos que o clima está mudando,
01:27
humans are responsible
24
75069
1714
que os humanos são os responsáveis
01:28
and the impacts are increasingly
serious and even dangerous,
25
76807
3635
e que os impactos são cada vez
mais sérios e perigosos,
01:32
has nothing to do with how much we know
about science or even how smart we are
26
80466
4244
não tem nada a ver
com o quanto sabemos sobre ciência
ou quão inteligentes somos,
01:36
but simply where we fall
on the political spectrum.
27
84734
3374
mas sim onde nos encaixamos
no espectro político.
Será que o termômetro
nos dá uma resposta diferente
01:41
Does the thermometer give us
a different answer
28
89585
2199
01:43
depending on if we're liberal
or conservative?
29
91808
2279
dependendo se somos
liberais ou conservadores?
01:46
Of course not.
30
94111
1460
Com certeza não.
Mas se o termômetro nos diz
que o planeta está aquecendo,
01:48
But if that thermometer tells us
that the planet is warming,
31
96762
4142
01:52
that humans are responsible
32
100928
2191
que os humanos são responsáveis
01:55
and that to fix this thing,
33
103143
1348
e que para consertar essa situação
01:56
we have to wean ourselves off
fossil fuels as soon as possible --
34
104515
4991
temos que nos livrar de combustíveis
fósseis o mais rápido possível,
bem, algumas pessoas
preferem cortar seu braço fora
02:01
well, some people would rather
cut off their arm
35
109530
2607
02:04
than give the government
any further excuse
36
112161
2345
a dar ao governo alguma justificativa
02:06
to disrupt their comfortable lives
and tell them what to do.
37
114530
3277
que vá atrapalhar suas vidas confortáveis
e dizer a elas o que fazer.
Mas dizer: "Sim, é um problema real,
mas não quero resolvê-lo"
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem,
but I don't want to fix it,"
38
118736
3873
02:14
that makes us the bad guy,
and nobody wants to be the bad guy.
39
122633
3595
faz com que sejamos os vilões,
e ninguém quer ser o vilão.
Então usamos argumentos
como: "É apenas um ciclo natural".
02:18
So instead, we use arguments like,
"It's just a natural cycle."
40
126673
4761
02:23
"It's the sun."
41
131458
1310
"É o sol."
02:24
Or my favorite,
42
132792
1151
Ou o meu favorito:
02:25
"Those climate scientists
are just in it for the money."
43
133967
2626
"Esses cientistas climáticos
só querem saber de dinheiro".
02:28
(Laughter)
44
136617
1928
(Risos)
02:30
I get that at least once a week.
45
138569
2421
Ouço esse pelo menos uma vez por semana.
Mas essas são apenas
cortinas de fumaça pseudocientíficas,
02:34
But these are just
sciencey-sounding smoke screens,
46
142489
3849
desenvolvidas para esconder
o motivo real de nossas discordâncias,
02:38
that are designed to hide
the real reason for our objections,
47
146362
2905
que não tem nada a ver com ciência,
02:41
which have nothing to do with the science
48
149291
2286
02:43
and everything to do
with our ideology and our identity.
49
151601
3937
mas tudo a ver com nossa ideologia
e nossa identidade.
Quando ligamos a TV nos dias atuais,
02:49
So when we turn on the TV these days,
50
157131
1875
02:51
it seems like pundit X is saying,
51
159030
2619
parece que o comentarista X diz:
02:53
"It's cold outside.
Where is global warming now?"
52
161673
2610
"Está frio, cadê o aquecimento global?"
02:56
And politician Y is saying,
53
164307
1743
E o político Y diz: "Para cada cientista
que diz que o problema é real,
02:58
"For every scientist
who says this thing is real,
54
166074
2321
posso achar um que diz o contrário".
03:00
I can find one who says it isn't."
55
168419
1857
É evidente que às vezes sentimos
como se todos repetissem esses mitos.
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel
like everybody is saying these myths.
56
170680
4283
Mas, quando observamos os dados,
03:07
But when we look at the data --
57
175935
1869
e o Yale Program
on Climate Change Communication
03:09
and the Yale Program
on Climate [Change] Communication
58
177828
2567
tem feito pesquisas de opinião pública
no país há alguns anos,
03:12
has done public opinion polling across
the country now for a number of years --
59
180419
3738
os dados mostram que, na verdade,
70% das pessoas nos EUA concordam
03:16
the data shows that actually 70 percent
of people in the United States agree
60
184181
4129
que o clima está mudando.
03:20
that the climate is changing.
61
188334
1746
03:22
And 70 percent also agree
that it will harm plants and animals,
62
190104
3452
E 70% também acreditam
que animais e plantas serão prejudicados,
03:25
and it will harm future generations.
63
193580
2119
além das gerações futuras.
03:28
But then when we dig down a bit deeper,
the rubber starts to hit the road.
64
196942
4094
Mas, quando vamos mais a fundo,
a teoria na prática é outra.
Apenas 60% acreditam que isso
irá afetar as pessoas nos EUA.
03:33
Only about 60 percent of people think it
will affect people in the United States.
65
201887
5190
03:39
Only 40 percent of people
think it will affect us personally.
66
207101
4221
Apenas 40% acreditam
que seremos afetados pessoalmente.
E quando perguntadas:
"Você conversa sobre isso?",
03:44
And then when you ask people,
"Do you ever talk about this?"
67
212674
3967
03:48
two-thirds of people in the entire
United States say, "Never."
68
216665
4824
dois terços das pessoas nos EUA
respondem: "Nunca".
03:54
And even worse, when you say,
"Do you hear the media talk about this?"
69
222878
3517
E, pior, quando são perguntadas:
"Você vê esse assunto na mídia?",
03:58
Over three-quarters of people say no.
70
226419
2466
mais de três quartos
das pessoas dizem que não.
Vemos que é um ciclo vicioso.
04:02
So it's a vicious cycle.
71
230633
1733
O planeta aquece.
04:05
The planet warms.
72
233860
1376
Ondas de calor ficam mais fortes.
04:07
Heat waves get stronger.
73
235260
1531
Precipitações pesadas
se tornam mais frequentes.
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
74
236815
2135
04:10
Hurricanes get more intense.
75
238974
1897
Furacões se intensificam.
04:12
Scientists release yet another
doom-filled report.
76
240895
3400
Cientistas publicam
outro relatório conclusivo.
04:16
Politicians push back even more strongly,
77
244734
2874
Políticos contra-atacam
cada vez mais forte,
04:19
repeating the same
sciencey-sounding myths.
78
247632
2759
com os mesmos mitos pseudocientíficos.
O que podemos fazer
para quebrar esse ciclo vicioso?
04:23
What can we do to break
this vicious cycle?
79
251885
2642
04:27
The number one thing we can do
is the exact thing that we're not doing:
80
255085
4249
O essencial que podemos fazer
é o que não estamos fazendo:
conversar sobre isso.
04:32
talk about it.
81
260307
1150
Você talvez diga: "Não sou cientista.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
82
262851
1928
Como vou falar sobre forçamento radioativo
04:36
How am I supposed to talk
about radiative forcing
83
264803
2365
04:39
or cloud parametrization
in climate models?"
84
267192
2936
ou parametrização de nuvens
em modelos climáticos?"
Não precisamos falar sobre ciência;
04:42
We don't need to be talking
about more science;
85
270779
2211
já falamos sobre ciência
há mais de 150 anos.
04:45
we've been talking about the science
for over 150 years.
86
273014
3063
04:48
Did you know that it's been
150 years or more since the 1850s,
87
276585
5540
Sabiam que já faz mais
de 150 anos, desde a década de 1850,
04:54
when climate scientists first discovered
88
282149
2112
que cientistas climáticos descobriram
04:56
that digging up and burning
coal and gas and oil
89
284285
3563
que desenterrar e queimar carvão e óleo
produz gases que aprisionam o calor
04:59
is producing heat-trapping gases
90
287872
1676
05:01
that is wrapping an extra blanket
around the planet?
91
289572
2695
e que estão envolvendo
o planeta em um cobertor extra?
05:04
That's how long we've known.
92
292291
1601
Sabemos desde aquele tempo.
Já faz 50 anos
05:05
It's been 50 years since scientists
first formally warned a US president
93
293916
4177
desde a primeira vez que cientistas
alertaram um presidente americano
05:10
of the dangers of a changing climate,
94
298117
1840
dos perigos de uma mudança climática,
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
95
299981
2464
e o presidente era Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more,
the social science has taught us
96
303442
3413
E tem mais: a ciência social nos ensinou
05:18
that if people have built their identity
on rejecting a certain set of facts,
97
306879
4946
que, se as pessoas constroem a identidade
sobre a rejeição de certos fatos,
05:24
then arguing over those facts
is a personal attack.
98
312642
5157
argumentar sobre tais fatos
se torna um ataque pessoal.
05:29
It causes them to dig in deeper,
99
317823
2103
Isso faz com que cavem mais a fundo,
05:31
and it digs a trench,
rather than building a bridge.
100
319950
3151
construindo uma trincheira
em vez de uma ponte.
05:36
So if we aren't supposed to talk
about more science,
101
324083
2542
Então, se não vamos falar sobre ciência
05:38
or if we don't need to talk
about more science,
102
326649
2396
ou se não precisamos falar sobre ciência,
05:41
then what should we be talking about?
103
329069
2206
do que precisamos falar?
05:43
The most important thing to do is,
104
331299
1652
A coisa mais importante a fazer é:
05:44
instead of starting up with your head,
with all the data and facts in our head,
105
332975
3764
em vez de começar com a cabeça,
com todas as informações e fatos,
comece com o coração.
05:48
to start from the heart,
106
336763
1228
05:50
to start by talking about
why it matters to us,
107
338633
3730
Comece falando do motivo
de nos importarmos,
05:55
to begin with genuinely shared values.
108
343708
3032
Comece com valores
genuinamente compartilhados.
05:59
Are we both parents?
109
347335
1400
Somos pais?
06:01
Do we live in the same community?
110
349296
1975
Vivemos na mesma comunidade?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities:
hiking, biking, fishing, even hunting?
111
351628
5464
Gostamos das mesmas atividades,
como caminhada, ciclismo,
pescaria ou mesmo caça?
06:10
Do we care about the economy
or national security?
112
358215
2652
Ligamos para a economia
ou a segurança nacional?
06:13
For me, one of the most foundational ways
I found to connect with people
113
361660
3426
Pra mim, uma das melhores formas
de me conectar com as pessoas
06:17
is through my faith.
114
365110
1186
é através da minha fé.
06:18
As a Christian, I believe that God created
this incredible planet that we live on
115
366705
4151
Como cristã, acredito que Deus
criou este planeta incrível em que vivemos
06:22
and gave us responsibility
over every living thing on it.
116
370880
4277
e que também nos atribuiu o cuidado
de qualquer forma de vida aqui presente.
E, além disso, acredito
que devemos nos importar e amar
06:27
And I furthermore believe
that we are to care for and love
117
375181
2797
06:30
the least fortunate among us,
118
378002
1775
os menos favorecidos entre nós,
06:31
those who are already suffering
the impacts of poverty,
119
379801
2718
os quais já estão sofrendo os impactos
da pobreza, da fome, das doenças, etc.
06:34
hunger, disease and more.
120
382543
1667
06:37
If you don't know what
the values are that someone has,
121
385313
3629
Se você não conhece os valores de alguém,
06:40
have a conversation, get to know them,
figure out what makes them tick.
122
388966
3611
converse com a pessoa, conheça-a,
descubra o que a motiva.
06:45
And then once we have,
123
393427
2007
E, depois disso,
06:47
all we have to do is connect the dots
between the values they already have
124
395458
5349
tudo que precisamos fazer é a ligação
entre os valores que elas possuem
e por que deveriam se importar
com uma mudança climática.
06:52
and why they would care
about a changing climate.
125
400831
2524
Eu acredito firmemente,
depois de milhares de conversas que tive
06:55
I truly believe, after thousands
of conversations that I've had
126
403815
3514
06:59
over the past decade and more,
127
407353
1992
nas últimas décadas,
07:01
that just about every single
person in the world
128
409369
2264
que cada pessoa no mundo
possui os valores necessários
para se importar com a mudança climática,
07:03
already has the values they need
to care about a changing climate.
129
411657
3126
07:06
They just haven't connected the dots.
130
414807
2380
apenas não conectou os pontos.
07:09
And that's what we can do
through our conversation with them.
131
417211
3454
E é isso que podemos fazer
através de um diálogo.
A única razão pela qual eu ligo
para uma mudança climática
07:13
The only reason why I care
about a changing climate
132
421791
2475
é por causa de quem eu já sou.
07:16
is because of who I already am.
133
424290
1673
Eu sou mãe, eu me importo
com o futuro de minha criança.
07:18
I'm a mother, so I care
about the future of my child.
134
426614
2976
07:21
I live in West Texas,
where water is already scarce,
135
429614
3158
Eu moro no oeste do Texas,
onde a água já é escassa
07:24
and climate change is impacting
the availability of that water.
136
432796
3267
e a mudança climática está afetando
a disponibilidade dessa água.
Eu sou cristã, me importo
com a mudança climática
07:28
I'm a Christian, I care
about a changing climate
137
436903
2302
07:31
because it is, as the military calls it,
a "threat multiplier."
138
439229
3381
porque, como os militares dizem,
é um "multiplicador de ameaças".
07:35
It takes those issues,
139
443109
1794
Ela agrava problemas como
07:36
like poverty and hunger and disease
and lack of access to clean water
140
444927
3610
pobreza, fome, doenças,
falta de acesso à água limpa
07:40
and even political crises
that lead to refugee crises --
141
448561
3476
e até mesmo crises políticas,
que levam a crises de refugiados;
07:44
it takes all of these issues
and it exacerbates them,
142
452061
2517
agrava todos esses problemas,
07:46
it makes them worse.
143
454602
1333
tornando-os piores.
07:49
I'm not a Rotarian.
144
457046
1266
Eu não sou rotariana,
07:50
But when I gave my first talk
at a Rotary Club,
145
458784
2198
mas quando dei minha
primeira palestra no Rotary Club,
07:53
I walked in and they had this giant banner
that had the Four-Way Test on it.
146
461006
4578
entrei, e tinham um cartaz enorme
com a Prova Quádrupla exposta.
07:58
Is it the truth?
147
466800
1317
"É a verdade?"
08:00
Absolutely.
148
468141
1150
Pode apostar.
"É justo?"
08:01
Is it fair?
149
469611
1158
Nem pensar, é isso que me preocupa
a respeito da mudança climática,
08:02
Heck, no, that's why I care
most about climate change,
150
470793
2635
08:05
because it is absolutely unfair.
151
473452
1563
sua extrema injustiça.
Aqueles que menos contribuem
para o problema
08:07
Those who have contributed
the least to the problem
152
475039
2389
são os que sofrem os maiores impactos.
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
153
477452
1786
As perguntas continuaram:
08:11
It went on to ask:
154
479262
1196
08:12
Would it be beneficial to all,
would it build goodwill?
155
480482
2722
"Será benéfico a todos,
criará boa vontade?"
Bem, se resolvêssemos, seria.
08:15
Well, to fix it certainly would.
156
483228
1595
08:16
So I took my talk, and I reorganized it
into the Four-Way Test,
157
484847
4873
Eu reorganizei minha palestra
de acordo com a Prova Quádrupla
e então a ministrei àquele grupo
de executivos conservadores
08:21
and then I gave it to this group
of conservative businesspeople
158
489744
3095
08:24
in West Texas.
159
492863
1150
no oeste do Texas.
08:26
(Laughter)
160
494037
1080
08:27
And I will never forget at the end,
161
495141
1888
Nunca me esquecerei do final,
08:29
a local bank owner came up to me
with the most bemused look on his face.
162
497053
4129
quando um dono de um banco local
veio até mim com uma cara confusa.
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure
about this whole global warming thing,
163
501601
3623
Ele disse: "Sabe, eu não tinha certeza
desse tal aquecimento global,
mas ele passou na Prova Quádrupla".
08:37
but it passed the Four-Way Test."
164
505248
2620
08:39
(Laughter)
165
507892
2554
(Risos)
08:42
(Applause)
166
510470
3889
(Aplausos)
08:50
These values, though --
they have to be genuine.
167
518037
2752
Contudo, os valores precisam ser genuínos.
08:53
I was giving a talk at a Christian college
a number of years ago,
168
521345
3095
Dei uma palestra numa universidade
cristã há uns anos
08:56
and after my talk, a fellow scientist
came up and he said,
169
524464
3476
e, após minha palestra, um colega
cientista veio até mim e disse:
08:59
"I need some help.
170
527964
1201
"Preciso de ajuda,
09:01
I've been really trying hard
to get my foot in the door
171
529189
3321
tenho tentado dar o primeiro passo
09:04
with our local churches,
172
532534
1773
em relação às nossas igrejas locais,
09:06
but I can't seem to get any traction.
173
534331
1924
mas não recebo atenção.
Quero explicar-lhes o motivo
da mudança climática nos importar".
09:08
I want to talk to them
about why climate change matters."
174
536279
2789
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
175
539092
1842
Respondi: "Bem, o melhor a fazer é começar
com a sua denominação religiosa,
09:12
is to start with the denomination
that you're part of,
176
540958
2739
09:15
because you share the most values
with those people.
177
543721
2491
porque você compartilha
valores com essas pessoas.
09:18
What type of church do you attend?"
178
546236
1871
Que igreja você frequenta?"
09:20
"Oh, I don't attend any church,
I'm an atheist," he said.
179
548609
2682
"Ah, não frequento igrejas,
sou ateísta", disse ele.
09:23
(Laughter)
180
551315
1169
(Risos)
09:24
I said, "Well, in that case,
starting with a faith community
181
552508
2944
Respondi: "Bem, nesse caso,
começar com uma comunidade crente
provavelmente não seja a melhor ideia.
09:27
is probably not the best idea.
182
555476
1669
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing,
what you are involved in."
183
557633
3220
Vamos conversar sobre o que
você gosta, no que está envolvido".
09:32
And we were able to identify
a community group
184
560877
2168
E conseguimos identificar um grupo
do qual ele fazia parte
e pelo qual poderia começar.
09:35
that he was part of,
that he could start with.
185
563069
2293
09:37
The bottom line is, we don't have to be
a liberal tree hugger
186
565830
2878
A verdade é que não precisamos
ser liberais ecologistas
para nos importarmos
com a mudança climática.
09:40
to care about a changing climate.
187
568732
1919
09:42
All we have to be is a human
living on this planet.
188
570675
3408
Tudo o que precisamos ser
é um humano, vivendo neste planeta.
09:46
Because no matter where we live,
189
574913
2095
Porque, não importa onde vivemos,
09:49
climate change is already
affecting us today.
190
577032
3840
a mudança climática já nos afeta hoje.
09:54
If we live along the coasts,
191
582525
2261
Se vivemos no litoral,
09:56
in many places, we're already seeing
"sunny-day flooding."
192
584810
3932
em muitos lugares já estamos
vendo inundações em dias de sol.
10:02
If we live in western North America,
193
590190
2284
Se vivemos no oeste norte-americano,
já estamos vendo áreas enormes
sendo queimadas por incêndios florestais.
10:04
we're seeing much greater area
being burned by wildfires.
194
592498
3445
10:09
If we live in many coastal locations,
195
597098
1911
Se vivemos em regiões costeiras,
desde o Golfo do México
até o sul do Oceano Pacífico,
10:11
from the Gulf of Mexico
to the South Pacific,
196
599033
2430
10:13
we are seeing stronger hurricanes,
typhoons and cyclones,
197
601487
4130
já estamos vendo furacões,
tufões e ciclones mais fortes,
10:17
powered by a warming ocean.
198
605641
1800
devido ao aquecimento do oceano.
10:19
If we live in Texas
or if we live in Syria,
199
607950
2611
Se vivemos no Texas ou na Síria,
estamos vendo a mudança climática
intensificar a seca,
10:22
we're seeing climate change
supersize our droughts,
200
610585
2429
10:25
making them more frequent and more severe.
201
613038
2098
tornando-a mais frequente e severa.
Seja lá onde vivemos, já estamos sendo
afetados pela mudança climática.
10:28
Wherever we live, we're already
being affected by a changing climate.
202
616244
3302
Você pode dizer: "Certo,
podemos falar dos impactos,
10:31
So you might say, "OK, that's good.
We can talk impacts.
203
619570
2767
vamos aterrorizar as pessoas,
porque isso é sério".
10:34
We can scare the pants off people,
because this thing is serious."
204
622361
4151
E é mesmo, acredite.
Sou cientista, sei disso.
10:38
And it is, believe me.
I'm a scientist, I know.
205
626536
2238
10:40
(Laughter)
206
628798
1454
(Risos)
10:42
But fear is not
what is going to motivate us
207
630276
3611
Mas medo não vai nos motivar
10:45
for the long-term, sustained change
that we need to fix this thing.
208
633911
3798
para a mudança sustentada a longo prazo
que precisamos para
consertar essa situação.
10:50
Fear is designed to help us
run away from the bear.
209
638680
3381
O medo foi feito para nos ajudar
a escapar de um urso.
Ou apenas correr mais rápido
que a pessoa ao nosso lado.
10:54
Or just run faster
than the person beside us.
210
642085
2357
10:56
(Laughter)
211
644466
1150
(Risos)
10:59
What we need to fix this thing
is rational hope.
212
647374
4518
O que precisamos
para resolver essa situação
é esperança racional.
11:04
Yes, we absolutely do need
to recognize what's at stake.
213
652939
3440
Sim, precisamos saber o que está em jogo.
11:08
Of course we do.
214
656403
1150
Com certeza precisamos.
11:10
But we need a vision of a better future --
215
658673
3553
Mas precisamos da visão
de um futuro melhor,
11:15
a future with abundant energy,
216
663179
2000
um futuro com energia abundante,
11:17
with a stable economy,
217
665814
1849
com economia estável,
11:19
with resources available to all,
218
667687
2133
com recursos disponíveis para todos,
11:22
where our lives are not worse
but better than they are today.
219
670218
4292
em que nossas vidas não sejam piores,
mas sim melhores do que são hoje.
11:27
There are solutions.
220
675747
2269
Há soluções.
11:30
And that's why the second important
thing that we have to talk about
221
678040
4111
E é por isso que a segunda coisa
mais importante sobre a qual devemos falar
11:34
is solutions -- practical, viable,
accessible, attractive solutions.
222
682175
6492
são as soluções: práticas,
viáveis, acessíveis e atrativas.
11:41
Like what?
223
689307
1334
Como o quê?
11:42
Well, there's no
silver bullet, as they say,
224
690665
2143
Não há solução instantânea,
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
225
692832
2444
mas há muitas soluções extraordinárias.
11:47
(Laughter)
226
695300
1769
(Risos)
11:50
There's simple solutions
that save us money
227
698593
2103
Há soluções simples que poupam dinheiro
11:52
and reduce our carbon footprint
at the same time.
228
700720
2357
e ao mesmo tempo
reduzem a pegada do carbono.
11:55
Yes, light bulbs.
229
703736
1412
Sim, lâmpadas elétricas.
11:57
I love my plug-in car.
230
705911
1466
Eu amo meu carro elétrico.
11:59
I'd like some solar shingles.
231
707841
1933
Eu gostaria de algumas telhas solares.
12:02
But imagine if every home
came with a switch beside the front door,
232
710159
4964
Mas imagine se todas as casas
viessem com um interruptor na porta,
para que, quando saísse, você pudesse
desligar tudo, exceto sua geladeira.
12:07
that when you left the house, you could
turn off everything except your fridge.
233
715147
3739
E talvez o gravador de vídeo.
12:10
And maybe the DVR.
234
718910
1225
12:12
(Laughter)
235
720159
1490
(Risos)
12:13
Lifestyle choices: eating local,
eating lower down the food chain
236
721673
5502
Escolhas de estilo de vida:
comer produtos locais,
comer mais da base da cadeia alimentar
12:19
and reducing food waste,
which at the global scale,
237
727199
3096
e reduzir o desperdício de comida,
o que, numa escala global,
é uma das coisas mais importantes que
podemos fazer para resolver esse problema.
12:22
is one of the most important things
that we can do to fix this problem.
238
730319
3991
12:26
I'm a climate scientist,
239
734334
1648
Sou uma cientista climática,
12:28
so the irony of traveling around
to talk to people about a changing climate
240
736006
4178
e a ironia de viajar por aí para conversar
sobre a mudança climática
12:32
is not lost on me.
241
740208
1612
é algo sensível para mim.
12:33
(Laughter)
242
741844
1291
(Risos)
12:35
The biggest part of my personal
carbon footprint is my travel.
243
743755
3466
A maior parte da minha pegada de carbono
vem através das minhas viagens.
12:39
And that's why I carefully
collect my invitations.
244
747675
3684
E é por isso que seleciono
convites cuidadosamente.
12:43
I usually don't go anywhere
unless I have a critical mass
245
751383
2841
Não vou a lugar algum até que haja
uma grande quantidade
12:46
of invitations in one place --
246
754248
1770
de convites para um único lugar,
12:48
anywhere from three to four
247
756042
1355
que vão de 3 a 4,
12:49
to sometimes even as many as
10 or 15 talks in a given place --
248
757421
3733
às vezes resultando em 10 ou 15
palestras em determinado lugar,
12:53
so I can minimize the impact
of my carbon footprint
249
761178
2794
dessa forma posso minimizar
minha pegada de carbono
12:55
as much as possible.
250
763996
1253
ao máximo.
12:57
And I've transitioned nearly
three-quarters of the talks I give
251
765273
3388
E três quartos das palestras
que ministro são através de vídeos.
13:00
to video.
252
768685
1150
13:02
Often, people will say,
"Well, we've never done that before."
253
770284
3134
Com frequência as pessoas dizem:
"Nunca fizemos isso antes".
13:05
But I say, "Well, let's give it a try,
I think it could work."
254
773442
3032
Mas eu digo: "Vamos tentar,
talvez funcione".
13:10
Most of all, though,
255
778815
1231
Porém, acima de tudo,
13:12
we need to talk about what's already
happening today around the world
256
780070
4341
precisamos falar sobre o que já está
acontecendo ao redor do mundo hoje
13:16
and what could happen in the future.
257
784435
1928
e o que pode acontecer no futuro.
13:18
Now, I live in Texas,
258
786910
1524
Eu moro no Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions
of any state in the United States.
259
788458
4341
o Texas emite mais carbono
do que qualquer outro estado dos EUA.
13:24
You might say, "Well,
what can you talk about in Texas?"
260
792823
2913
Você talvez diga: "Do que você
pode falar no Texas?"
13:27
The answer is: a lot.
261
795760
2007
A resposta: um monte de coisas.
13:30
Did you know that in Texas
there's over 25,000 jobs
262
798601
4804
Vocês sabiam que no Texas
há mais de 25 mil empregos
na indústria de energia eólica?
13:35
in the wind energy industry?
263
803429
1367
13:37
We are almost up to 20 percent
of our electricity
264
805315
3064
Quase 20% de nossa eletricidade
já provém de fontes limpas, renováveis,
13:40
from clean, renewable sources,
most of that wind,
265
808403
2365
a maior parte sendo eólica, apesar
da solar vir crescendo rapidamente.
13:42
though solar is growing quickly.
266
810792
1619
13:44
The largest army base
in the United States, Fort Hood,
267
812917
2689
A maior base militar nos EUA, Fort Hood,
13:47
is, of course, in Texas.
268
815630
1804
está, com certeza, no Texas.
13:50
And they've been powered
by wind and solar energy now,
269
818175
3428
E está funcionando à base
de energia solar e eólica,
13:53
because it's saving taxpayers
over 150 million dollars.
270
821627
3747
para economizar US$ 150 milhões
de impostos dos contribuintes.
13:58
Yes.
271
826096
1151
Sim.
13:59
(Applause)
272
827271
4412
(Aplausos)
14:04
What about those who don't have
the resources that we have?
273
832445
3278
Mas e as pessoas que não possuem
os recursos que possuímos?
14:07
In sub-Saharan Africa,
there are hundreds of millions of people
274
835747
2970
Na África subsariana,
há centenas de milhões de pessoas
que não possuem acesso
14:10
who don't have access to any type
of energy except kerosine,
275
838741
2884
a qualquer tipo de energia,
exceto querosene,
14:13
and it's very expensive.
276
841649
1793
que é muito caro.
14:15
Around the entire world,
277
843466
1825
Ao redor do mundo,
14:17
the fastest-growing type
of new energy today is solar.
278
845315
4928
a fonte de energia
que mais cresce é a solar.
14:22
And they have plenty of solar.
279
850911
2000
Eles possuem bastante energia solar.
14:26
So social impact investors,
nonprofits, even corporations
280
854196
4516
Investidores de impacto social,
organizações sem fins lucrativos
e até mesmo corporações
14:30
are going in and using innovative
new microfinancing schemes,
281
858736
3589
estão usando novas técnicas inovadoras
de microfinanciamento,
14:34
like, pay-as-you-go solar,
282
862349
1929
como: "Pague conforme vai usando",
para a energia solar,
14:36
so that people can buy
the power they need in increments,
283
864981
2716
fazendo com que comprem
a quantidade de energia que precisam,
14:39
sometimes even on their cell phone.
284
867721
1688
certas vezes até mesmo pelo celular.
14:41
One company, Azuri, has distributed
tens of thousands of units
285
869942
3197
Uma empresa, a Azuri, distribuiu
dezenas de milhares de unidades
14:45
across 11 countries,
from Rwanda to Uganda.
286
873163
3204
ao redor de 11 países,
desde Ruanda até Uganda.
Eles estimam que já produziram
mais de 30 milhões de horas de energia
14:48
They estimate that they've powered
over 30 million hours of electricity
287
876790
3985
14:52
and over 10 million hours
of cell phone charging.
288
880799
2534
e mais de 10 milhões de horas
de carregamento de celulares.
14:56
What about the giant growing
economies of China and India?
289
884792
3788
Mas e as gigantes economias
em ascensão da China e Índia?
15:01
Well, climate impacts might seem
a little further down the road,
290
889502
3016
Bem, impactos climáticos
parecem mais distantes,
15:04
but air quality impacts
are right here today.
291
892542
2540
mas impactos na qualidade do ar
já estão presentes, hoje.
15:07
And they know that clean energy
is essential to powering their future.
292
895455
4029
Eles sabem que energia limpa
é essencial para potencializar seu futuro.
15:11
So China is investing hundreds
of billions of dollars in clean energy.
293
899981
5601
A China está investindo centenas
de bilhões de dólares em energia limpa.
15:17
They're flooding coal mines,
294
905606
1503
Estão fechando minas de carvão
15:19
and they're putting floating
solar panels on the surface.
295
907133
2819
e estão colocando
painéis solares na superfície.
Eles também têm um campo
de painéis solares em formato de panda.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
296
910482
1968
15:24
(Applause)
297
912474
1151
(Aplausos)
15:25
(Laughter)
298
913649
1460
(Risos)
15:27
Yes, they're still burning coal.
299
915133
1920
Sim, eles ainda queimam carvão.
Mas desligaram todas as usinas
à carvão ao redor de Beijing.
15:29
But they've shut down
all the coal plants around Beijing.
300
917395
2773
15:32
And in India, they're looking to replace
301
920538
2331
Na Índia, estão tentando substituir
15:34
a quarter of a billion
incandescent light bulbs with LEDs,
302
922893
3891
uns 250 milhões de lâmpadas LED,
15:38
which will save them
seven billion dollars in energy costs.
303
926808
3269
o que economizará US$ 7 bilhões
em custo de energia.
15:42
They're investing in green jobs,
304
930720
2062
Eles estão investindo em trabalhos verdes
15:45
and they're looking to decarbonize
their entire vehicle fleet.
305
933448
3241
e estão tentando descarbonizar
toda sua frota de veículos.
15:48
India may be the first country
to industrialize
306
936713
2996
A Índia talvez seja o primeiro
país a se industrializar
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
307
939733
2800
sem depender exclusivamente
de combustíveis fósseis.
15:55
The world is changing.
308
943760
1817
O mundo está mudando.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
309
945990
2740
Mas não rápido o suficiente.
16:01
Too often, we picture this problem
310
949236
1754
Com frequência, vemos esse problema
como uma pedra gigante
na parte debaixo da ladeira,
16:03
as a giant boulder
sitting at the bottom of a hill,
311
951014
2555
16:05
with only a few hands on it,
trying to roll it up the hill.
312
953593
2992
com apenas algumas mãos
tentando fazê-la subir a ladeira.
16:08
But in reality, that boulder
is already at the top of the hill.
313
956609
3095
Mas na realidade, a pedra
já está no topo da ladeira
16:11
And it's got hundreds of millions
of hands, maybe even billions on it,
314
959728
3314
e possui centenas de milhões,
talvez até bilhões,
16:15
pushing it down.
315
963066
1230
empurrando-a para baixo.
16:16
It just isn't going fast enough.
316
964320
2305
Apenas não está sendo rápido o suficiente.
16:19
So how do we speed up that giant boulder
so we can fix climate change in time?
317
967292
4420
Então, como aceleramos essa pedra gigante
para resolvermos
a mudança climática a tempo?
16:24
You guessed it.
318
972641
1324
Você adivinhou.
16:25
The number one way is by talking about it.
319
973989
2989
A maneira número um
é conversando sobre ela.
16:29
The bottom line is this:
320
977781
1707
O ponto principal é este:
16:32
climate change is affecting you and me
right here, right now,
321
980797
4294
a mudança climática está afetando você
e eu, aqui, neste exato momento
16:37
in the places where we live.
322
985115
1681
e nos lugares onde vivemos.
16:40
But by working together, we can fix it.
323
988875
2603
Mas, trabalhando juntos,
podemos resolver o problema.
Certo, é um problema assustador.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
324
991502
1493
16:45
Nobody knows that more
than us climate scientists.
325
993019
2874
Ninguém sabe mais disso do que nós,
cientistas climáticos.
16:48
But we can't give in to despair.
326
996458
2134
Mas não podemos nos desesperar.
16:50
We have to go out and actively look
for the hope that we need,
327
998965
3509
Temos que procurar
pela esperança que precisamos,
16:54
that will inspire us to act.
328
1002498
2092
a que nos inspirará a agir.
16:57
And that hope begins
with a conversation today.
329
1005465
4545
Tal esperança começa hoje,
com uma conversa.
17:03
Thank you.
330
1011053
1197
Obrigada.
17:04
(Applause)
331
1012274
6069
(Aplausos)
Translated by Matheus Silva
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Katharine Hayhoe - Climate scientist
Katharine Hayhoe studies what climate change means to us in the places where we live.

Why you should listen

As Katharine Hayhoe writes: "I'm a climate scientist: I crunch the data, I analyze the models, and I help people like engineers and city managers and water planners prepare for the ways climate change affects all of us. I'm a professor in political science at Texas Tech University, where I direct the Climate Science Center. I'm also a lead author for the US National Climate Assessment; I host the PBS Digital Series Global Weirding; and I spend a lot of time talking to people about climate science, impacts, solutions and how they connect to our values. I've been named one of TIME's "100 Most Influential People," Fortune's "50 Greatest Leaders" and Foreign Policy's "100 Leading Global Thinkers."

"These are all tremendous honors, for which I'm enormously grateful. What means the most, though, is when just one person tells me sincerely that they had never cared about climate change before, or even thought it was real: but now, because of something they heard me say, they've changed their mind. That's what makes it all worthwhile."

More profile about the speaker
Katharine Hayhoe | Speaker | TED.com