TEDGlobalLondon
Jim Al-Khalili: How quantum biology might explain life's biggest questions
ג'ים אל-חאליל: כיצד ביולוגיה קוונטית עשויה לענות על השאלות הכי גדולות של החיים
Filmed:
Readability: 4.9
2,255,707 views
כיצד אדום-החזה יודע לעוף דרומה? התשובה עשויה להיות יותר מוזרה ממה שחושבים: פיזיקה קוונטית עשויה להיות מעורבת בזה. ג'ים אל-חאליל מסכם את התחום המאוד חדש והמאוד מוזר של ביולוגיה קוונטית, בו משהו שאיינשטיין קרא לו פעם "פעולת רפאים ממרחק", מסייע לציפורים לנווט, ואפקטים קוונטיים עשויים להסביר את מקור החיים עצמם.
Jim Al-Khalili - Quantum physicist
Physicist Jim Al-Khalili and co-author Johnjoe McFadden, a biologist, explore the far edges of quantum biology in their book "Life on the Edge." Full bio
Physicist Jim Al-Khalili and co-author Johnjoe McFadden, a biologist, explore the far edges of quantum biology in their book "Life on the Edge." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I'd like to introduce you
to an emerging area of science,
to an emerging area of science,
0
1190
4528
ברצוני להציג בפניכם
תחום מדעי שמתחיל לצמוח,
תחום מדעי שמתחיל לצמוח,
00:17
one that is still speculative
but hugely exciting,
but hugely exciting,
1
5742
3943
כזה שעדיין הוא בגדר השערה,
אבל מאוד מסקרן,
אבל מאוד מסקרן,
00:21
and certainly one
that's growing very rapidly.
that's growing very rapidly.
2
9709
2629
ולבטח כזה שצומח במהירות רבה.
00:25
Quantum biology
asks a very simple question:
asks a very simple question:
3
13448
4048
ביולוגיה קוונטית שואלת
שאלה מאוד פשוטה:
שאלה מאוד פשוטה:
00:29
Does quantum mechanics --
4
17520
1350
האם מכניקה קוונטית --
00:30
that weird and wonderful
and powerful theory
and powerful theory
5
18894
3302
אותה תאוריה מוזרה, מופלאה ועוצמתית
00:34
of the subatomic world
of atoms and molecules
of atoms and molecules
6
22220
2688
של העולם התת-אטומי
של אטומים ומולקולות,
של אטומים ומולקולות,
00:36
that underpins so much
of modern physics and chemistry --
of modern physics and chemistry --
7
24932
3488
אשר מהווה בסיס לחלקים גדולים
של הפיזיקה והכימיה המודרניות --
של הפיזיקה והכימיה המודרניות --
00:40
also play a role inside the living cell?
8
28444
3412
האם היא ממלאת תפקיד
גם בתוך תאים חיים?
גם בתוך תאים חיים?
00:43
In other words: Are there processes,
mechanisms, phenomena
mechanisms, phenomena
9
31880
4079
במילים אחרות: האם ישנם
תהליכים, מנגנונים ותופעות
תהליכים, מנגנונים ותופעות
00:47
in living organisms
that can only be explained
that can only be explained
10
35983
3988
ביצורים חיים שניתן
להסבירם אך ורק בעזרת
להסבירם אך ורק בעזרת
00:51
with a helping hand
from quantum mechanics?
from quantum mechanics?
11
39995
2743
ידה התומכת של המכניקה הקוונטית?
00:55
Now, quantum biology isn't new;
12
43546
1637
ביולוגיה קוונטית אינה דבר חדש;
00:57
it's been around since the early 1930s.
13
45207
2401
היא קיימת מאז שנות ה-30
המוקדמות של המאה הקודמת.
המוקדמות של המאה הקודמת.
00:59
But it's only in the last decade or so
that careful experiments --
that careful experiments --
14
47928
3715
אבל רק בעשור האחרון לערך,
ניסויים קפדניים
ניסויים קפדניים
01:03
in biochemistry labs,
using spectroscopy --
using spectroscopy --
15
51667
3464
במעבדות ביוכימיה, באמצעות ספקטרוסקופיה,
01:07
have shown very clear, firm evidence
that there are certain specific mechanisms
that there are certain specific mechanisms
16
55155
6863
סיפקו ראיות חדות ומוצקות שישנם
מנגנונים מסויימים שעבורם נדרשת
מנגנונים מסויימים שעבורם נדרשת
01:14
that require quantum mechanics
to explain them.
to explain them.
17
62042
2511
מכניקה קוונטית כדי להסבירם.
01:17
Quantum biology brings together
quantum physicists, biochemists,
quantum physicists, biochemists,
18
65674
3329
ביולוגיה קוונטית מכנסת יחד
פיזיקאים קוונטיים, ביוכימאים,
פיזיקאים קוונטיים, ביוכימאים,
01:21
molecular biologists --
it's a very interdisciplinary field.
it's a very interdisciplinary field.
19
69027
3641
ביולוגים מולקולריים --
זהו מחקר מאוד רב-תחומי.
זהו מחקר מאוד רב-תחומי.
01:24
I come from quantum physics,
so I'm a nuclear physicist.
so I'm a nuclear physicist.
20
72692
3929
אני מגיע מפיזיקה קוונטית,
אני פיזיקאי גרעין.
אני פיזיקאי גרעין.
01:28
I've spent more than three decades
21
76645
2265
ביליתי יותר מ-3 עשורים
01:30
trying to get my head
around quantum mechanics.
around quantum mechanics.
22
78934
2929
בניסיון לעשות סדר בראשי
עם מכניקת הקוונטים.
עם מכניקת הקוונטים.
01:33
One of the founders
of quantum mechanics, Niels Bohr,
of quantum mechanics, Niels Bohr,
23
81887
2493
אחד ממייסדי מכניקה קוונטית, נילס בוהר,
01:36
said, If you're not astonished by it,
then you haven't understood it.
then you haven't understood it.
24
84404
3350
אמר שאם אינך משתאה בגללה,
סימן שלא הבנת אותה.
סימן שלא הבנת אותה.
01:40
So I sort of feel happy
that I'm still astonished by it.
that I'm still astonished by it.
25
88237
2843
אז מבחינה זו אני חש מאושר
שאני עדיין משתאה בגללה.
שאני עדיין משתאה בגללה.
01:43
That's a good thing.
26
91104
1745
זה דבר טוב.
01:44
But it means I study the very
smallest structures in the universe --
smallest structures in the universe --
27
92873
6885
אבל פירוש הדבר הוא שאני חוקר
את המבנה הכי זעיר ביקום --
את המבנה הכי זעיר ביקום --
01:51
the building blocks of reality.
28
99782
2075
את אבני הבניין של המציאות.
01:53
If we think about the scale of size,
29
101881
3215
אם חושבים על מימדי הגודל,
01:57
start with an everyday object
like the tennis ball,
like the tennis ball,
30
105120
2952
אפשר להתחיל עם כדור טניס,
02:00
and just go down orders
of magnitude in size --
of magnitude in size --
31
108096
2901
ונרד בסדרי גודל במימדים --
02:03
from the eye of a needle down to a cell,
down to a bacterium, down to an enzyme --
down to a bacterium, down to an enzyme --
32
111021
5197
מחור של מחט לתא
ומשם לחיידקים ואנזימים --
ומשם לחיידקים ואנזימים --
02:08
you eventually reach the nano-world.
33
116242
1729
ובסוף נגיע לעולם ה-ננו.
02:09
Now, nanotechnology may be
a term you've heard of.
a term you've heard of.
34
117995
2495
יכול להיות ששמעתם את המושג ננוטכנולוגיה.
02:12
A nanometer is a billionth of a meter.
35
120841
2853
ננומטר זה מיליארדית המטר.
02:16
My area is the atomic nucleus,
which is the tiny dot inside an atom.
which is the tiny dot inside an atom.
36
124560
4370
תחום עיסוקי הוא הגרעין האטומי,
שהוא נקודה זעירה בתוך אטום.
שהוא נקודה זעירה בתוך אטום.
02:20
It's even smaller in scale.
37
128954
1932
הוא אפילו עוד יותר קטן במימדיו.
02:22
This is the domain of quantum mechanics,
38
130910
1918
זהו התחום של מכניקה קוונטית,
02:24
and physicists and chemists
have had a long time
have had a long time
39
132852
2516
ולפיזיקאים וכימאים לקח הרבה זמן
02:27
to try and get used to it.
40
135392
1301
בנסותם להתרגל אליו.
02:29
Biologists, on the other hand,
have got off lightly, in my view.
have got off lightly, in my view.
41
137248
4457
הביולוגים, מצד שני,
התחמקו מזה בשלום לדעתי.
התחמקו מזה בשלום לדעתי.
02:34
They are very happy with their
balls-and-sticks models of molecules.
balls-and-sticks models of molecules.
42
142071
4331
הם מאושרים עם מודל
הכדורים-ומקלות של מולקולות.
הכדורים-ומקלות של מולקולות.
02:38
(Laughter)
43
146426
1082
(צחוק)
02:39
The balls are the atoms, the sticks
are the bonds between the atoms.
are the bonds between the atoms.
44
147532
3198
הכדורים הם האטומים,
המקלות הם הקשרים בין האטומים.
המקלות הם הקשרים בין האטומים.
02:42
And when they can't build them
physically in the lab,
physically in the lab,
45
150754
2494
וכאשר הם אינם מצליחים לבנותם במעבדה,
02:45
nowadays, they have
very powerful computers
very powerful computers
46
153272
2392
כיום יש להם מחשבים מאוד חזקים
02:47
that will simulate a huge molecule.
47
155688
1967
ליצירת הדמיות של מולקולות ענקיות.
02:49
This is a protein made up
of 100,000 atoms.
of 100,000 atoms.
48
157679
3664
זהו חלבון העשוי מ-100,000 אטומים.
02:54
It doesn't really require much in the way
of quantum mechanics to explain it.
of quantum mechanics to explain it.
49
162003
4335
כאן לא נזקקים כל-כך למכניקה
קוונטית כדי לתת הסברים.
קוונטית כדי לתת הסברים.
02:59
Quantum mechanics
was developed in the 1920s.
was developed in the 1920s.
50
167695
2889
מכניקה קוונטית פותחה
בשנות ה-20 של מאה ה-20.
בשנות ה-20 של מאה ה-20.
03:02
It is a set of beautiful and powerful
mathematical rules and ideas
mathematical rules and ideas
51
170965
6880
זהו מערך יפיפה ועוצמתי
של חוקים ורעיונות מתמטיים
של חוקים ורעיונות מתמטיים
03:09
that explain the world of the very small.
52
177869
2608
המסבירים את עולם העצמים הזעירים.
03:12
And it's a world that's very different
from our everyday world,
from our everyday world,
53
180501
3372
וזהו עולם שונה מאוד
מהעולם המוכר לנו,
מהעולם המוכר לנו,
03:15
made up of trillions of atoms.
54
183897
1519
הבנוי מטריליוני אטומים.
03:17
It's a world built
on probability and chance.
on probability and chance.
55
185440
3557
זהו עולם הנשען על הסתברות וסיכויים.
03:21
It's a fuzzy world.
56
189818
1302
זהו עולם מטושטש.
03:23
It's a world of phantoms,
57
191144
1730
זהו עולם רפאים,
03:24
where particles can also behave
like spread-out waves.
like spread-out waves.
58
192898
3348
בו חלקיקים יכולים להתנהג
גם בתור גלים המשתרעים במרחב.
גם בתור גלים המשתרעים במרחב.
03:30
If we imagine quantum mechanics
or quantum physics, then,
or quantum physics, then,
59
198157
2862
אם נחשוב על מכניקה קוונטית
או פיזיקה קוונטית
או פיזיקה קוונטית
03:33
as the fundamental
foundation of reality itself,
foundation of reality itself,
60
201043
5214
בתור היסודות הבסיסיים של המציאות,
03:38
then it's not surprising that we say
61
206281
1730
אז זה לא מפתיע שאנו אומרים
03:40
quantum physics underpins
organic chemistry.
organic chemistry.
62
208035
2420
שפיזיקה קוונטית עומדת
בבסיס כימיה אורגנית.
בבסיס כימיה אורגנית.
03:42
After all, it gives us
the rules that tell us
the rules that tell us
63
210479
2120
ככלות הכל, היא מעניקה לנו
כללים האומרים לנו
כללים האומרים לנו
03:44
how the atoms fit together
to make organic molecules.
to make organic molecules.
64
212623
2641
כיצד האטומים מסתדרים ביחד
כדי ליצור מולקולות אורגניות.
כדי ליצור מולקולות אורגניות.
03:47
Organic chemistry,
scaled up in complexity,
scaled up in complexity,
65
215288
3239
כימיה אורגנית, כאשר היא
עולה דרגה במורכבותה,
עולה דרגה במורכבותה,
03:50
gives us molecular biology,
which of course leads to life itself.
which of course leads to life itself.
66
218551
3322
אנו מקבלים ביולוגיה מולקולרית,
אשר מובילה כמובן לחיים עצמם.
אשר מובילה כמובן לחיים עצמם.
03:54
So in a way, it's sort of not surprising.
67
222174
1977
האמת זה לא כל-כך מפתיע.
03:56
It's almost trivial.
68
224175
1214
זה כמעט מובן מאליו.
03:57
You say, "Well, of course life ultimately
must depend of quantum mechanics."
must depend of quantum mechanics."
69
225413
4220
תאמרו, "ברור שחיים בסופו של דבר
תלויים במכניקה קוונטית."
תלויים במכניקה קוונטית."
04:02
But so does everything else.
70
230141
2390
אבל ככה זה עם כל דבר אחר.
04:04
So does all inanimate matter,
made up of trillions of atoms.
made up of trillions of atoms.
71
232555
3615
כך גם כל החומר הדומם,
העשוי מטריליוני אטומים.
העשוי מטריליוני אטומים.
04:08
Ultimately, there's a quantum level
72
236501
4878
בסוף יש את הרמה הקוונטית
בה עלינו להתחשב
בה עלינו להתחשב
04:13
where we have to delve into
this weirdness.
this weirdness.
73
241403
2183
בכל המוזרות הזו.
04:15
But in everyday life,
we can forget about it.
we can forget about it.
74
243610
2416
אבל בחיים הרגילים אפשר לשכוח ממנה.
04:18
Because once you put together
trillions of atoms,
trillions of atoms,
75
246404
3199
כי ברגע ששמים ביחד טריליוני אטומים,
04:21
that quantum weirdness
just dissolves away.
just dissolves away.
76
249627
2615
המוזרות הקוונטית פשוט נעלמת.
04:27
Quantum biology isn't about this.
77
255288
2569
ביולוגיה קוונטית זה משהו אחר.
ביולוגיה קוונטית אינה מובנת מאליה.
04:29
Quantum biology isn't this obvious.
78
257881
2556
04:32
Of course quantum mechanics
underpins life at some molecular level.
underpins life at some molecular level.
79
260461
4229
ברור שמכניקה קוונטית עומדת
בבסיס החיים ברמה מולקולרית כלשהי.
בבסיס החיים ברמה מולקולרית כלשהי.
04:37
Quantum biology is about looking
for the non-trivial --
for the non-trivial --
80
265254
6004
אבל ביולוגיה קוונטית זה לחפש
את הבלתי מובן מאליו --
את הבלתי מובן מאליו --
04:43
the counterintuitive ideas
in quantum mechanics --
in quantum mechanics --
81
271282
4476
את הרעיונות שמנוגדים לאינטואיציה
בתוך המכניקה הקוונטית --
בתוך המכניקה הקוונטית --
04:47
and to see if they do, indeed,
play an important role
play an important role
82
275782
3015
ולבחון אם הם באמת ממלאים תפקיד חשוב
04:50
in describing the processes of life.
83
278821
2452
בתאור תהליכי החיים.
04:54
Here is my perfect example
of the counterintuitiveness
of the counterintuitiveness
84
282653
5220
להלן הדוגמא המושלמת שלי
למשהו שמנוגד לאינטואיציה
למשהו שמנוגד לאינטואיציה
04:59
of the quantum world.
85
287897
1446
מהעולם הקוונטי.
05:01
This is the quantum skier.
86
289367
1251
זהו מחליק קוונטי.
05:02
He seems to be intact,
he seems to be perfectly healthy,
he seems to be perfectly healthy,
87
290642
2640
הוא נראה בריא ושלם,
05:05
and yet, he seems to have gone around
both sides of that tree at the same time.
both sides of that tree at the same time.
88
293306
4127
אבל נראה שהוא עבר
בו-זמנית משני צידי העץ.
בו-זמנית משני צידי העץ.
05:09
Well, if you saw tracks like that
89
297457
1663
אם היינו רואים עקבות כאלה
05:11
you'd guess it was some
sort of stunt, of course.
sort of stunt, of course.
90
299144
2309
היינו חושבים שזה איזה להטוט.
05:13
But in the quantum world,
this happens all the time.
this happens all the time.
91
301477
2591
אבל בעולם הקוונטי זה קורה כל הזמן.
05:16
Particles can multitask,
they can be in two places at once.
they can be in two places at once.
92
304864
3026
חלקיקים יכולים לבצע כמה משימות
ולהיות בשני מקומות בו-זמנית.
ולהיות בשני מקומות בו-זמנית.
05:19
They can do more than one thing
at the same time.
at the same time.
93
307914
2328
הם יכולים לבצע יותר מדבר אחד בו-זמנית.
05:22
Particles can behave
like spread-out waves.
like spread-out waves.
94
310266
2643
הם יכולים להתנהג כמו
גלים המשתרעים במרחב.
גלים המשתרעים במרחב.
05:25
It's almost like magic.
95
313298
1599
זה כמעט כמו קסם.
05:27
Physicists and chemists have had
nearly a century
nearly a century
96
315538
2749
לפיזיקאים וכימאים
היתה כמעט מאה שלמה
היתה כמעט מאה שלמה
05:30
of trying to get used to this weirdness.
97
318311
2646
לנסות להתרגל למוזרות זו.
05:33
I don't blame the biologists
98
321445
1350
אינני מאשים את הביולוגים
05:34
for not having to or wanting
to learn quantum mechanics.
to learn quantum mechanics.
99
322819
2635
שאינם חפצים ללמוד מכניקה קוונטית.
05:37
You see, this weirdness is very delicate;
100
325478
3198
כי העניין הוא שמוזרות
זו היא עדינה מאוד;
זו היא עדינה מאוד;
05:40
and we physicists work very hard
to maintain it in our labs.
to maintain it in our labs.
101
328700
4450
ואנו הפיזיקאים עובדים מאוד
קשה לקיים אותה במעבדות.
קשה לקיים אותה במעבדות.
05:45
We cool our system down
to near absolute zero,
to near absolute zero,
102
333174
4204
אנו מקררים את המערכות שלנו
כמעט עד לאפס המוחלט,
כמעט עד לאפס המוחלט,
05:49
we carry out our experiments in vacuums,
103
337402
1945
אנו מבצעים את ניסויינו בואקום,
05:51
we try and isolate it
from any external disturbance.
from any external disturbance.
104
339371
3527
אנו מנסים לבודד אותם מהפרעות חיצוניות.
05:55
That's very different from the warm,
messy, noisy environment of a living cell.
messy, noisy environment of a living cell.
105
343602
5078
כל זה מאוד שונה מהסביבה החמה,
הרועשת והמבולגנת של תא חי.
הרועשת והמבולגנת של תא חי.
06:01
Biology itself, if you think of
molecular biology,
molecular biology,
106
349960
2787
ביולוגיה עצמה, אם נחשוב
על ביולוגיה מולקולרית,
על ביולוגיה מולקולרית,
06:04
seems to have done very well
in describing all the processes of life
in describing all the processes of life
107
352771
3457
מתברר שהיא מצליחה יפה מאוד
בתיאור כל תהליכי החיים
בתיאור כל תהליכי החיים
06:08
in terms of chemistry --
chemical reactions.
chemical reactions.
108
356252
2486
במונחי כימיה -- תגובות כימיות.
06:10
And these are reductionist,
deterministic chemical reactions,
deterministic chemical reactions,
109
358762
4850
והתגובות הכימיות הללו
הן פשוטות וסיבתיות,
הן פשוטות וסיבתיות,
06:15
showing that, essentially, life is made
of the same stuff as everything else,
of the same stuff as everything else,
110
363636
5114
המראות שהחיים ביסודם עשויים
מאותו חומר כמו כל דבר אחר,
מאותו חומר כמו כל דבר אחר,
06:20
and if we can forget about quantum
mechanics in the macro world,
mechanics in the macro world,
111
368774
3060
ואם אנו יכולים לשכוח מהמכניקה
הקוונטית בעולם המקרו,
הקוונטית בעולם המקרו,
06:23
then we should be able to forget
about it in biology, as well.
about it in biology, as well.
112
371858
3246
אז אנו יכולים לשכוח
ממנה גם בביולוגיה.
ממנה גם בביולוגיה.
06:27
Well, one man begged
to differ with this idea.
to differ with this idea.
113
375706
3364
אדם אחד ביקש לחלוק על קביעה זו.
06:32
Erwin Schrödinger,
of Schrödinger's Cat fame,
of Schrödinger's Cat fame,
114
380062
3469
ארווין שרדינגר, מה"חתול של
שרדינגר" המפורסם,
שרדינגר" המפורסם,
06:35
was an Austrian physicist.
115
383555
1317
הוא היה פיזיקאי אוסטרי.
06:36
He was one of the founders
of quantum mechanics in the 1920s.
of quantum mechanics in the 1920s.
116
384896
3183
הוא היה אחד ממייסדי
המכניקה הקוונטית בשנות ה-1920.
המכניקה הקוונטית בשנות ה-1920.
06:40
In 1944, he wrote a book
called "What is Life?"
called "What is Life?"
117
388663
2707
ב-1944, הוא כתב ספר בשם "מה זה חיים?"
06:43
It was tremendously influential.
118
391839
1731
הספר היה בעל השפעה עצומה.
06:45
It influenced Francis Crick
and James Watson,
and James Watson,
119
393594
2881
הוא השפיע על פרנסיס קריק
וג'יימס ווטסון,
וג'יימס ווטסון,
06:48
the discoverers of the double-helix
structure of DNA.
structure of DNA.
120
396499
2523
מגלי מבנה הסליל-הכפול של ה DNA.
06:51
To paraphrase a description
in the book, he says:
in the book, he says:
121
399343
3668
בפרפרזה על תיאור בספר, הוא אומר:
06:55
At the molecular level,
living organisms have a certain order,
living organisms have a certain order,
122
403035
5786
ברמה המולקולרית, ליצורים
חיים יש סדר מסויים,
חיים יש סדר מסויים,
07:00
a structure to them that's very different
123
408845
3232
יש להם תבנית שהיא מאוד שונה
07:04
from the random thermodynamic jostling
of atoms and molecules
of atoms and molecules
124
412101
4736
מהתזזית התרמודינמית האקראית
של אטומים ומולקולות
של אטומים ומולקולות
07:08
in inanimate matter
of the same complexity.
of the same complexity.
125
416861
3706
הקיימים בחומר דומם עם אותה מורכבות.
07:13
In fact, living matter seems to behave
in this order, in a structure,
in this order, in a structure,
126
421504
5014
למעשה, חומר חי נראה מתנהל
בסדר מסויים, בתבנית מוגדרת,
בסדר מסויים, בתבנית מוגדרת,
07:18
just like inanimate matter
cooled down to near absolute zero,
cooled down to near absolute zero,
127
426542
3834
בדיוק כמו חומר דומם בטמפרטורה
הקרובה לאפס המוחלט,
הקרובה לאפס המוחלט,
07:22
where quantum effects
play a very important role.
play a very important role.
128
430400
3033
בו תופעות קוונטיות ממלאות תפקיד חשוב.
07:26
There's something special
about the structure -- the order --
about the structure -- the order --
129
434280
4160
יש משהו מיוחד בקשר לתבנית -- לסדר --
07:30
inside a living cell.
130
438464
1560
בתוך תא חי.
07:32
So, Schrödinger speculated that maybe
quantum mechanics plays a role in life.
quantum mechanics plays a role in life.
131
440048
5293
לכן, שרדינגר העלה השערה שמכניקה
קוונטית ממלאת תפקיד בחיים.
קוונטית ממלאת תפקיד בחיים.
07:38
It's a very speculative,
far-reaching idea,
far-reaching idea,
132
446096
3425
זהו רעיון מאוד תאורטי ומרחיק-לכת,
07:41
and it didn't really go very far.
133
449545
2873
והוא לא הגיע ממש רחוק.
07:45
But as I mentioned at the start,
134
453536
1533
אבל כפי שציינתי בתחילה,
07:47
in the last 10 years, there have been
experiments emerging,
experiments emerging,
135
455093
2799
ב-10 השנים האחרונות,
צצים ועולים ניסויים
צצים ועולים ניסויים
07:49
showing where some of these
certain phenomena in biology
certain phenomena in biology
136
457916
4055
המצביעים כיצד תופעות מסויימות
בביולוגיה עשויות
בביולוגיה עשויות
07:53
do seem to require quantum mechanics.
137
461995
1763
להיזדקק למכניקה קוונטית.
07:55
I want to share with you
just a few of the exciting ones.
just a few of the exciting ones.
138
463782
3123
ברצוני לשתף אתכם בכמה
תופעות מרגשות כאלה.
תופעות מרגשות כאלה.
08:00
This is one of the best-known
phenomena in the quantum world,
phenomena in the quantum world,
139
468215
3707
זוהי אחת התופעות הכי
ידועות בעולם הקוונטי,
ידועות בעולם הקוונטי,
08:03
quantum tunneling.
140
471946
1701
מינהור קוונטי.
08:05
The box on the left shows
the wavelike, spread-out distribution
the wavelike, spread-out distribution
141
473671
4389
התיבה משמאל מראה פריסה דמויית גל
של ישות קוונטית --
של ישות קוונטית --
08:10
of a quantum entity --
a particle, like an electron,
a particle, like an electron,
142
478084
2761
חלקיק, כמו אלקטרון,
08:12
which is not a little ball
bouncing off a wall.
bouncing off a wall.
143
480869
3637
שאינו כמו כדור קטן הניתז מקיר.
08:16
It's a wave that has a certain probability
of being able to permeate
of being able to permeate
144
484530
4739
היא כמו גל שיש לו
סבירות מסויימת לחדור
סבירות מסויימת לחדור
08:21
through a solid wall, like a phantom
leaping through to the other side.
leaping through to the other side.
145
489293
3406
דרך קיר מוצק, מין קפיצת
רפאים אל עבר הצד השני.
רפאים אל עבר הצד השני.
08:24
You can see a faint smudge of light
in the right-hand box.
in the right-hand box.
146
492723
4098
ניתן לראות כתם קלוש של
אור בצד הימני של התיבה.
אור בצד הימני של התיבה.
08:29
Quantum tunneling suggests that a particle
can hit an impenetrable barrier,
can hit an impenetrable barrier,
147
497773
4612
מינהור קוונטי מעלה את האפשרות
שחלקיק עשוי לפגוע במחסום בלתי חדיר,
שחלקיק עשוי לפגוע במחסום בלתי חדיר,
08:34
and yet somehow, as though by magic,
148
502409
2460
ועדיין איכשהו, כאילו במין קסם,
08:36
disappear from one side
and reappear on the other.
and reappear on the other.
149
504893
2444
להיעלם בצד אחד ולהופיע בצד השני.
08:39
The nicest way of explaining it is
if you want to throw a ball over a wall,
if you want to throw a ball over a wall,
150
507658
4251
הדרך הכי טובה להסביר זאת היא
כאשר רוצים לזרוק כדור מעל חומה,
כאשר רוצים לזרוק כדור מעל חומה,
08:43
you have to give it enough energy
to get over the top of the wall.
to get over the top of the wall.
151
511933
3577
יש להעניק לכדור מספיק אנרגיה
לעלות מעל ראש החומה.
לעלות מעל ראש החומה.
08:47
In the quantum world,
you don't have to throw it over the wall,
you don't have to throw it over the wall,
152
515534
3058
בעולם הקוונטי אין צורך
לזרוק מעל החומה,
לזרוק מעל החומה,
08:50
you can throw it at the wall,
and there's a certain non-zero probability
and there's a certain non-zero probability
153
518616
3407
אלא ניתן לזרוק אל עבר
החומה ויש סבירות מסויימת
החומה ויש סבירות מסויימת
08:54
that it'll disappear on your side,
and reappear on the other.
and reappear on the other.
154
522047
3323
שהוא ייעלם בצד שלך ויופיע בצד האחר.
08:57
This isn't speculation, by the way.
155
525394
1678
זו אינה רק השערה,
08:59
We're happy -- well, "happy"
is not the right word --
is not the right word --
156
527096
3396
אנו שמחים -- טוב, "שמחים"
אינה המילה המתאימה --
אינה המילה המתאימה --
09:02
(Laughter)
157
530516
2045
(צחוק)
09:04
we are familiar with this.
158
532585
1618
אנו מכירים את התופעה.
09:06
(Laughter)
159
534227
2745
(צחוק)
09:08
Quantum tunneling
takes place all the time;
takes place all the time;
160
536996
2294
מינהור קוונטי מתרחש כל הזמן;
09:11
in fact, it's the reason our Sun shines.
161
539314
2667
למעשה, הוא הסיבה שהשמש מאירה.
09:14
The particles fuse together,
162
542655
1509
החלקיקים מתמזגים ביחד,
09:16
and the Sun turns hydrogen
into helium through quantum tunneling.
into helium through quantum tunneling.
163
544188
3698
והשמש הופכת מימן להליום
באמצעות מינהור קוונטי.
באמצעות מינהור קוונטי.
09:21
Back in the 70s and 80s, it was discovered
that quantum tunneling also takes place
that quantum tunneling also takes place
164
549464
5220
בשנות ה-70 ו-80, התגלה
שמינהור קוונטי מתרחש גם
שמינהור קוונטי מתרחש גם
09:26
inside living cells.
165
554708
1192
בתאים חיים.
09:28
Enzymes, those workhorses of life,
the catalysts of chemical reactions --
the catalysts of chemical reactions --
166
556290
6266
אנזימים, אותם סוסי העבודה של החיים,
הקטליזטורים של תגובות כימיות --
הקטליזטורים של תגובות כימיות --
09:34
enzymes are biomolecules that speed up
chemical reactions in living cells,
chemical reactions in living cells,
167
562580
4166
אנזימים הם מולקולות ביולוגיות
המאיצות תגובות כימיות בתאים חיים
המאיצות תגובות כימיות בתאים חיים
09:38
by many, many orders of magnitude.
168
566770
1703
בהרבה סדרי-גודל.
09:40
And it's always been a mystery
how they do this.
how they do this.
169
568497
2784
וזו תמיד היתה תעלומה
כיצד הם עושים זאת.
כיצד הם עושים זאת.
09:43
Well, it was discovered
170
571650
1189
ובכן, התגלה
09:44
that one of the tricks that enzymes
have evolved to make use of,
have evolved to make use of,
171
572863
4852
שאחד התכסיסים שהאנזימים
התפתחו כדי לעשות בו שימוש,
התפתחו כדי לעשות בו שימוש,
09:49
is by transferring subatomic particles,
like electrons and indeed protons,
like electrons and indeed protons,
172
577739
5228
הוא העברת חלקיקים תת-אטומיים
כמו אלקטרונים ופרוטונים,
כמו אלקטרונים ופרוטונים,
09:54
from one part of a molecule
to another via quantum tunneling.
to another via quantum tunneling.
173
582991
4661
מחלק אחד של מולקולה למישנהו
באמצעות מינהור קוונטי.
באמצעות מינהור קוונטי.
10:00
It's efficient, it's fast,
it can disappear --
it can disappear --
174
588333
2851
זה יעיל, זה מהיר, הוא יכול להיעלם --
10:03
a proton can disappear from one place,
and reappear on the other.
and reappear on the other.
175
591208
3111
פרוטון יכול להיעלם
ממקום אחד ולהופיע באחר.
ממקום אחד ולהופיע באחר.
10:06
Enzymes help this take place.
176
594343
1629
האנזימים מסייעים לזה להתרחש.
10:08
This is research that's been
carried out back in the 80s,
carried out back in the 80s,
177
596548
2683
זה מחקר שנעשה כבר בשנות ה-80,
10:11
particularly by a group
in Berkeley, Judith Klinman.
in Berkeley, Judith Klinman.
178
599255
4037
במיוחד על-ידי קבוצה בברקלי,
של ג'ודית קלינמן.
של ג'ודית קלינמן.
10:15
Other groups in the UK
have now also confirmed
have now also confirmed
179
603316
2205
גם קבוצות אחרות בבריטניה אימתו
10:17
that enzymes really do this.
180
605545
1411
שאנזימים אכן עושים זאת.
10:21
Research carried out by my group --
181
609048
2549
מחקר שנעשה על-ידי הקבוצה שלי --
10:23
so as I mentioned,
I'm a nuclear physicist,
I'm a nuclear physicist,
182
611621
2434
כאמור, אני פיזיקאי גרעין,
10:26
but I've realized I've got these tools
of using quantum mechanics
of using quantum mechanics
183
614079
3055
אבל הבנתי שיש לי הכלים
להשתמש במכניקה קוונטית
להשתמש במכניקה קוונטית
10:29
in atomic nuclei, and so can apply
those tools in other areas as well.
those tools in other areas as well.
184
617158
5085
בגרעין האטום ולכן אוכל להשתמש
בהם גם בתחומים אחרים.
בהם גם בתחומים אחרים.
10:35
One question we asked
185
623404
1810
שאלה אחת ששאלנו היתה
10:37
is whether quantum tunneling
plays a role in mutations in DNA.
plays a role in mutations in DNA.
186
625238
4298
האם מינהור קוונטי ממלא
תפקיד במוטציות של DNA.
תפקיד במוטציות של DNA.
10:41
Again, this is not a new idea;
it goes all the way back to the early 60s.
it goes all the way back to the early 60s.
187
629843
3660
שוב, זה לא רעיון חדש; הוא הולך
אחורה עד שנות ה-60 המוקדמות.
אחורה עד שנות ה-60 המוקדמות.
10:45
The two strands of DNA,
the double-helix structure,
the double-helix structure,
188
633527
2961
שני סלילי ה-DNA של
הסליל-הכפול, מוחזקים יחד
הסליל-הכפול, מוחזקים יחד
10:48
are held together by rungs;
it's like a twisted ladder.
it's like a twisted ladder.
189
636512
2823
על-ידי תמיכות רוחביות;
זה כמו סולם מפותל.
זה כמו סולם מפותל.
10:51
And those rungs of the ladder
are hydrogen bonds --
are hydrogen bonds --
190
639359
3507
ותמיכות אלו של הסולם הם קשרי מימן --
10:54
protons, that act as the glue
between the two strands.
between the two strands.
191
642890
3790
פרוטונים הפועלים
כדבק בין שני הסלילים.
כדבק בין שני הסלילים.
10:58
So if you zoom in, what they're doing
is holding these large molecules --
is holding these large molecules --
192
646704
4750
כך שאם מתקרבים אליהם, רואים שהם
מחזיקים את המולקולות הגדולות --
מחזיקים את המולקולות הגדולות --
11:03
nucleotides -- together.
193
651478
1607
נוקלאוטידים -- ביחד.
11:06
Zoom in a bit more.
194
654130
1150
נתקרב עוד.
11:07
So, this a computer simulation.
195
655304
1916
זוהי הדמיית מחשב.
11:09
The two white balls
in the middle are protons,
in the middle are protons,
196
657855
3542
שני הכדורים הלבנים במרכז הם פרוטונים,
11:13
and you can see that
it's a double hydrogen bond.
it's a double hydrogen bond.
197
661421
2299
וניתן לראות שזהו קשר דו-מימני.
11:15
One prefers to sit on one side;
the other, on the other side
the other, on the other side
198
663744
3314
אחד מעדיף להיות בצד אחד,
והאחר בצד השני
והאחר בצד השני
11:19
of the two strands of the vertical lines
going down, which you can't see.
going down, which you can't see.
199
667082
4558
של שני הסלילים שממשיכים אנכית למטה,
דבר שלא ניתן לראות כאן.
דבר שלא ניתן לראות כאן.
11:24
It can happen that
these two protons can hop over.
these two protons can hop over.
200
672410
3395
יכול לקרות מצב ששני
הפרוטונים הללו יקפצו.
הפרוטונים הללו יקפצו.
11:27
Watch the two white balls.
201
675829
1436
תביטו בשני הכדורים הלבנים.
11:29
They can jump over to the other side.
202
677748
1998
הם יכולים לנתר לצד השני.
11:32
If the two strands of DNA then separate,
leading to the process of replication,
leading to the process of replication,
203
680239
5646
אם אחר-כך שני הסלילים נפרדים,
דבר המוביל לתהליך שיכפול,
דבר המוביל לתהליך שיכפול,
11:37
and the two protons
are in the wrong positions,
are in the wrong positions,
204
685909
3199
ושני הפרוטונים במיקום לא-נכון,
11:41
this can lead to a mutation.
205
689132
1763
זה יכול להוביל למוטציה.
11:43
This has been known for half a century.
206
691204
1872
זה ידוע כבר חצי מאה.
11:45
The question is: How likely
are they to do that,
are they to do that,
207
693100
2343
השאלה היא מה הסיכוי שהם יעשו זאת,
11:47
and if they do, how do they do it?
208
695467
2378
ואם כן, כיצד הם עושים זאת?
11:49
Do they jump across,
like the ball going over the wall?
like the ball going over the wall?
209
697869
3019
האם הם קופצים לרוחב,
כמו הכדור שעובר מעל חומה?
כמו הכדור שעובר מעל חומה?
11:52
Or can they quantum-tunnel across,
even if they don't have enough energy?
even if they don't have enough energy?
210
700912
3502
או שהם עוברים באמצעות מינהור קוונטי,
גם אם אין להם מספיק אנרגיה?
גם אם אין להם מספיק אנרגיה?
11:57
Early indications suggest that
quantum tunneling can play a role here.
quantum tunneling can play a role here.
211
705089
4252
סימנים מקדימים מרמזים שמינהור
קוונטי עשוי למלא כאן תפקיד.
קוונטי עשוי למלא כאן תפקיד.
12:01
We still don't know yet
how important it is;
how important it is;
212
709365
2124
עדיין איננו יודעים עד כמה הוא קריטי;
12:03
this is still an open question.
213
711513
1792
זוהי עדיין שאלה פתוחה.
12:06
It's speculative,
214
714199
1150
זה עדיין השערתי,
12:07
but it's one of those questions
that is so important
that is so important
215
715373
2643
אבל זו אחת מאותן
השאלות הכל-כך חשובות
השאלות הכל-כך חשובות
12:10
that if quantum mechanics
plays a role in mutations,
plays a role in mutations,
216
718040
2446
שאם אכן מכניקה קוונטית
ממלאת תפקיד במוטציות,
ממלאת תפקיד במוטציות,
12:12
surely this must have big implications,
217
720510
2299
לבטח יהיו לזה השלכות גדולות
12:14
to understand certain types of mutations,
218
722833
2694
על הבנת סוגי מוטציות מסויימים,
12:17
possibly even those that lead
to turning a cell cancerous.
to turning a cell cancerous.
219
725551
3756
אולי אפילו כאלו הגורמות
לתא להפוך לסרטני.
לתא להפוך לסרטני.
12:22
Another example of quantum mechanics
in biology is quantum coherence,
in biology is quantum coherence,
220
730803
5299
דוגמא אחרת למכניקה קוונטית
בביולוגיה היא קוהרנטיות קוונטית,
בביולוגיה היא קוהרנטיות קוונטית,
12:28
in one of the most
important processes in biology,
important processes in biology,
221
736126
2353
באחד מהתהליכים הכי חשובים בביולוגיה,
12:30
photosynthesis: plants
and bacteria taking sunlight,
and bacteria taking sunlight,
222
738503
3941
פוטו-סינתזה: צמחים וחיידקים
קולטים אור-שמש,
קולטים אור-שמש,
12:34
and using that energy to create biomass.
223
742468
2954
ומשתמשים באותה אנרגיה
ליצירת מסה ביולוגית.
ליצירת מסה ביולוגית.
12:38
Quantum coherence is the idea
of quantum entities multitasking.
of quantum entities multitasking.
224
746215
4152
קוהרנטיות קוונטית הוא רעיון של
ריבוי-משימות לישויות קוונטיות.
ריבוי-משימות לישויות קוונטיות.
12:42
It's the quantum skier.
225
750912
1604
זה הגולש הקוונטי.
12:44
It's an object that behaves like a wave,
226
752540
2952
זהו עצם שמתנהג כמו גל,
12:47
so that it doesn't just move
in one direction or the other,
in one direction or the other,
227
755516
2902
כך שהוא לא רק נע
בכיוון זה או אחר,
בכיוון זה או אחר,
12:50
but can follow multiple pathways
at the same time.
at the same time.
228
758442
3320
אלא יכול לעבור במסלולים
רבים בו-זמנית.
רבים בו-זמנית.
12:54
Some years ago,
the world of science was shocked
the world of science was shocked
229
762708
3916
לפני כמה שנים, העולם הוכה בהלם
12:58
when a paper was published
showing experimental evidence
showing experimental evidence
230
766648
3584
כאשר פורסם מאמר שהציג ראיות מדעיות
13:02
that quantum coherence
takes place inside bacteria,
takes place inside bacteria,
231
770256
3776
שקוהרנטיות קוונטית מתרחשת בחיידקים,
13:06
carrying out photosynthesis.
232
774056
1686
ומפעילה פוטו-סינתזה.
13:07
The idea is that the photon,
the particle of light, the sunlight,
the particle of light, the sunlight,
233
775766
3064
הרעיון הוא שפוטון,
חלקיק האור, אור השמש,
חלקיק האור, אור השמש,
13:10
the quantum of light
captured by a chlorophyll molecule,
captured by a chlorophyll molecule,
234
778854
3344
קוונטת אור שנקלטת על-ידי
מולקולת כלורופיל,
מולקולת כלורופיל,
13:14
is then delivered to what's called
the reaction center,
the reaction center,
235
782222
2591
משוגרת אל מה שנקרא מרכז התגובה,
13:16
where it can be turned into
chemical energy.
chemical energy.
236
784837
2064
היכן שהוא יכול להפוך לאנרגיה כימית.
13:18
And in getting there,
it doesn't just follow one route;
it doesn't just follow one route;
237
786925
2648
ובדרכו לשם, הוא אינו
עובר רק במסלול אחד;
עובר רק במסלול אחד;
13:21
it follows multiple pathways at once,
238
789597
2215
הוא עובר במסלולים רבים בו-זמנית,
13:23
to optimize the most efficient way
of reaching the reaction center
of reaching the reaction center
239
791836
4337
כדי להגיע בדרך בעלת היעילות
המירבית אל מרכז התגובה
המירבית אל מרכז התגובה
13:28
without dissipating as waste heat.
240
796197
1721
מבלי לבזבז אנרגיה ביצירת חום.
13:31
Quantum coherence taking place
inside a living cell.
inside a living cell.
241
799228
3309
קוהרנטיות קוונטית מתרחשת בתוך תא חי.
13:34
A remarkable idea,
242
802561
2120
רעיון בלתי רגיל,
13:36
and yet evidence is growing almost weekly,
with new papers coming out,
with new papers coming out,
243
804705
6235
ובכל זאת מצטברים ממצאים כמעט
בכל שבוע עם פרסום מאמרים חדשים,
בכל שבוע עם פרסום מאמרים חדשים,
13:42
confirming that this
does indeed take place.
does indeed take place.
244
810964
2212
המאוששים שזה אכן מתרחש.
13:45
My third and final example
is the most beautiful, wonderful idea.
is the most beautiful, wonderful idea.
245
813555
4739
הדוגמא השלישית והאחרונה
שלי היא הרעיון היפה מכולן.
שלי היא הרעיון היפה מכולן.
13:50
It's also still very speculative,
but I have to share it with you.
but I have to share it with you.
246
818318
4063
זה עדיין בגדר השערה,
אבל עליי לשתף אתכם בזה.
אבל עליי לשתף אתכם בזה.
13:54
The European robin
migrates from Scandinavia
migrates from Scandinavia
247
822405
4612
אדום-החזה (ציפור) האירופאי
נודד מסקנדינביה
נודד מסקנדינביה
13:59
down to the Mediterranean, every autumn,
248
827041
2635
דרומה לים-התיכון בכל סתיו,
14:01
and like a lot of other
marine animals and even insects,
marine animals and even insects,
249
829700
3373
וכמו הרבה בעלי-חיים ימיים
אחרים ואפילו חרקים,
אחרים ואפילו חרקים,
14:05
they navigate by sensing
the Earth's magnetic field.
the Earth's magnetic field.
250
833097
4300
הם מנווטים על-ידי קליטת
השדה המגנטי של הארץ.
השדה המגנטי של הארץ.
14:10
Now, the Earth's magnetic field
is very, very weak;
is very, very weak;
251
838968
2427
אבל השדה המגנטי של הארץ
הוא מאוד, מאוד חלש;
הוא מאוד, מאוד חלש;
14:13
it's 100 times weaker
than a fridge magnet,
than a fridge magnet,
252
841419
2080
הוא חלש פי-100 ממגנט של מקרר,
14:15
and yet it affects the chemistry --
somehow -- within a living organism.
somehow -- within a living organism.
253
843523
5601
ובכל זאת הוא משפיע על הכימיה --
איכשהו -- בתוך יצורים חיים.
איכשהו -- בתוך יצורים חיים.
14:21
That's not in doubt --
a German couple of ornithologists,
a German couple of ornithologists,
254
849932
3806
אין כאן ספק -- זוג צפרים גרמני,
14:25
Wolfgang and Roswitha Wiltschko,
in the 1970s, confirmed that indeed,
in the 1970s, confirmed that indeed,
255
853762
4260
וולפגנג ורוזוויטה וילטסשקו,
בשנות ה-70, הוכיחו שאכן
בשנות ה-70, הוכיחו שאכן
14:30
the robin does find its way by somehow
sensing the Earth's magnetic field,
sensing the Earth's magnetic field,
256
858046
3977
אדום-החזה מוצא את דרכו עלי-ידי
קליטת השדה המגנטי של הארץ,
קליטת השדה המגנטי של הארץ,
14:34
to give it directional information --
a built-in compass.
a built-in compass.
257
862047
3327
הנותן לו מידע על כיוון -
מין מצפן מובנה.
מין מצפן מובנה.
14:37
The puzzle, the mystery was:
How does it do it?
How does it do it?
258
865398
2249
החידה, התעלומה היתה:
כיצד הוא עושה זאת?
כיצד הוא עושה זאת?
14:40
Well, the only theory in town --
259
868351
3030
התאוריה היחידה שקיימת --
14:43
we don't know if it's the correct theory,
but the only theory in town --
but the only theory in town --
260
871405
3436
אין אנו יודעים אם זו התאוריה הנכונה,
אבל התאוריה היחידה שקיימת
אבל התאוריה היחידה שקיימת
14:46
is that it does it via something
called quantum entanglement.
called quantum entanglement.
261
874865
2984
היא שהוא עושה זאת באמצעות
מה שנקרא "שזירה קוונטית".
מה שנקרא "שזירה קוונטית".
14:50
Inside the robin's retina --
262
878567
2374
בתוך הרשתית של אדום-החזה --
14:52
I kid you not -- inside the robin's retina
is a protein called cryptochrome,
is a protein called cryptochrome,
263
880965
4232
אני לא צוחק -- בתוך רשתית אדום-החזה
יש חלבון שנקרא cryptochrome,
יש חלבון שנקרא cryptochrome,
14:57
which is light-sensitive.
264
885221
1380
הרגיש לאור.
14:58
Within cryptochrome, a pair of electrons
are quantum-entangled.
are quantum-entangled.
265
886625
3939
בתוך ה-cryptochrome יש זוג
אלקטרונים השזורים קוונטית.
אלקטרונים השזורים קוונטית.
15:02
Now, quantum entanglement
is when two particles are far apart,
is when two particles are far apart,
266
890588
3232
שזירה קוונטית זה כאשר שני חלקיקים
נמצאים רחוק זה מזה,
נמצאים רחוק זה מזה,
15:05
and yet somehow remain
in contact with each other.
in contact with each other.
267
893844
2834
ובכל זאת הם קשורים זה בזה.
15:08
Even Einstein hated this idea;
268
896991
1446
אפילו איינשטיין שנא רעיון זה;
15:10
he called it "spooky action
at a distance."
at a distance."
269
898461
2039
הוא קרא לזה "פעולת רפאים ממרחק".
15:12
(Laughter)
270
900524
1881
(צחוק)
15:14
So if Einstein doesn't like it,
then we can all be uncomfortable with it.
then we can all be uncomfortable with it.
271
902429
3443
אז אם איינשטיין לא אוהב את זה,
אז לכולנו מותר להרגיש לא נוח עם זה.
אז לכולנו מותר להרגיש לא נוח עם זה.
15:17
Two quantum-entangled electrons
within a single molecule
within a single molecule
272
905896
2853
שני אלקטרונים השזורים
קוונטית במולקולה אחת
קוונטית במולקולה אחת
15:20
dance a delicate dance
273
908773
1471
רוקדים ריקוד עדין
15:22
that is very sensitive
to the direction the bird flies
to the direction the bird flies
274
910268
2541
שמאוד רגיש לכיוון בו הציפור עפה
15:24
in the Earth's magnetic field.
275
912833
1531
בתוך השדה המגנטי של הארץ.
15:26
We don't know if it's
the correct explanation,
the correct explanation,
276
914848
2610
איננו יודעים אם זהו ההסבר הנכון,
15:29
but wow, wouldn't it be exciting
if quantum mechanics helps birds navigate?
if quantum mechanics helps birds navigate?
277
917482
4544
אבל האם זה לא יהיה מרתק אם מכניקה
קוונטית מסייעת לציפורים לנווט?
קוונטית מסייעת לציפורים לנווט?
15:35
Quantum biology is still in it infancy.
278
923069
2721
ביולוגיה קוונטית נמצאת עדיים בחיתוליה.
15:37
It's still speculative.
279
925814
3484
היא עדיין בגדר השערה.
15:41
But I believe it's built on solid science.
280
929742
3849
אבל אני מאמין שהיא מושתתת על מדע מוצק.
15:45
I also think that
in the coming decade or so,
in the coming decade or so,
281
933917
3809
אני גם חושב שבעשור הקרוב בערך,
15:49
we're going to start to see
that actually, it pervades life --
that actually, it pervades life --
282
937750
4841
נתחיל לראות זאת באופן מעשי,
היא ממלאת את החיים --
היא ממלאת את החיים --
15:54
that life has evolved tricks
that utilize the quantum world.
that utilize the quantum world.
283
942615
4596
החיים פיתחו תכסיסים
שמנצלים את העולם הקוונטי.
שמנצלים את העולם הקוונטי.
16:00
Watch this space.
284
948026
1428
שימו לב לתחום זה.
16:01
Thank you.
285
949478
1157
תודה לכם.
16:02
(Applause)
286
950659
2202
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Jim Al-Khalili - Quantum physicistPhysicist Jim Al-Khalili and co-author Johnjoe McFadden, a biologist, explore the far edges of quantum biology in their book "Life on the Edge."
Why you should listen
A professor of physics at the University of Surrey, Jim Al-Khalili doubles as a science communicator and broadcaster. He’s the co-author with Johnjoe McFadden of Life on the Edge: The Coming of Age of Quantum Biology. The book explores this emerging -- and still largely speculative -- area of science suggesting that quantum mechanics may play a role in biology. If so, it may help us understand what drives genetic mutations that lead to cancer, or how robins fly from Scandinavia to the Mediterranean.
More profile about the speakerJim Al-Khalili | Speaker | TED.com