ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ziauddin Yousafzai: Meine Tochter Malala

Filmed:
2,536,881 views

Der pakistanische Pädagoge Ziauddin Yousafzai erinnert die Welt an eine einfache Wahrheit, die viele nicht hören möchten: Frauen und Männer verdienen gleiche Chancen auf Bildung, Autonomie und auf eine unabhängige Identität. Er erzählt Geschichten aus seinem eigenen Leben und dem Leben seiner Tochter, Malala, die von den Taliban 2012 angeschossen wurde, nur weil sie es gewagt hatte, zur Schule zu gehen. "Warum ist meine Tochter so stark?", fragt Yousafzai. "Weil ich ihre Flügel nicht gestutzt habe."
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manyviele patriarchalpatriarchalischen societiesGesellschaften and tribalStammes societiesGesellschaften,
0
1228
4034
In vielen patriarchalischen Gesellschaften
und Stammesgesellschaften
00:17
fathersVäter are usuallygewöhnlich knownbekannt by theirihr sonsSöhne,
1
5262
5225
sind Väter üblicherweise
durch ihre Söhne bekannt,
00:22
but I'm one of the fewwenige fathersVäter
2
10487
3216
ich bin aber einer der wenigen Väter,
00:25
who is knownbekannt by his daughterTochter,
3
13703
2044
der durch seine Tochter bekannt ist,
00:27
and I am proudstolz of it.
4
15747
1626
und ich bin stolz darauf.
00:29
(ApplauseApplaus)
5
17373
4169
(Applaus)
00:35
MalalaMalala startedhat angefangen her campaignKampagne for educationBildung
6
23810
2848
2007 startete Malala ihre Bildungskampagne,
00:38
and stoodstand for her rightsRechte in 2007,
7
26658
2887
stand für ihre Rechte ein
00:41
and when her effortsBemühungen were honoredgeehrt in 2011,
8
29545
4558
und ihre Anstrengungen
wurden 2001 gewürdigt,
00:46
and she was givengegeben the nationalNational youthJugend peaceFrieden prizePreis-,
9
34103
3440
als sie den nationalen
Jugendfriedenspreis erhielt.
00:49
and she becamewurde a very famousberühmt,
10
37543
1869
Sie wurde eine sehr berühmte
00:51
very popularBeliebt youngjung girlMädchen of her countryLand.
11
39412
4044
und bekannte junge Frau ihres Landes.
00:55
Before that, she was my daughterTochter,
12
43456
3328
Davor war sie meine Tochter,
00:58
but now I am her fatherVater.
13
46784
3005
aber jetzt bin ich ihr Vater.
01:02
LadiesDamen and gentlemenHerren,
14
50741
1755
Sehr geehrte Damen und Herren,
01:04
if we glanceBlick to humanMensch historyGeschichte,
15
52496
3147
wenn wir auf die Geschichte
der Menschheit blicken,
01:07
the storyGeschichte of womenFrau
16
55643
2828
ist die Geschichte der Frauen
01:10
is the storyGeschichte of injusticeUngerechtigkeit,
17
58471
3376
eine Geschichte voller Ungerechtigkeit,
01:13
inequalityUngleichheit,
18
61847
2060
Ungleichheit,
01:15
violenceGewalt and exploitationAusbeutung.
19
63907
5311
Gewalt und Ausbeutung.
01:21
You see,
20
69218
1835
01:23
in patriarchalpatriarchalischen societiesGesellschaften,
21
71053
4151
In patriarchalischen Gesellschaften,
01:27
right from the very beginningAnfang,
22
75204
2442
gleich zu Beginn,
01:29
when a girlMädchen is borngeboren,
23
77646
3006
wenn ein Mädchen geboren wird,
01:32
her birthGeburt is not celebratedgefeiert.
24
80652
4280
wird ihre Geburt nicht gefeiert.
01:36
She is not welcomedbegrüßt,
25
84932
2164
Sie wird nicht willkommen geheißen,
01:39
neitherweder by fatherVater nornoch by motherMutter.
26
87096
2776
weder von ihrem Vater
noch von ihrer Mutter.
01:41
The neighborhoodGegend comeskommt
27
89872
1685
Die Nachbarschaft kommt vorbei,
01:43
and commiseratescommiserates with the motherMutter,
28
91557
2501
um die Mutter zu bemitleiden,
01:46
and nobodyniemand congratulatesgratuliert the fatherVater.
29
94058
5094
und niemand gratuliert dem Vater.
01:51
And a motherMutter is very uncomfortableunbequem
30
99152
4315
Eine Mutter fühlt
sich sehr unbehaglich,
01:55
for havingmit a girlMädchen childKind.
31
103467
4367
wenn sie ein Mädchen bekommen hat.
01:59
When she givesgibt birthGeburt to the first girlMädchen childKind,
32
107834
3260
Wenn sie das erste Mädchen
zur Welt bringt,
02:03
first daughterTochter, she is sadtraurig.
33
111094
4089
die erste Tochter, ist sie traurig.
02:07
When she givesgibt birthGeburt to the secondzweite daughterTochter,
34
115183
3747
Wenn sie die zweite Tochter
zur Welt bringt,
02:10
she is shockedschockiert,
35
118930
1847
ist sie schockiert
02:12
and in the expectationErwartung of a sonSohn,
36
120777
3384
und in Erwartung eines Sohnes,
02:16
when she givesgibt birthGeburt to a thirddritte daughterTochter,
37
124161
3206
bei der Geburt der dritten Tochter,
02:19
she feelsfühlt sich guiltyschuldig like a criminalKriminelle.
38
127367
5539
fühlt sie sich schuldig
wie ein Verbrecher.
02:24
Not only the motherMutter suffersleidet,
39
132906
2634
Nicht nur die Mutter leidet,
02:27
but the daughterTochter, the newlyneu borngeboren daughterTochter,
40
135540
2737
sondern auch die Tochter,
die neugeborene Tochter,
02:30
when she growswächst oldalt,
41
138277
2135
wenn diese nämlich älter wird,
02:32
she suffersleidet too.
42
140412
2135
leidet sie auch.
02:34
At the ageAlter of fivefünf,
43
142547
2053
Mit fünf, in einem Alter,
02:36
while she should be going to schoolSchule,
44
144600
3329
in dem sie eigentlich
zur Schule gehen sollte,
02:39
she staysbleibt at home
45
147929
1743
bleibt sie zu Hause,
02:41
and her brothersBrüder are admittedzugelassen in a schoolSchule.
46
149672
4622
während ihre Brüder in der
Schule aufgenommen werden.
02:46
UntilBis the ageAlter of 12, somehowirgendwie,
47
154294
2593
Bis zum Alter von 12 Jahren
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
hat sie irgendwie ein gutes Leben.
02:51
She can have funSpaß.
49
159528
1671
Sie kann Spaß haben.
02:53
She can playspielen with her friendsFreunde in the streetsStraßen,
50
161199
3189
Sie kann mit ihren Freunden
auf der Straße spielen,
02:56
and she can moveBewegung around in the streetsStraßen
51
164388
2039
und sie kann sich dort
02:58
like a butterflySchmetterling.
52
166427
2775
frei wie ein Schmetterling bewegen.
03:01
But when she enterstritt ein her teensJugendliche,
53
169202
3815
Aber als Jugendliche,
03:05
when she becomeswird 13 yearsJahre oldalt,
54
173017
2340
mit 13 Jahren, wird ihr verboten,
03:07
she is forbiddenverboten to go out of her home
55
175357
3619
ohne männliche Begleitung
aus dem Haus zu gehen.
03:10
withoutohne a malemännlich escortEscort.
56
178976
3492
03:14
She is confinedbeschränkt underunter the fourvier wallsWände of her home.
57
182468
5375
Sie ist in den vier Wänden
ihres eigenen Heims eingesperrt.
03:19
She is no more a freefrei individualPerson.
58
187843
5194
Sie ist nicht länger ein freier Mensch.
03:25
She becomeswird the so-calledsogenannt honorEhre
59
193037
3020
Sie wird zu der sogenannten Ehre
03:28
of her fatherVater and of her brothersBrüder
60
196057
2481
ihres Vaters, ihrer Brüder
und ihrer Familie,
03:30
and of her familyFamilie,
61
198538
3450
03:33
and if she transgressesüberschreitet
62
201988
2688
und wenn sie den
sogenannten Ehrenkodex verletzt,
03:36
the codeCode of that so-calledsogenannt honorEhre,
63
204676
3211
03:39
she could even be killedermordet.
64
207887
4364
kann sie sogar getötet werden.
03:44
And it is alsoebenfalls interestinginteressant that this so-calledsogenannt
65
212251
4001
Interessant dabei ist außerdem,
dass dieser sogenannte Ehrenkodex
03:48
codeCode of honorEhre,
66
216252
1363
03:49
it does not only affectbeeinflussen the life of a girlMädchen,
67
217615
3690
nicht nur das Leben
des Mädchens selbst betrifft,
03:53
it alsoebenfalls affectsbeeinflusst the life
68
221305
2126
sondern auch das Leben
03:55
of the malemännlich membersMitglieder of the familyFamilie.
69
223431
4799
der männlichen Familienmitglieder
beeinflusst.
04:00
I know a familyFamilie of sevenSieben sistersSchwestern and one brotherBruder,
70
228230
6593
Ich kenne eine Familie mit
sieben Schwestern und einem Bruder,
04:06
and that one brotherBruder,
71
234823
1822
und dieser eine Bruder
04:08
he has migratedmigriert to the GulfGolf countriesLänder,
72
236645
3504
ist in die Golfstaaten ausgewandert,
04:12
to earnverdienen a livingLeben for his sevenSieben sistersSchwestern
73
240149
2695
um den Lebensunterhalt
für seine sieben Schwestern
04:14
and parentsEltern,
74
242844
2348
und seine Eltern zu verdienen,
04:17
because he thinksdenkt that it will be humiliatingdemütigend
75
245192
5854
weil er denkt, es sei erniedrigend,
04:23
if his sevenSieben sistersSchwestern learnlernen a skillFertigkeit
76
251046
2722
wenn seine sieben Schwestern
einen Beruf erlernen würden
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
und aus dem Haus gingen,
04:28
and earnverdienen some livelihoodLebensunterhalt.
78
256148
4151
um etwas zum Lebensunterhalt beizusteuern.
04:32
So this brotherBruder,
79
260299
1590
Dieser Bruder, also,
04:33
he sacrificesOpfer the joysFreuden of his life
80
261889
3353
opfert die Freude in seinem Leben
04:37
and the happinessGlück of his sistersSchwestern
81
265242
3392
und das Glück seiner Schwestern
04:40
at the altarAltar of so-calledsogenannt honorEhre.
82
268634
4584
auf dem Altar der sogenannten Ehre.
04:45
And there is one more normNorm
83
273218
1534
Es gibt noch eine weitere wichtige Norm
04:46
of the patriarchalpatriarchalischen societiesGesellschaften
84
274752
2358
der patriarchalischen Gesellschaften
04:49
that is callednamens obedienceGehorsam.
85
277110
4450
und das ist Gehorsam.
04:53
A good girlMädchen is supposedsoll to be
86
281560
3786
Ein gutes Mädchen muss sehr leise,
sehr bescheiden
04:57
very quietruhig, very humbledemütigen
87
285346
5248
05:02
and very submissiveDevot.
88
290594
3971
und sehr unterwürfig sein.
Das ist der Beurteilungsmaßstab.
05:06
It is the criteriaKriterien.
89
294565
1339
05:07
The roleRolle modelModell- good girlMädchen should be very quietruhig.
90
295904
3832
Das vorbildliche gute Mädchen
muss sehr leise sein.
05:11
She is supposedsoll to be silentLeise
91
299736
2289
Sie sollte sehr schweigsam sein
05:14
and she is supposedsoll to acceptakzeptieren the decisionsEntscheidungen
92
302025
3171
und sie sollte die Entscheidungen
05:17
of her fatherVater and motherMutter
93
305196
2220
ihres Vaters und ihrer Mutter akzeptieren,
05:19
and the decisionsEntscheidungen of eldersÄlteste,
94
307416
3225
und die Entscheidungen der Älteren,
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
auch wenn ihr diese missfallen.
05:25
If she is marriedverheiratet to a man she doesn't like
96
313047
3329
Wenn sie mit einem Mann
verheiratet wird, den sie nicht mag,
05:28
or if she is marriedverheiratet to an oldalt man,
97
316376
2742
oder mit einem alten Mann,
05:31
she has to acceptakzeptieren,
98
319118
1560
hat sie das zu akzeptieren,
05:32
because she does not want to be dubbedsynchronisiert
99
320678
2518
wenn sie nicht als ungehorsam
gelten möchte.
05:35
as disobedientUngehorsam.
100
323196
2623
05:37
If she is marriedverheiratet very earlyfrüh,
101
325819
1632
Wenn sie sehr früh verheiratet wird,
05:39
she has to acceptakzeptieren.
102
327451
1474
hat sie das zu akzeptieren.
05:40
OtherwiseAnsonsten, she will be callednamens disobedientUngehorsam.
103
328925
4022
Sonst wird sie als ungehorsam beschimpft.
05:44
And what happensdas passiert at the endEnde?
104
332947
2803
Und was passiert am Ende?
05:47
In the wordsWörter of a poetessDichterin,
105
335750
1755
Mit den Worten einer Dichterin
05:49
she is weddedvermählt, beddedgebettet,
106
337505
2787
wird sie verheiratet und gebettet,
05:52
and then she givesgibt birthGeburt
to more sonsSöhne and daughtersTöchter.
107
340292
5171
um dann weitere Söhne und
Töchter zur Welt zu bringen.
05:57
And it is the ironyIronie of the situationLage
108
345463
2769
Und die Ironie an dieser Situation ist,
06:00
that this motherMutter,
109
348232
2332
dass diese Mutter ihrer Tochter
06:02
she teacheslehrt the samegleich lessonLektion of obedienceGehorsam
110
350564
3052
die gleichen Lektionen
über Gehorsam beibringt,
06:05
to her daughterTochter
111
353616
1060
06:06
and the samegleich lessonLektion of honorEhre to her sonsSöhne.
112
354676
4433
und ihren Söhnen die gleichen Lektionen
über Ehre.
06:11
And this viciousTeufelskreis cycleZyklus goesgeht on, goesgeht on.
113
359109
5113
Und dieser Teufelskreis
setzt sich immer weiter fort.
06:17
LadiesDamen and gentlemenHerren,
114
365997
2527
Sehr geehrte Damen und Herren,
06:20
this plightNotlage of millionsMillionen of womenFrau
115
368524
3222
diese Misere von Millionen von Frauen
06:23
could be changedgeändert
116
371746
2832
könnte geändert werden,
06:26
if we think differentlyanders,
117
374578
2375
wenn wir anders dächten,
06:28
if womenFrau and menMänner think differentlyanders,
118
376953
3981
wenn Frauen und Männer anders dächten,
06:32
if menMänner and womenFrau in the
tribalStammes and patriarchalpatriarchalischen societiesGesellschaften
119
380934
4218
wenn Männer und Frauen
in patriarchalischen Gesellschaften
06:37
in the developingEntwicklung countriesLänder,
120
385152
1983
und Stammesgesellschaften
in den Entwicklungsländern
06:39
if they can breakUnterbrechung a fewwenige normsNormen
121
387135
2911
einige Regeln abschaffen könnten,
06:42
of familyFamilie and societyGesellschaft,
122
390046
4604
die für Familien und
die Gesellschaft gelten.
06:46
if they can abolishabschaffen the discriminatorydiskriminierende lawsGesetze
123
394650
5480
Wenn sie die diskriminierenden
Gesetze abschaffen würden,
06:52
of the systemsSysteme in theirihr statesZustände,
124
400130
2528
die in den Systemen in ihren Ländern
06:54
whichwelche go againstgegen the basicBasic humanMensch rightsRechte
125
402658
2291
gegen die grundlegenden Menschenrechte
06:56
of the womenFrau.
126
404949
3794
der Frauen verstoßen.
07:00
DearSehr geehrte brothersBrüder and sistersSchwestern, when MalalaMalala was borngeboren,
127
408743
5244
Liebe Brüder und Schwestern,
als Malala geboren wurde,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
als ich zum ersten Mal --
07:08
believe me,
129
416140
1274
und bitte glauben Sie mir,
07:09
I don't like newbornNeugeborenen childrenKinder, to be honestehrlich,
130
417414
4977
ich mag, ehrlich gesagt,
keine Neugeborenen --
07:14
but when I wentging and I lookedsah into her eyesAugen,
131
422391
3782
als ich ihr zum ersten Mal
in die Augen blickte,
07:18
believe me,
132
426173
2120
glauben Sie mir,
07:20
I got extremelyäußerst honoredgeehrt.
133
428293
3981
war ich zutiefst geehrt.
07:24
And long before she was borngeboren,
134
432274
2170
Lange bevor sie geboren wurde,
07:26
I thought about her nameName,
135
434444
3036
dachte ich über ihren Namen nach,
07:29
and I was fascinatedfasziniert with a heroicheroische
136
437480
3285
und war fasziniert von der heldenhaften,
07:32
legendarylegendär freedomFreiheit fighterKämpfer in AfghanistanAfghanistan.
137
440765
3865
legendären Freiheitskämpferin
aus Afghanistan.
07:36
Her nameName was MalalaiMalalai of MaiwandMaiwand,
138
444630
5009
Ihr Name war Malalai of Maiwand
07:41
and I namedgenannt my daughterTochter after her.
139
449639
4285
und ich benannte meine Tochter nach ihr.
07:45
A fewwenige daysTage after MalalaMalala was borngeboren,
140
453924
2992
Einige Tage nach Malalas Geburt,
07:48
my daughterTochter was borngeboren,
141
456916
1739
nach der Geburt meiner Tochter,
07:50
my cousinCousin camekam --
142
458655
1658
kam mein Cousin vorbei --
07:52
and it was a coincidenceZufall --
143
460313
1968
und das war reiner Zufall --
07:54
he camekam to my home
144
462281
2715
er kam zu mir nach Hause
07:56
and he broughtgebracht a familyFamilie treeBaum,
145
464996
2705
und brachte einen Familienstammbaum mit,
07:59
a familyFamilie treeBaum of the YousafzaiYousafzai familyFamilie,
146
467701
3668
einen Stammbaum der Familie Yousafzai.
08:03
and when I lookedsah at the familyFamilie treeBaum,
147
471369
2556
Und als ich diesen Stammbaum betrachtete,
08:05
it tracedverfolgt back to 300 yearsJahre of our ancestorsVorfahren.
148
473925
6053
reichte er 300 Jahre
auf unsere Vorfahren zurück.
08:11
But when I lookedsah, all were menMänner,
149
479978
4397
Und als ich ihn so betrachtete
-- alle darauf waren Männer --
08:16
and I pickedabgeholt my penStift,
150
484375
2422
nahm ich meinen Stift,
08:18
drewzeichnete a lineLinie from my nameName,
151
486797
2004
zog eine Linie von meinen Namen weg
08:20
and wroteschrieb, "MalalaMalala."
152
488801
3699
und schrieb "Malala" dorthin.
08:25
And when she growgrößer werden oldalt,
153
493585
2770
Als sie älter wurde,
08:28
when she was fourvier and a halfHälfte yearsJahre oldalt,
154
496355
3583
mit viereinhalb Jahren,
08:31
I admittedzugelassen her in my schoolSchule.
155
499938
3536
habe ich sie in meiner Schule aufgenommen.
08:35
You will be askingfragen, then, why should I mentionerwähnen about
156
503474
2906
Nun fragen Sie bestimmt,
warum sollte ich erwähnen,
08:38
the admissionEintritt of a girlMädchen in a schoolSchule?
157
506380
2502
dass ein Mädchen in einer Schule
aufgenommen wird?
08:40
Yes, I mustsollen mentionerwähnen it.
158
508882
2055
Ja, ich muss es erwähnen.
08:42
It maykann be takengenommen for grantedgewährt in CanadaKanada,
159
510937
3085
Das gilt vielleicht als
selbstverständlich in Kanada,
08:46
in AmericaAmerika, in manyviele developedentwickelt countriesLänder,
160
514022
3827
in den USA und vielen
anderen entwickelten Ländern,
08:49
but in poorArm countriesLänder,
161
517849
2458
aber in armen Ländern,
08:52
in patriarchalpatriarchalischen societiesGesellschaften, in tribalStammes societiesGesellschaften,
162
520307
3568
in patriarchalischen Gesellschaften,
in Stammesgesellschaften,
08:55
it's a biggroß eventEvent for the life of girlMädchen.
163
523875
3614
ist es ein großes Ereignis
für das Leben eines Mädchens.
08:59
EnrollmentAnmeldung in a schoolSchule meansmeint
164
527489
3639
Zur Schule zu gehen bedeutet,
09:03
recognitionAnerkennung of her identityIdentität and her nameName.
165
531128
5749
ihre Identität und
ihren Namen anzuerkennen.
09:08
AdmissionEintritt in a schoolSchule meansmeint
166
536877
1678
Zur Schule zu gehen bedeutet,
09:10
that she has enteredtrat ein the worldWelt of dreamsTräume
167
538555
3682
dass sie in die Welt ihrer Träume
09:14
and aspirationsAspirationen
168
542237
1663
und ihrer Hoffnungen eintritt,
09:15
where she can exploreerforschen her potentialsPotentiale
169
543900
3512
wo sie ihre Talente
09:19
for her futureZukunft life.
170
547412
3246
für ihr zukünftiges Leben erforschen kann.
09:22
I have fivefünf sistersSchwestern,
171
550658
2079
Ich habe fünf Schwestern
09:24
and nonekeiner of them could go to schoolSchule,
172
552737
3314
und keine davon konnte zur Schule gehen.
09:28
and you will be astonishederstaunt,
173
556051
1574
Es wird Sie erstaunen,
09:29
two weeksWochen before,
174
557625
4094
aber vor zwei Wochen,
09:33
when I was fillingFüllung out the CanadianKanadische visaVisum formbilden,
175
561735
4283
als ich das Formular für
das kanadische Visum ausfüllte,
09:38
and I was fillingFüllung out the familyFamilie partTeil of the formbilden,
176
566018
4665
und ich den Abschnitt
über die Familie beantwortete,
09:42
I could not recallerinnern
177
570683
2084
konnte ich mich
09:44
the surnamesFamiliennamen of some of my sistersSchwestern.
178
572767
4005
nicht an die Nachnamen
einiger meiner Schwestern erinnern.
09:48
And the reasonGrund was
179
576772
1849
Und der Grund dafür war,
09:50
that I have never, never seengesehen the namesNamen
180
578621
3292
dass ich nie zuvor
die Namen meiner Schwestern
09:53
of my sistersSchwestern writtengeschrieben on any documentDokument.
181
581913
5826
auf irgendeinem Dokument
gesehen hatte.
09:59
That was the reasonGrund that
182
587739
2940
Das war der Grund,
10:02
I valuedgeschätzt my daughterTochter.
183
590679
3533
warum ich meine Tochter wertschätzte.
10:06
What my fatherVater could not give to my sistersSchwestern
184
594212
4313
Was mein Vater meinen Schwestern
nicht geben konnte,
10:10
and to his daughtersTöchter,
185
598525
1755
seinen eigenen Töchtern
nicht geben konnte,
10:12
I thought I mustsollen changeVeränderung it.
186
600280
4241
musste ich, meiner Meinung nach, ändern.
10:16
I used to appreciateschätzen the intelligenceIntelligenz
187
604521
3007
Ich schätzte schon immer die Intelligenz
10:19
and the brillianceBrillanz of my daughterTochter.
188
607528
3672
und die Brillanz meiner Tochter.
10:23
I encouragedgefördert her to sitsitzen with me
189
611200
2594
Ich habe sie ermutigt, bei mir zu sitzen,
10:25
when my friendsFreunde used to come.
190
613794
1659
wenn meine Freunde mich besuchen kamen.
10:27
I encouragedgefördert her to go with
me to differentanders meetingsSitzungen.
191
615453
4784
Ich habe sie ermutigt, mit mir
unterschiedliche Treffen zu besuchen.
10:32
And all these good valuesWerte,
192
620237
1661
Und all diese guten Werte versuchte ich,
10:33
I triedversucht to inculcatezu erziehen in her personalityPersönlichkeit.
193
621898
3210
in ihrer Persönlichkeit zu verankern.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalala.
194
625108
3663
Und das war nicht nur für sie,
nicht nur für Malala.
10:40
I impartedvermittelt all these good valuesWerte
195
628771
2736
Ich habe diese guten Werte
in meiner Schule geteilt,
10:43
to my schoolSchule, girlMädchen studentsStudenten
and boyJunge studentsStudenten as well.
196
631507
4543
sowohl mit Schülerinnen
als auch mit Schülern.
10:48
I used educationBildung for emancipationEmanzipation.
197
636050
4379
Ich habe Bildung für
die Emanzipation genutzt.
10:52
I taughtgelehrt my girlsMädchen,
198
640429
1865
Ich brachte meinen Mädchen bei,
10:54
I taughtgelehrt my girlMädchen studentsStudenten,
199
642294
1955
ich brachte meinen Schülerinnen bei,
10:56
to unlearnverlernen the lessonLektion of obedienceGehorsam.
200
644249
5069
die Lektion von Gehorsam zu verlernen.
11:01
I taughtgelehrt my boyJunge studentsStudenten
201
649318
2965
Ich brachte meinen Schülern bei,
11:04
to unlearnverlernen the lessonLektion of so-calledsogenannt pseudo-honorPseudo-Ehre.
202
652283
5481
die Lektion der sogenannten
Pseudo-Ehre zu verlernen.
11:13
DearSehr geehrte brothersBrüder and sistersSchwestern,
203
661696
3985
Liebe Brüder und Schwestern,
11:17
we were strivingStreben for more rightsRechte for womenFrau,
204
665681
4583
wir strebten nach mehr Rechten für Frauen
11:22
and we were strugglingkämpfend to have more,
205
670264
3622
und wir kämpften darum, mehr zu erhalten,
11:25
more and more spacePlatz for the womenFrau in societyGesellschaft.
206
673886
4227
mehr und mehr Raum
für Frauen in der Gesellschaft.
11:30
But we camekam acrossüber a newneu phenomenonPhänomen.
207
678113
3213
Aber wir sind über
ein neues Phänomen gestolpert.
11:33
It was lethaltödlich to humanMensch rightsRechte
208
681326
2493
Etwas Tödliches für Menschenrechte,
11:35
and particularlyinsbesondere to women'sDamen rightsRechte.
209
683819
3448
und insbesondere für Frauenrechte.
11:39
It was callednamens TalibanizationTalibanisierung.
210
687267
4677
Es nennt sich Talibanisierung.
11:43
It meansmeint a completekomplett negationVerneinung
211
691944
3688
Das ist die komplette Verleugnung
11:47
of women'sDamen participationBeteiligung
212
695632
2210
der Beteiligung von Frauen
11:49
in all politicalpolitisch, economicalsparsam and socialSozial activitiesAktivitäten.
213
697842
6195
in allen politischen, wirtschaftlichen
und sozialen Aktivitäten.
11:56
HundredsHunderte of schoolsSchulen were losthat verloren.
214
704037
3547
Hunderte Schulen sind verloren gegangen.
11:59
GirlsMädchen were prohibitedverboten from going to schoolSchule.
215
707584
6231
Mädchen wurde es verboten,
zur Schule zu gehen.
12:05
WomenFrauen were forcedgezwungen to weartragen veilsSchleier
216
713815
3706
Frauen wurden gezwungen,
Schleier zu tragen,
12:09
and they were stoppedgestoppt from going to the marketsMärkte.
217
717521
3556
und sie wurden daran gehindert,
auf Märkte zu gehen.
12:13
MusiciansMusiker were silencedzum Schweigen gebracht,
218
721077
2584
Musiker wurden zum Schweigen gebracht,
12:15
girlsMädchen were floggedausgepeitscht
219
723661
1957
Mädchen verprügelt
12:17
and singersSänger were killedermordet.
220
725618
3483
und Sänger getötet.
12:21
MillionsMillionen were sufferingLeiden,
221
729101
1874
Millionen litten,
12:22
but fewwenige spokeSpeiche,
222
730975
3245
aber nur wenige sprachen die Dinge aus
12:26
and it was the mostdie meisten scaryunheimlich thing
223
734220
2224
und es ist sehr beängstigstend,
12:28
when you have all around sucheine solche people
224
736444
6086
für die eigenen Rechte einzutreten,
12:34
who killtöten and who flogprügeln,
225
742530
2026
wenn man von solchen Leuten umgeben ist,
12:36
and you speaksprechen for your rightsRechte.
226
744556
1296
die brügeln und töten.
12:37
It's really the mostdie meisten scaryunheimlich thing.
227
745852
4207
Es ist wirklich die
furchterregendste Sache.
12:42
At the ageAlter of 10,
228
750059
1893
Im Alter von 10 Jahren
12:43
MalalaMalala stoodstand, and she stoodstand for the right
229
751952
4244
stand Malala auf und stand für ihr Recht
12:48
of educationBildung.
230
756196
2311
auf Bildung ein.
12:50
She wroteschrieb a diaryTagebuch for the BBCBBC blogBlog,
231
758507
4772
Sie schrieb ein Tagebuch
für einen BBC-Blog,
12:55
she volunteeredfreiwillig herselfSie selber
232
763279
2204
sie arbeitete ehrenamtlich
12:57
for the NewNeu YorkYork TimesMale documentariesDokumentarfilme,
233
765483
3594
für die Dokumentationen
der New York Times,
13:01
and she spokeSpeiche from everyjeden platformPlattform she could.
234
769077
4916
und sie sprach
auf jedem möglichen Podium.
13:05
And her voiceStimme was the mostdie meisten powerfulmächtig voiceStimme.
235
773993
4388
Und ihre Stimme war
die kraftvollste Stimme.
13:10
It spreadVerbreitung like a crescendoCrescendo all around the worldWelt.
236
778381
6253
Sie verbreitete sich wie
ein "Crescendo" überall auf der Welt.
13:16
And that was the reasonGrund the TalibanTaliban
237
784634
1852
Und das war der Grund,
warum die Taliban
13:18
could not toleratetolerieren her campaignKampagne,
238
786486
4331
ihre Kampagne nicht tolerieren konnten.
13:22
and on OctoberOktober 9 2012,
239
790817
2849
Am 9. Oktober 2012
13:25
she was shotSchuss in the headKopf at pointPunkt blankleer rangeAngebot.
240
793666
5749
wurde ihr aus kürzester Entfernung
in den Kopf geschossen.
13:31
It was a doomsdayTag des jüngsten Gerichts for my familyFamilie and for me.
241
799415
4145
Es war der Tag des Jüngsten Gerichts
für meine Familie und mich.
13:35
The worldWelt turnedgedreht into a biggroß blackschwarz holeLoch.
242
803560
5819
Die Welt wurde zu einem
großen schwarzen Loch.
13:41
While my daughterTochter was
243
809379
1666
Während meine Tochter
13:43
on the vergeRand of life and deathTod,
244
811045
3452
zwischen Leben und Tod schwebte,
13:46
I whisperedflüsterte into the earsOhren of my wifeEhefrau,
245
814497
3839
flüsterte ich meiner Frau ins Ohr:
13:50
"Should I be blameddie Schuld for what happenedpassiert
246
818336
3102
"Bin ich schuld an dem,
13:53
to my daughterTochter and your daughterTochter?"
247
821438
3676
was meiner Tochter und
deiner Tochter passiert ist?"
13:57
And she abruptlyplötzlich told me,
248
825114
2521
Und sie erwiderte sofort:
13:59
"Please don't blameSchuld yourselfdich selber.
249
827635
2511
"Bitte gib dir nicht die Schuld.
14:02
You stoodstand for the right causeUrsache.
250
830146
3216
Du bist für die richtige
Sache eingestanden.
14:05
You put your life at stakeAnteil
251
833362
2135
Du hast dein Leben aufs Spiel gesetzt,
14:07
for the causeUrsache of truthWahrheit,
252
835497
1403
für die Wahrheit,
14:08
for the causeUrsache of peaceFrieden,
253
836900
1181
für den Frieden,
14:10
and for the causeUrsache of educationBildung,
254
838081
2108
und für die Bildung,
14:12
and your daughterTochter in inspiredinspiriert from you
255
840189
2049
und deine Tochter wurde von dir inspiriert
14:14
and she joinedbeigetreten you.
256
842238
2231
und folgte dir.
14:16
You bothbeide were on the right pathPfad
257
844469
1675
Ihr ward beide auf dem richtigen Weg
14:18
and God will protectschützen her."
258
846144
3373
und Gott wird sie schützen."
14:21
These fewwenige wordsWörter meantgemeint a lot to me,
259
849517
3346
Diese wenigen Worte bedeuteten
sehr viel für mich
14:24
and I didn't askFragen this questionFrage again.
260
852863
4111
und ich stellte diese Frage nicht wieder.
14:28
When MalalaMalala was in the hospitalKrankenhaus,
261
856974
4120
Während Malala im Krankenhaus lag
14:33
and she was going throughdurch the severeschwer painsSchmerzen
262
861094
3247
und starke Schmerzen litt,
14:36
and she had had severeschwer headachesKopfschmerzen
263
864341
2520
starke Kopfschmerzen hatte,
14:38
because her facialGesichtsbehandlung nerveNerv was cutschneiden down,
264
866861
3188
weil ihr Gesichtsnerv
durchschnitten wurde,
14:42
I used to see a darkdunkel shadowSchatten
265
870049
2452
sah ich, wie sich ein dunkler Schatten
14:44
spreadingVerbreitung on the faceGesicht of my wifeEhefrau.
266
872501
5537
auf dem Gesicht meiner Frau ausbreitete.
14:50
But my daughterTochter never complainedbeschwerte sich.
267
878038
6101
Aber meine Tochter beschwerte sich nie.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Sie sagte immer zu uns:
14:58
"I'm fine with my crookedkrumm smileLächeln
269
886200
2051
"Mein schiefes Lächeln ist okay,
15:00
and with my numbnessTaubheit in my faceGesicht.
270
888251
2742
und meine Taubheit im Gesicht auch.
15:02
I'll be okay. Please don't worrySorge."
271
890993
2079
Es wird mir gut gehen.
Bitte sorgt euch nicht."
15:05
She was a solaceTrost for us,
272
893072
2129
Sie war ein Trost für uns
15:07
and she consoledgetröstet us.
273
895201
2897
und sie gab uns Zuspruch.
15:12
DearSehr geehrte brothersBrüder and sistersSchwestern,
274
900120
4221
Liebe Brüder und Schwestern,
15:16
we learnedgelernt from her how to be resilientwiderstandsfähig
275
904341
2622
wir lernten von ihr Widerstandskraft
15:18
in the mostdie meisten difficultschwer timesmal,
276
906963
3305
in den schwierigsten Zeiten
15:22
and I'm gladfroh to shareAktie with you
277
910268
3008
und ich bin froh, das mit Ihnen zu teilen.
15:25
that despiteTrotz beingSein an iconSymbol
278
913276
5892
Obwohl sie eine Ikone
15:31
for the rightsRechte of childrenKinder and womenFrau,
279
919168
2829
für die Rechte von Kindern und Frauen ist,
15:33
she is like any 16-year-Jahr oldalt girlMädchen.
280
921997
5293
ist sie wie jede andere 16-Jährige.
15:39
She criesSchreie when her homeworkHausaufgaben is incompleteunvollständig.
281
927290
5132
Sie weint, wenn ihre Hausaufgaben
nicht vollständig sind.
15:44
She quarrelsStreit with her brothersBrüder,
282
932422
2068
Sie streitet mit ihren Brüdern,
15:46
and I am very happyglücklich for that.
283
934490
3723
worüber ich sehr glücklich bin.
15:50
People askFragen me,
284
938213
2403
Menschen fragen mich,
15:52
what specialbesondere is in my mentorshipMentoring
285
940616
3492
was das Besondere an mir als Mentor ist,
15:56
whichwelche has madegemacht MalalaMalala so boldFett gedruckt
286
944108
2540
was Malala so tapfer gemacht hat,
15:58
and so courageousmutige and so vocalVocal and poisedbalanciert?
287
946648
4492
und so mutig, so lautstark
und so souverän.
16:03
I tell them, don't askFragen me what I did.
288
951140
6275
Und ich sage ihnen, fragt mich nicht,
was ich getan habe.
16:09
AskFragen Sie me what I did not do.
289
957415
3861
Fragt mich, was ich nicht getan habe.
16:13
I did not clipKlammer her wingsFlügel, and that's all.
290
961276
5257
Ich habe ihre Flügel nicht gestutzt.
Das ist alles.
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Vielen herzlichen Dank.
16:21
(ApplauseApplaus)
292
969415
5496
(Applaus)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplauseApplaus)
293
974911
4000
Vielen Dank. Vielen lieben Dank.
Vielen Dank. (Applaus)
Translated by Angela Mc Ewen
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee