ABOUT THE SPEAKER
Tracee Ellis Ross - Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin.

Why you should listen

Tracee Ellis Ross, a global influencer with a cross-cultural and joyful point of view, is a co-founding signatory of the Time's Up movement. In November 2017, she gave a powerful speech that went viral about dismantling expectations and claiming your own life at Glamour's Women of the Year Summit.

When Ross was Emmy-nominated for her work on Black-ish in 2016, it made her the first black woman in 30 years to garner a nomination in the category and only one in five all-time. She's the recipient of multiple NAACP Image awards and nominations for her work. You also may spot her as the host of many award shows, including Black Girls Rock! and the 2017 American Music Awards, where her heart, humor and style are on full blast.

More profile about the speaker
Tracee Ellis Ross | Speaker | TED.com
TED2018

Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom

トレイシー・エリス・ロス: 1人の女性の怒りには何世代分もの知恵がある

Filmed:
1,522,539 views

世界中の女性たちが経験してきたことは、もはや無視できない状態まで達している、と役者であり活動家のトレイシー・エリス・ロスは言います。この率直で堂々としたトークで、彼女はより良い未来を構築しよう、と男性と女性の両方に呼びかけます。
- Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I have a friend友人.
0
1001
1536
ある友人の話をします
00:15
She's an actress女優, she's in her 60s.
1
3828
2096
彼女は60代の役者です
00:18
She's superスーパー bright明るい,
2
6485
2251
とても聡明で
00:20
badass悪い,
3
8760
1415
最高の女性で
00:22
emotionally感情的に intelligentインテリジェントな.
4
10199
1833
思いやりのある人です
00:24
And a coupleカップル of days日々 before Christmasクリスマス,
she was at the post役職 office事務所.
5
12056
3395
クリスマスを控えた数日前
彼女は郵便局にいました
00:28
It was really crowded混雑した,
as it is around the holidays休日,
6
16258
2875
クリスマス前ですから
いつものように混んでいて
00:31
and she was filling充填 out some formsフォーム
7
19157
2423
彼女は何かの用紙に記入するのに
00:33
and she was really focused集中した.
8
21604
1823
とても集中していたそうです
00:35
And out of nowhereどこにも,
someone誰か moved移動した her out of the way --
9
23451
3740
すると突然 誰かが
彼女をどかしたのです
00:40
just physically物理的に put their彼らの hands on her
and moved移動した her out of the way.
10
28041
4447
彼女の体を手でつかんで
どかしたのだそうです
00:45
He apparently明らかに needed必要な something
that she was blockingブロッキング,
11
33208
2957
どうやら その男性の探し物を
彼女が遮っていたので
00:48
so he moved移動した her.
12
36189
1264
どかしたようでした
00:50
Maybe he had said something to her,
maybe he didn't, she didn't hear聞く it ...
13
38580
3690
男性が声をかけたか かけなかったか
彼女に聞こえなかったのか...
00:54
Eitherいずれか way, she was focused集中した,
she was filling充填 out the form.
14
42294
2772
いずれにせよ
彼女が集中して用紙に記入していると
00:57
And the next thing you know,
there were hands on her,
15
45090
2539
気づいたら
誰かに触られて
00:59
and she was beingであること moved移動した out of the way.
16
47653
1870
どかされてしまったのです
01:01
He then got what he was reaching到達 for,
17
49867
2062
彼女をどかしたおかげで
01:05
whateverなんでも she was blockingブロッキング,
18
53102
1847
男性は探し物を手にして
01:06
and went行った on his merryメリー way.
19
54973
1578
さっさと行ってしまいました
01:09
She said that she was shockedショックを受けた at first --
20
57718
2900
彼女は最初 唖然としたそうです
01:12
yeah.
21
60642
1491
そりゃ そうですよね
01:14
And then a fury怒り roseローズ up in her
that she could not explain説明する:
22
62157
3548
それから 説明のつかない怒りが
こみ上げてきたのだそうです
01:17
not annoyance煩わしさ,
23
65729
1349
頭にきたのでもなければ
01:19
not frustration欲求不満,
24
67649
1920
苛立ったのでもなく
01:21
but "fury怒り" was the wordワード that she used.
25
69593
2735
「怒り」がこみ上げたと
彼女は言いました
01:24
And she went行った on to say,
26
72352
1649
それから こう続けました
01:26
"I mean, I wanted to get physical物理的.
27
74609
3355
「もう 殴ってやりたいくらいだった
01:30
I don't know -- I was furious激怒する.
28
78959
2892
うまく言えないけど
強い怒りを覚えたの
01:34
And I don't know why.
29
82879
1535
でも理由が分からなくて
01:36
I mean, he didn't hitヒット me.
30
84438
1853
その人に殴られてもないし
01:38
He didn't hurt傷つける me,
31
86315
1211
傷つけられてもないし
01:39
he didn't violate違反する me.
32
87550
1484
暴力を振るわれてもない
01:41
He moved移動した me,
33
89702
1209
どかされただけで
01:43
and I wanted to hurt傷つける him,
34
91317
2735
殴ってやりたいくらいの
怒りを覚えたの
01:46
or at the very least少なくとも,
35
94076
1215
少なくとも
01:47
run走る after him and yellエール in his face."
36
95315
2108
追いかけていって
怒鳴りつけたかった」
01:50
So later後で, I was left pondering熟考 this fury怒り,
37
98952
2857
その後 私はこの「怒り」について
よく考えてみました
01:55
and looking for an explanation説明 as to why,
even in her telling伝える of it,
38
103408
4989
彼女の話を聞きながら 私もまた
怒りを覚えずにいられなかった理由と
02:00
I feltフェルト fury怒り, too,
39
108421
1485
02:01
and why this was a wordワード and a feeling感じ
that I was hearing聴覚 a lot about lately最近.
40
109930
4584
「怒り」という言葉を
最近 よく耳にする理由を考えました
02:07
I feel like this is the pointポイント in the roomルーム
41
115792
2009
そろそろ この場にいる―
02:09
where all the men男性 are getting取得
a little bitビット uncomfortable不快な.
42
117825
2880
男性の皆さんが
居心地悪そうにし始めましたね
02:12
(Laughter笑い)
43
120729
1006
(笑)
02:13
It's OK.
44
121759
1150
大丈夫ですよ
02:15
Stay滞在 with me.
45
123307
1150
もう少し聞いてください
02:17
This fury怒り is something
that I have been chompingチャンプする on
46
125659
3919
この「怒り」という言葉は
去る米大統領選以来
02:21
since以来 the last US presidential大統領 election選挙.
47
129602
2802
私が反芻してきた言葉です
02:25
And it seems思われる that manyたくさんの women女性 have.
48
133060
2106
多くの女性もそうであるようです
02:28
This fury怒り was not my friend's友人の alone単独で.
49
136202
2623
この怒りを覚えたのは
私の友人だけではありません
02:31
Her fury怒り was ignited点火された
50
139672
1870
彼女の怒りに火がついたのは
02:34
by lifetimes生涯 of men男性
helping助ける themselves自分自身 to women's婦人向け bodies
51
142122
4676
何世代もの男性たちが
同意を得ることなく 女性の体を
02:38
withoutなし consent同意.
52
146822
1520
好きにしてきたためです
02:41
There's a culture文化 of men男性
helping助ける themselves自分自身 to women女性,
53
149744
2555
男性が女性を好きにしていい
という文化的土壌があり
02:44
and in this case場合,
54
152323
1154
この場合においては
02:45
in a seemingly一見 innocuous無害な way,
55
153501
2144
一見 たわいもないことに見えます
02:47
where a woman's女性の body is like a saltshaker塩辛い人:
56
155669
2092
女性の体が食卓の塩のように
扱われたのです
02:49
"Get out of the way
so I can get to the friesフライ" --
57
157785
2366
「ちょっとどかすよ
フライドポテトを取るんでね」
02:52
(Laughter笑い)
58
160175
1150
(笑)
02:54
to the most最も egregious大変な,
59
162280
2531
ひどく悪質で 暴力的で
02:56
violent暴力的な
60
164835
1428
恐ろしい状況に比べれば
たわいもないでしょう
02:58
and horrific恐ろしい situations状況.
61
166287
1922
03:01
I imagine想像する that some of you
are wondering不思議 what the connection接続 is
62
169721
3016
皆さんの中には
たわいもないことと 恐ろしいことの
03:04
betweenの間に the innocuous無害な and the horrific恐ろしい,
63
172761
2615
つながりは一体何だろうと
思う人もいるでしょう
03:07
two things that seem思われる to be
on opposite反対の ends終わり of the spectrumスペクトラム.
64
175845
3715
スペクトラムの対極に
あるように思えるでしょう
03:12
Well, the common一般 thread is the spectrumスペクトラム.
65
180892
4005
共通点は まさにそのスペクトラムです
03:18
The innocuous無害な makes作る spaceスペース
for the horrific恐ろしい.
66
186106
4029
たわいもないことこそが
恐ろしいことを生み出しているのです
03:24
And women女性 have to liveライブ
with the effects効果 of bothどちらも
67
192429
4870
女性たちは その2つの対極と
その間にあるものに
03:29
and everything in betweenの間に.
68
197934
1727
耐えねばなりません
03:33
Fellasフェラ,
69
201310
1406
男性の皆さん
03:34
can you imagine想像する you're just on your phone電話,
70
202740
3029
あなたが携帯電話で
話している時に
03:38
and someone誰か walksあるきます up to you
and just takes it out of your handハンド?
71
206480
3134
誰かが近づいてきて
携帯を取り上げたら どうでしょう?
03:41
And they're like, "OK dudeおい,
I don't know why you're getting取得 so upset動揺,
72
209638
3309
相手はこう言います
「おい なんでそんなに怒るんだ
03:44
I want to make a phone電話 call.
73
212971
1535
電話をかけたいだけだよ
03:46
I'm going to give it back to you
as soonすぐに as I'm done完了.
74
214530
2487
終わったらすぐ返すからさ
03:49
Whateverなんでも."
75
217041
1150
まったく」
03:51
And then imagine想像する if someone誰か takes
that cell細胞 phone電話 out of your hands --
76
219140
3962
それから 誰かに
携帯電話を取り上げられるのが
03:55
I don't know -- once一度 a day,
77
223126
2393
例えば 1日に1回とか
03:58
twice二度 a day,
78
226438
1158
1日に2回とか
03:59
randomランダム times.
79
227620
1278
時々 起こるとしたら?
04:01
And the explanation説明 is,
80
229427
1151
それに対する説明は
04:02
"Yeah, well, I mean,
you got a fancyファンシー case場合,"
81
230602
3810
「いや だってさ
いいケースしてんじゃん」とか
04:06
or "You shouldn'tすべきではない have
taken撮影 it out of your pocketポケット,"
82
234436
3688
「ポケットから出してるのが悪い」とか
04:10
or "Yepええ. Yeah.
83
238148
2265
「ああ それが何? そういうもんだ」
だったりします
04:12
That's just the way it is."
84
240437
1470
04:14
But somehow何とか, no one ever talks交渉 about
the person who took取った the cell細胞 phone電話.
85
242800
5559
なのに 携帯電話を取り上げる人のことは
誰も話したがらないのです
04:21
Overly過度に simplified単純化した, I get it,
86
249246
2348
あまりに単純化した話だとは
思いますが
04:23
but you see where I'm going.
87
251618
2273
言いたいことは分かりますよね
04:27
Men男性 are so used to helping助ける
themselves自分自身, that it's like ...
88
255026
3426
男性は好きにできることに
慣れきっているあまり
04:31
they can't help themselves自分自身.
89
259118
1473
やめることができないようです
04:34
And not because men男性
are fundamentally根本的に lessもっと少なく moral道徳,
90
262482
3722
これは男性が本質的に
倫理観が薄いからではなく
04:38
but because this is a very big大きい
blindブラインド spotスポット for most最も men男性.
91
266228
5716
多くの男性にとって
これが非常に大きな盲点だからです
04:46
When someone誰か helps助けて themselves自分自身 to a woman女性,
92
274046
3035
誰かが 女性を好きなようにする時
04:49
it not only triggersトリガー
discomfort不快 and distress苦痛,
93
277105
4746
それが呼び覚ますのは
不快感や苦しみばかりでなく
04:54
but the unspoken暗黙の experiences経験
of our mothers'母親の' lives人生,
94
282505
4907
口に出されてこなかった
母親たちの経験や
04:59
sisters'姉妹 lives人生
95
287436
1834
姉妹たちの経験
05:01
and generations世代 of women女性 before us.
96
289294
2582
何世代にもわたる 女性たちの経験を
呼び覚ますのです
05:05
That's lifetimes生涯 of women女性 dealing対処する with men男性
97
293600
4429
何世代にもわたって
女性たちが対処してきたのは
05:10
who assume想定する they know better for us
than we know for ourselves自分自身,
98
298053
3621
自分の方が物知りだと
思い込んでいる男性です
05:15
beingであること the propertyプロパティ of husbands,
99
303657
2642
夫の所有物となったり
05:18
landowners土地所有者,
100
306953
1961
土地所有者の所有物となったり
05:20
and having持つ old古い, white men男性 tell us
the fate運命 of our ladyレディ parts部品;
101
308938
4082
年老いた白人男性に
女性器の運命を決められたりしました
05:26
lifetimes生涯 of having持つ our bodies used
for love and objectsオブジェクト of desire慾望,
102
314087
5366
何世代にもわたって 女性の体は
愛情と欲望の対象として使われ
05:31
instead代わりに of bodies that we get to wield権力
and use as we choose選択する;
103
319477
6362
私たち自身が 思いのままにすることは
許されませんでした
05:39
lifetimes生涯 of knowing知っている that whetherかどうか
we play遊びます by their彼らの rulesルール or not,
104
327144
3320
何世代にもわたって
向こうのルールに従おうが従わまいが
05:42
we still have to tolerate許容 harassment嫌がらせ,
105
330488
3938
ハラスメントや暴行など
05:46
assault暴行
106
334450
1415
ひどい事柄に耐えざるを
得ませんでした
05:47
and even worse悪化する;
107
335889
1253
05:49
lifetimes生涯 of our bodies beingであること used
as propertyプロパティ that can be hitヒット and hurt傷つける,
108
337648
5137
何世代にもわたって 女性の体は
殴打され 傷つけられる物であり
05:55
manipulated操作された and moved移動した
109
343336
2906
操られて どかされる物であり
05:58
and like objectsオブジェクト that are not
deserving〜に値する of respect尊敬;
110
346915
2838
敬意に値しない物として
扱われてきました
06:03
lifetimes生涯 of not beingであること ableできる to express表現する
the anger怒り of our bodies.
111
351140
6767
何世代にもわたって
体に沸き立つ怒りを表現できませんでした
06:12
It's no wonderワンダー we feel this fury怒り.
112
360578
2329
私たちが この「怒り」を
覚えるのも当然です
06:17
And if you add追加する in the history歴史 of raceレース --
113
365446
3435
ここに人種差別の歴史を加えれば―
06:21
whichどの is a whole全体 other talk --
114
369602
1886
別に語られるべき
大きな問題ですが
06:24
it gets取得 exponentially指数関数的に more complicated複雑な.
115
372396
3267
事態は飛躍的に複雑になるでしょう
06:30
When women女性 get manhandled手に取られた,
we start開始 to rationalize合理化する,
116
378173
2918
女性は手荒に扱われると
説明をつけようとするものです
06:33
try to figure数字 out the ways方法 that it was --
117
381115
2226
一体何だったのかを
理解しようとします
06:35
"It was probably多分 our fault不具合.
118
383365
1344
「私たちのせいかも
06:36
You know what? He probably多分 said
something, and I didn't hear聞く him.
119
384733
4272
考えてみれば 声をかけられて
気づかなかったのかも
06:41
I'm just overreacting過反応.
120
389029
1485
過剰に反応しちゃっただけね
06:42
I'm totally完全に overreacting過反応."
121
390538
1328
敏感になりすぎてる」
06:43
No.
122
391890
1150
違います
06:45
No.
123
393719
1150
違うんです
06:47
No.
124
395508
1150
全然違う
06:49
No, no, no, no, no.
125
397244
2685
そんなことは全くないんです
06:52
Women女性 have been trained訓練された
to think that we are overreacting過反応
126
400988
4509
女性は過剰に反応しているとか
敏感すぎるとか
06:57
or that we're beingであること too sensitive敏感な
or unreasonable不合理な.
127
405521
3725
理不尽だとか考えるように
教えられてきました
07:01
We try to make senseセンス of nonsenseナンセンス,
128
409270
1827
不愉快な行為に
理由をつけようとして
07:03
and we swallow飲み込む the furious激怒する feelings感情.
129
411121
2284
私たちは怒りを
飲み込んでしまうのです
07:05
We try to put them into
some hidden隠された place場所 in our minds,
130
413429
3320
怒りを頭の片隅に
追いやろうとするのですが
07:08
but they don't go away.
131
416773
1488
消えはしないのです
07:11
That fury怒り sits座る deep深い inside内部
as we practice練習 our smiles笑顔 --
132
419794
4715
笑顔の練習をする間にも
怒りは居座り続けます
07:16
(Gigglingクスクスと笑う) "Yes, of courseコース" --
133
424533
2480
「ええ もちろん」
07:19
and try to be pleasant楽しい.
134
427037
1476
朗らかであろうとする間にも
07:20
"I know --" (Gigglingクスクスと笑う)
"Yes, yes, of courseコース,"
135
428979
3532
「ですよね」
「ええ そうですとも」
07:24
because apparently明らかに, women女性
aren'tない supposed想定される to get angry怒っている.
136
432535
2618
女性は怒ってはいけないと
されているからです
07:29
That fury怒り that my friend友人 feltフェルト
holds保持 centuries世紀
137
437925
5748
私の友人が覚えた怒りに
込められているのは 何世代もの間
07:35
of never beingであること ableできる to directly直接 address住所
or express表現する our indignation憤慨,
138
443697
6167
憤り、苛立ち、激しい怒りに
直接向き合うことも
07:43
our frustration欲求不満
139
451028
1919
表現することも
許されなかった経験です
07:44
and our rage怒り.
140
452971
1407
07:48
When someone誰か thinks考える
they can help themselves自分自身 to our bodies,
141
456022
3243
女性の体を好きにしていいと
誰かが 考える度に
07:51
it not only ignites着火する the current現在 fury怒り,
142
459289
3219
現代の怒りに火がつくだけでなく
07:55
but it lightsライト up the past過去.
143
463289
1945
過去をも照らすことになるのです
07:59
What seems思われる like a benign良性 moment瞬間
at the post役職 office事務所
144
467686
2523
たわいもないように思われる
郵便局での一場面は
08:03
is actually実際に an anger怒り grenade手榴弾.
145
471560
1906
怒りの手榴弾なのです
08:07
Well,
146
475100
1151
いいですか
08:08
kaboomkaboom!
147
476907
1168
ドカーン!
08:12
Today今日, the globalグローバル collectionコレクション
of women's婦人向け experiences経験
148
480627
3602
現在 世界中の女性たちが
経験してきたことは
08:16
can no longerより長いです be ignored無視された.
149
484253
1914
もはや無視できない状態に
達しています
08:19
Time's時間 up on thinking考え
that we're overreacting過反応
150
487236
2565
過剰反応だとか
「そういうものだ」と考える―
08:21
or "This is just the way it is."
151
489825
1708
そんな時代は
もう終わったのです
08:24
Time's時間 up on women女性 beingであること held開催 responsible責任ある
152
492630
4024
男性の悪い行いに対して
女性が咎めを受ける―
08:28
for men's男性用 bad悪い behavior動作.
153
496678
3140
そんな時代は終わったのです
08:31
It is men's男性用 responsibility責任
to change変化する men's男性用 bad悪い behavior動作.
154
499842
5212
男性の悪い行いを改める責任は
男性にあるのです
08:38
(Applause拍手)
155
506104
5856
(拍手)
08:46
Our culture文化 is shiftingシフト,
156
514183
1644
潮流は変わりつつあります
08:48
and it's time.
157
516810
1252
今こそが その時です
08:52
So my fellow仲間 women女性
158
520101
1655
同胞の女性の皆さん
08:54
and our gentle優しい men男性,
159
522852
1843
そして 優しい男性の皆さん
08:58
as we are here together一緒に
within以内 this particular特に window
160
526841
3820
女性の権利の平等へ向かう
大規模な動きにおける―
09:02
of this large-scale大規模な movement移動
towards方向 women's婦人向け equality平等,
161
530685
4656
今日この特別な場に 集うにあたって
09:08
and as we envision想像 a future未来
that does not yetまだ exist存在する,
162
536532
3040
そして まだ見ぬ将来を
思い描くにあたって
09:12
we bothどちらも have different異なる invitations招待状.
163
540181
1930
私たちには違うことが
求められています
09:15
Men男性,
164
543935
1215
男性の皆さん
09:18
I call you in as allies同盟国,
165
546959
3864
皆さんは女性の同胞です
09:23
as we work together一緒に towards方向 change変化する.
166
551955
2718
変化に向けて
共に力を尽くしましょう
09:27
May5月 you be accountable説明責任
and self-reflective自己反射性の,
167
555982
3788
信頼に足る
内省的な同胞であらんことを
09:33
compassionate思いやりのある and open開いた.
168
561679
3191
思いやりを持ち
開かれた心を持ってください
09:38
May5月 you ask尋ねる how you can supportサポート a woman女性
and be of serviceサービス to change変化する.
169
566590
4765
女性を支え 変化を進めるには
どうしたらよいかと問うてください
09:44
And mayかもしれない you get help if you need it.
170
572721
1938
必要な時には
助けがもたらされますように
09:48
And women女性,
171
576676
1197
そして 女性の皆さん
09:51
I encourage奨励します you
172
579750
1563
皆さんは ぜひ
09:54
to acknowledge認める your fury怒り.
173
582127
2576
自分の怒りを認識してください
09:57
Give it language言語.
174
585990
1609
言葉で表現していいのです
10:00
Shareシェア it in safe安全 places場所 of identification識別
175
588528
3193
身の安全が確保された場所から
安全な方法で共有してください
10:03
and in safe安全 ways方法.
176
591745
1587
10:07
Your fury怒り is not something
to be afraid恐れ of.
177
595788
2889
あなたの怒りは
恐れるべき対象ではありません
10:11
It holds保持 lifetimes生涯 of wisdom知恵.
178
599488
3122
その怒りには 何世代もの知恵が
込められています
10:15
Let it breathe呼吸する
179
603857
1477
怒りを外気に触れさせ
10:19
and listen.
180
607062
1150
その声を聞いてください
10:21
Thank you.
181
609366
1150
ありがとうございました
10:22
(Applause拍手)
182
610540
3546
(拍手)
10:29
Thank you.
183
617237
1340
ありがとうございました
10:30
(Applause拍手)
184
618577
2050
(拍手)
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Misato Noto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracee Ellis Ross - Actress, performance artist, motivational speaker
Tracee Ellis Ross is the star of the ABC comedy series “Black-ish” and an influential voice in the modern conversation around equality, respect, beauty and feeling empowered in your skin.

Why you should listen

Tracee Ellis Ross, a global influencer with a cross-cultural and joyful point of view, is a co-founding signatory of the Time's Up movement. In November 2017, she gave a powerful speech that went viral about dismantling expectations and claiming your own life at Glamour's Women of the Year Summit.

When Ross was Emmy-nominated for her work on Black-ish in 2016, it made her the first black woman in 30 years to garner a nomination in the category and only one in five all-time. She's the recipient of multiple NAACP Image awards and nominations for her work. You also may spot her as the host of many award shows, including Black Girls Rock! and the 2017 American Music Awards, where her heart, humor and style are on full blast.

More profile about the speaker
Tracee Ellis Ross | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee