Majd Mashharawi: How I'm making bricks out of ashes and rubble in Gaza
Majd Mashharawi: Como estou fazendo tijolos a partir das cinzas e dos escombros em Gaza
Majd Mashharawi leads a startup that makes bricks from recycled local materials -- and employs women in the Gaza Strip. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
we can all stand it
todos nós podemos aguentar isso
and turning the flashlights on.
e acender a luz do flash.
my whole speech in the dark.
minha palestra inteira no escuro.
I and two million people back home
de pessoas de minha cidade
to leave, literally,
sair, literalmente,
and about five miles wide.
e cerca de 8 km de largura.
from that nothing.
from the world,
in my community.
de minha comunidade:
and the need for electricity and energy.
e de energia elétrica,
we have back home.
nosso trabalho em minha cidade,
the bombs, the protests
as bombas, os protestos
that we can live through it all.
que podemos aguentar tudo isso.
to make a change.
fazer uma mudança.
that cannot be ignored.
que não pode ser ignorada.
of houses were destroyed.
milhares de casas foram destruídas.
from sunbaked stones and blocks.
e pedras ressecadas pelo Sol.
for decades and decades.
por várias décadas.
for my family, friends, neighbors,
meus amigos, vizinhos,
to get cement, aggregate and sand
conseguir cimento, brita e areia
from inside the community,
algo de dentro da comunidade,
instead of the aggregate we import.
em vez da brita que importamos.
to replace part of the cement?
out of mud would be a great idea.
usando lama seria uma ótima ideia.
of burning the mud blocks,
de blocos de lama,
use those ashes?"
não usamos aquelas cinzas?"
with the rubble of the demolished houses
com os escombros das casas demolidas
a partir disso".
experimentos fracassados,
of the demolished houses.
de casas demolidas.
"How did this girl do it?"
"Como essa garota fez isso?"
and it's not that easy.
from all around the Gaza Strip.
de tudo ao redor da Faixa de Gaza.
that came from the landfills.
que vieram dos aterros sanitários.
it's time for baking.
é hora de assar.
as you can see in the photo,
como podemos ver na foto,
not only to rebuild old houses,
não apenas para reconstruir casas velhas,
estruturas novas completas.
jobs for more than 30 people.
empregos para mais de 30 pessoas.
around 50 apartments,
cerca de 50 apartamentos,
of a household almost for eight people.
de uma casa para quase 8 pessoas.
female and male,
de ambos os sexos,
locally and globally.
locais e mundiais.
just only a building block.
um bloco de construção.
about women in Gaza
a respeito das mulheres de Gaza,
is meant for men.
é para homens.
liberdade, vida decente e futuro.
decent life and future.
a fazer esse bloco.
and I studied civil engineering,
e estudei engenharia civil,
female-to-male ratio.
de uma mulher para cada seis homens.
I would end up without a job.
que eu acabaria sem emprego.
voltado para homens.
did not deter me; it inspired me.
não me intimidou; ela me inspirou.
and after two years,
com o bloco e após dois anos,
is not just building blocks.
de blocos de construção,
we need the energy.
that we source from China,
que trouxemos da China,
à necessidade do mercado.
but also laptops, phones,
mas também a laptops, celulares,
customer services for people.
serviços ao consumidor.
with solar energy.
we installed in a refugee camp.
num campo de refugiados.
what happened with the solar,
o que houve com a unidade
watching a football match
assistindo a um jogo de futebol
a huge impact in the community."
um impacto enorme na comunidade".
to the second round
para a segunda etapa
em torno de US$ 350,
can't afford the 350 dollars.
condições de pagar esse valor.
outside the box:
a football match using one device,
a um jogo de futebol usando um aparelho,
can share one device
famílias podem compartilhar um aparelho
a new business model
chamado "compartilhar é se importar".
"compartilhar é se importar"
three families share one unit,
compartilham uma unidade,
so they can afford paying for it.
e conseguem pagar por isso.
but it just happened.
over 200 people with electricity.
a mais de 200 pessoas.
How did the idea catch on?
se tornou popular?"
for a woman to go there.
who need this electricity."
que precisam dela".
from all around the Gaza Strip.
de toda a Faixa de Gaza.
from the team this morning, saying,
trabalhamos 16 horas por dia.
we work 16 hours a day,
They want solar energy."
we installed the solar unit for,
para as quais instalamos a unidade solar,
something in my life.
algo em minha vida.
minha fonte de energia.
is a privilege for others.
é um privilégio para os outros.
everyone's vision in Gaza --
a visão de todos de Gaza,
to represent the people back home --
o privilégio de representar,
the infrastructure of hope.
a infraestrutura da esperança.
it's possible to happen,
que é possível acontecer,
as a human being.
four borders to come here.
quatro fronteiras para vir aqui.
ABOUT THE SPEAKER
Majd Mashharawi - Engineer, entrepreneurMajd Mashharawi leads a startup that makes bricks from recycled local materials -- and employs women in the Gaza Strip.
Why you should listen
A resident of war-torn Gaza, Majd Mashharawi observed the acute need for access to construction material in order to rebuild damaged buildings and infrastructure. She strove to meet this need by founding GreenCake in 2015, a company that creates environmentally friendly bricks from ash and rubble.
In the summer of 2017 she developed SunBox, an affordable solar device that produces energy to alleviate the effects of the energy crisis in Gaza, where access to electricity has been severely restricted, sometimes to less than three hours a day. With SunBox, she was able to provide electricity to hundreds of people; SunBox was awarded a prize in the annual MIT Pan Arab competition. She received her BSc in Civil Engineering from the Islamic University of Gaza. In 2018 she was selected as one of the most creative people in business by Fast Company.
Majd Mashharawi | Speaker | TED.com