Rana Abdelhamid: 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer
Rana Abdelhamid: Tres lecciones para empezar un movimiento pionero de autodefensa
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
el 4 de julio de 1992,
her college sweetheart
a su amor de la universidad
explotaban en el horizonte,
at my mother jokingly and said,
y le dijo de broma,
están celebrando tu llegada".
much like a celebration
no nos parecía una celebración
would wander past Queens
mi madre y yo paseábamos por Queens
and long flowy dresses
y su vestido holgado de flores
around my small fingers
entorno a mis deditos
against weathered comments like,
a comentarios anticuados tipo:
to make us feel unsafe, insecure
hacernos sentir inseguras
en nuestra propia piel.
enamorarme de Nueva York.
diverse places in the world,
más diversos del mundo,
holding stories that always start
con historias que siempre empiezan
and 15 dollars in a pocket,
in jam-packed, busted apartments.
en apartamentos atestados.
that we had safe microcommunities --
microcomunidades seguras,
in our identities.
y amados en nuestras identidades.
that my mom faced,
a las que se enfrentó mi madre,
some of the most powerful women
algunas de las más poderosas
y cuando cuidaba a los niños de quién,
for who watched whose kids when,
para la mezquita local.
of unapologetic North African aunties
un ejército de tías norteafricanas
and stand in front of a mirror,
delante de un espejo
bright silk around my head
con una seda preciosa y brillante,
and my grandmother did.
y que lo hacía mi abuela.
the streets of New York City
organización contra la violencia doméstica
at a domestic violence organization
my neighborhood had started.
I felt a yank at the back of my head.
un tirón en la parte trasera de mi cabeza.
from off of my head.
to a tall, broad-shouldered man,
y ancho de espaldas,
of that organization and cried and cried.
de la organización y lloré sin parar.
contra los musulmanes en EE. UU.
la violencia contra musulmanes
of Muslim women in our hijabs.
mujeres musulmanas con los hiyabs.
and make sure that no one I loved,
y asegurarme de que nadie a quien amara,
así de insegura en su propia piel.
this insecure in her own skin.
how the women in my own neighborhood
cómo las mujeres de mi propio barrio
community for themselves,
una comunidad para ellas,
the very little resources they had
los pocos recursos que tenían
about what I could potentially offer
y poder para las mujeres.
with you today, some of these lessons.
con Uds., algunas de esas lecciones.
Shotokan karate
haciendo karate Shotokan.
I should go out into my neighborhood
a las chicas jóvenes.
and knocked on doors,
con padres, con mujeres jóvenes
to parents, to young women,
a free community center basement
un sótano del centro comunitario
that they should come to my class.
para que vinieran a mi clase.
con hiyab sabe karate.
New York version of Mr. Miyagi
neoyorkina de Queens del Sr. Miyagi
in that community center basement
del centro comunitario a 13 chicas jóvenes
over the course of that summer,
a lo largo de ese verano,
the power of our bodies,
el poder de nuestros cuerpos
shocking realizations,
with this incredible sisterhood,
con una hermandad increíble
much safer in my own skin.
mucho más segura en mi propia piel.
that we just kept teaching.
a las que no parábamos de enseñar.
but we just kept teaching.
pero seguimos enseñando.
un curso de defensa personal
grassroots organization
una organización internacional
for women around the world:
y poder para las mujeres de todo el mundo:
an expert in something
and think you have the magic recipe.
pensando que tienen una receta mágica.
Kendrick Lamar once said,
filósofo Kendrick Lamar,
to be humble and to sit down.
any business doing work with
tenía algún asunto
in my neighborhood,
I was friends with them.
what it meant to be a child
qué significaba ser la hija
who were connected to those communities,
conectadas a esas comunidades,
how they already had
and relationship with their communities.
y relación con sus comunidades.
and the women in her neighborhood,
y que las mujeres de su barrio,
social networks,
definition of safety.
seguridad de otras mujeres.
monitora de defensa personal,
a self-defense instructor,
as our network expanded,
nuestra red aumentaba
is not just physical.
no es solo física.
a 60-minute self-defense class,
de defensa personal de 60 minutos
for just talking and healing.
para hablar y curarnos.
to the class to begin with
lo que les había llevado a esa clase,
experiences with violence.
otras experiencias con la violencia.
one time in one of those classes,
una vez en una de esas clases,
to talk about the fact
relationship for over 30 years,
en una relación de violencia doméstica,
being able to articulate that
que era capaz de expresarlo
that safe space for her.
un espacio seguro.
in women's agency to define
la capacidad de las mujeres para definir
looks like for themselves.
la seguridad y el poder.
is to start with the joy.
es empezar con alegría.
I was reacting to a hate-based attack,
reaccionando a un ataque basado en el odio
and anxious and overwhelmed.
ansiosa y agobiada.
because if you take a step back,
porque si dan un paso atrás,
in this room can probably relate to this,
en esta sala se sienten identificadas,
de inseguridad abrumador,
feeling of insecurity,
hearing footsteps behind you.
oyen pasos detrás de Uds.
or if you should slow down.
andar más rápido o más despacio.
in case you need to use them.
por si acaso las necesitan.
I want to make sure you are safe."
Quiero asegurarme de que llegas bien".
too much or too little in a meeting.
o muy poco en una reunión.
and trans and queer and Latinx
trans, homosexual, "Latinx",
de apabullante puede ser este trabajo,
how overwhelming this work can be,
of personal safety.
de seguridad personal.
un paso para reflexionar
to this work to begin with,
de primeras a este trabajo,
the love that I had
era el amor que sentía
a seguir con este trabajo
a refugee camp in Jordan
en un campo de refugiados en Jordania
en Dallas, Texas,
una manera mágica y preciosa
and supported each other
y se apoyaba unas a otras
y otorgarles seguridad.
we built together.
pudimos construir juntas.
just teach self-defense,
todo gira entorno a la amistad
teaching self-defense all of these years
defensa personal todos estos años es que
as cool as the self-defense moves are,
que sean los movimientos de defensa,
these self-defense techniques.
de defensa propia.
de-escalate any violent situation.
rebajar ninguna situación violenta.
to take place to begin with needs to stop.
ocurra esta violencia tienen que parar.
we need all hands on deck.
todos tenemos que arrimar el hombro.
to start with who you know
empiecen con quienes conocen
Pero empiecen.
ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneurRana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.
Why you should listen
Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.
Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.
In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.
In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com