ABOUT THE SPEAKER
Vikram Sharma - Encryption expert
Vikram Sharma uses quantum technology to strengthen cryptographic key management and encryption.

Why you should listen

Vikram Sharma is the founder and CEO of Canberra- based QuintessenceLabs, or Q-Labs, which uses quantum technology to strengthen cryptographic key management and encryption, an urgent need in this era of increasingly sophisticated cyberattacks. One of Westpac’s high-potential Businesses of Tomorrow, Q-Labs uses the world’s fastest random-number generator to create the strongest possible encryption keys, and integrates them into advanced key management and encryption capabilities, protecting banks, governments, and other security-aware enterprises around the globe.

Previously, Sharma founded two successful information-technology start-ups. He holds a Master of Science in Computer Science and a Doctorate in Quantum Physics from ANU, as well as a Master of Science in Management (Sloan Fellow) from Stanford University. He received the Pearcey State Award for Entrepreneurship in 2013.

More profile about the speaker
Vikram Sharma | Speaker | TED.com
TED@Westpac

Vikram Sharma: How quantum physics can make encryption stronger

Vikram Sharma: Como a física quântica pode melhorar a criptografia

Filmed:
1,181,090 views

O desenvolvimento da computação quântica vem trazendo aumentos inimagináveis no poder computacional - e os sistemas que usamos hoje para proteger dados (e processos democráticos) se tornarão cada vez mais vulneráveis. Mas ainda há tempo para nos protegermos contra o iminente apocalipse de dados, conforme o especialista em criptografia Vikram Sharma. Saiba mais como ele está usando o quântico para combater o quântico: projetando dispositivos de segurança e programas que usam o poder da física quântica para se defender contra os ataques mais sofisticados.
- Encryption expert
Vikram Sharma uses quantum technology to strengthen cryptographic key management and encryption. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Recently, we've seen the effects
of cyber attacks on the business world.
0
817
4404
Vimos recentemente os efeitos de ataques
cibernéticos no mundo dos negócios.
00:17
Data breaches at companies like JP Morgan,
Yahoo, Home Depot and Target
1
5245
5411
Violações de dados em empresas
como JP Morgan, Yahoo, Home Depot e Target
00:22
have caused losses of hundreds of millions
2
10680
2691
causaram perdas de centenas de milhões
00:25
and in some cases, billions of dollars.
3
13395
2847
e, em alguns casos, bilhões de dólares.
00:28
It wouldn't take many large attacks
to ravage the world economy.
4
16792
3701
Não seriam necessários muitos
ataques para destruir a economia mundial.
00:33
And the public sector
has not been immune, either.
5
21229
3150
O setor público também não está livre.
00:36
In 2012 to 2014,
6
24706
3768
Entre 2012 e 2014,
00:40
there was a significant data breach
at the US Office of Personnel Management.
7
28498
4279
houve uma violação de dados importantes
no US Office of Personnel Management.
00:45
Security clearance
and fingerprint data was compromised,
8
33157
3430
A segurança e os dados das impressões
digitais ficaram comprometidos
00:48
affecting 22 million employees.
9
36611
4204
afetando 22 milhões de empregados.
00:53
And you may have heard of the attempt
by state-sponsored hackers
10
41561
4103
Houve, também, a tentativa
de hackers patrocinados pelo Estado
00:57
to use stolen data to influence election
outcomes in a number of countries.
11
45688
5558
de usar dados roubados para influenciar
resultados eleitorais em vários países.
01:03
Two recent examples are
the compromise of a large amount of data
12
51624
3619
Dois exemplos atuais são o comprometimento
de uma grande quantidade de dados
01:07
from the Bundestag,
the national Parliament of Germany,
13
55267
3310
do Bundestag, o Parlamento
Nacional da Alemanha,
01:10
and the theft of emails from the US
Democratic National Committee.
14
58601
4733
e o roubo de e-mails do Comitê
Nacional dos Democratas nos EUA.
01:16
The cyber threat is now affecting
our democratic processes.
15
64807
4287
A ameaça cibernética está afetando
os processos democráticos.
01:21
And it's likely to get worse.
16
69712
1933
É provável que fique pior.
01:24
As computer technology
is becoming more powerful,
17
72141
3738
Como a tecnologia de computadores
está ficando cada vez mais poderosa,
01:27
the systems we use to protect our data
are becoming more vulnerable.
18
75903
4158
os sistemas usados para proteger os dados
estão ficando cada vez mais vulneráveis.
01:33
Adding to the concern
is a new type of computing technology,
19
81093
3548
Para aumentar a preocupação,
existe um novo tipo de tecnologia,
01:36
called quantum computing,
20
84665
1991
chamado de computação quântica,
01:38
which leverages microscopic
properties of nature
21
86680
2953
que aproveita as propriedades
microscópicas da natureza
01:41
to deliver unimaginable increases
in computational power.
22
89657
3909
para aumentar de forma
inimaginável o poder computacional.
01:46
It's so powerful that it will crack
many of the encryption systems
23
94069
4413
É tão poderoso que vai quebrar
muitos dos sistemas de criptografia
01:50
that we use today.
24
98506
1200
que usamos hoje.
01:52
So is the situation hopeless?
25
100625
2230
Então, não há esperança?
01:55
Should we start packing
our digital survival gear
26
103228
2857
Devemos começar a empacotar
nossos equipamentos digitais
01:58
and prepare for an upcoming
data apocalypse?
27
106109
3000
e nos preparar
para um apocalipse de dados?
02:02
I would say, not yet.
28
110283
1658
Ainda não.
02:04
Quantum computing is still in the labs,
29
112489
1922
Computação quântica ainda está evoluindo
02:06
and it will take a few years
until it's put to practical applications.
30
114435
3490
e levará anos para que
tenha aplicações práticas.
02:10
More important,
31
118347
1206
O mais importante é que houve grandes
avanços no campo da criptografia.
02:11
there have been major breakthroughs
in the field of encryption.
32
119577
3486
02:15
For me, this is
a particularly exciting time
33
123497
3001
Para mim, este é um momento
particularmente interessante
02:18
in the history of secure communications.
34
126522
2667
na história da segurança das comunicações.
02:21
About 15 years ago,
35
129759
1429
Há cerca de 15 anos, quando
eu soube da possibilidade
02:23
when I learned of our new-found ability
36
131212
2326
02:25
to create quantum effects
that don't exist in nature,
37
133562
3785
de criar efeitos quânticos
que não existem na natureza,
02:29
I was excited.
38
137371
1419
fiquei bem empolgado.
02:30
The idea of applying
the fundamental laws of physics
39
138814
3287
A ideia de aplicar as leis
fundamentais da física
02:34
to make encryption stronger
40
142125
1731
para tornar a criptografia
ainda mais poderosa me intrigou.
02:35
really intrigued me.
41
143880
1427
02:38
Today, a select groups of companies
and labs around the world, including mine,
42
146069
6191
Atualmente, nós e um grupo restrito
de empresas e laboratórios no mundo todo,
02:44
are maturing this technology
for practical applications.
43
152284
3606
estamos aperfeiçoando esta tecnologia
para aplicações práticas.
02:48
That's right.
44
156260
1151
Certo.
02:49
We are now preparing
to fight quantum with quantum.
45
157435
3467
Estamos nos preparando para combater
o quântico com o quântico.
02:53
So how does this all work?
46
161719
1881
E como isso tudo funciona?
02:55
Well, first, let's take a quick tour
of the world of encryption.
47
163624
3611
Primeiro vamos fazer uma rápida
viagem pelo mundo da criptografia.
02:59
For that, you'll need a briefcase,
48
167259
2047
Para isso, você precisará de uma pasta,
03:01
some important documents that you want
to send your friend, James Bond,
49
169330
3991
alguns documentos importantes
para enviar ao seu amigo, James Bond,
03:05
and a lock to keep it all safe.
50
173345
2067
e um cadeado para manter tudo seguro.
03:08
Because the documents are top secret,
we're going to use an advanced briefcase.
51
176122
5175
Como os documentos são altamente
sigilosos, vamos usar uma maleta avançada.
03:13
It has a special combination lock
52
181321
2064
Ela tem uma fechadura especial
que, quando fechada,
03:15
which, when closed,
53
183409
1565
03:16
converts all the text
in the documents to random numbers.
54
184998
3412
converte todo o texto dos documentos
em números aleatórios.
03:20
So you put your documents inside,
close the lock --
55
188434
3716
Então, você coloca os documentos
dentro, fecha o cadeado,
03:24
at which point in time the documents
get converted to random numbers --
56
192174
3482
neste ponto os documentos são
convertidos em números aleatórios,
03:27
and you send the briefcase to James.
57
195680
2400
e envia a pasta para o James.
03:30
While it's on its way,
you call him to give him the code.
58
198736
3230
Enquanto ela está a caminho,
você telefona a ele para dar o código.
03:34
When he gets the briefcase,
he enters the code,
59
202387
2936
Quando a pasta chega,
ele entra com o código,
03:37
the documents get unscrambled, and voilà,
60
205347
2984
os documentos são decifrados e, voilà,
03:40
you've just sent
an encoded message to James Bond.
61
208355
3849
você enviou uma mensagem
codificada para James Bond.
03:44
(Laughter)
62
212228
1055
(Risos)
03:45
A fun example, but it does illustrate
three things important for encryption.
63
213966
4490
É um exemplo engraçado que ilustra
três coisas importantes para criptografia.
03:50
The code -- we call this
an encryption key.
64
218776
2841
O código, que chamamos
de chave de criptografia.
03:53
You can think of it as a password.
65
221641
2102
Pode-se pensar nisso como uma senha.
03:56
The call to James to give him
the code for the combination lock.
66
224093
4849
O telefonema para James, para dar
o código para a combinação do cadeado,
04:00
We call this key exchange.
67
228966
2031
é chamado de troca de chaves.
04:03
This is how you ensure
68
231442
1493
É assim que se garante
04:04
you get the encryption key
securely to the right place.
69
232959
3769
a obtenção da chave de criptografia
com segurança, no lugar certo.
04:09
And the lock, which encodes
and decodes the document.
70
237164
3699
E o cadeado, que codifica
e decodifica o documento,
04:12
We call this an encryption algorithm.
71
240887
2619
é o algoritmo de criptografia.
04:15
Using the key, it encodes
the text in the documents
72
243530
4968
A chave codifica o texto dos documentos
04:20
to random numbers.
73
248522
1396
em números aleatórios.
04:21
A good algorithm will encode in such a way
74
249942
2762
Um bom algoritmo codificará de tal maneira
04:24
that without the key
it's very difficult to unscramble.
75
252728
3733
que, sem a chave, fica
muito difícil decifrar.
04:29
What makes encryption so important
76
257529
1993
O que torna a criptografia tão importante
04:31
is that if someone were to capture
the briefcase and cut it open
77
259546
3736
é que, se alguém capturar
a pasta e abri-la,
04:35
without the encryption key
and the encryption algorithm,
78
263306
3262
sem a chave de criptografia
e sem o algoritmo de criptografia,
04:38
they wouldn't be able
to read the documents.
79
266592
2516
não será capaz de ler os documentos.
04:41
They would look like nothing more
than a bunch of random numbers.
80
269132
4150
Eles pareceriam apenas como um monte
de números aleatórios.
04:46
Most security systems rely
on a secure method for key exchange
81
274575
4849
A maioria dos sistemas de segurança confia
num método seguro de troca de chaves
04:51
to communicate the encryption key
to the right place.
82
279448
4467
para entregar a chave
de criptografia no lugar certo.
04:56
However, rapid increases
in computational power
83
284862
2976
No entanto, os aumentos no poder
de processamento computacional
04:59
are putting at risk a number
of the key exchange methods we have today.
84
287862
4365
estão colocando em risco vários
métodos atuais de troca de chaves.
05:04
Consider one of the very
widely used systems today -- RSA.
85
292776
4460
Considere um dos sistemas
amplamente usados hoje, o RSA.
05:09
When it was invented, in 1977,
86
297855
3301
Quando foi concebido, em 1977,
05:13
it was estimated that it would take
40 quadrillion years
87
301180
4500
estimava-se que levariam
40 quatrilhões de anos
05:17
to break a 426-bit RSA key.
88
305704
3536
para quebrar uma chave RSA de 426 bits.
05:22
In 1994, just 17 years later,
89
310006
4333
Em 1994, apenas 17 anos depois,
05:26
the code was broken.
90
314363
1531
o código foi quebrado.
05:29
As computers have become
more and more powerful,
91
317355
2571
Com os computadores
cada vez mais poderosos,
05:31
we've had to use larger and larger codes.
92
319950
2667
tivemos que usar códigos cada vez maiores.
05:35
Today we routinely use 2048 or 4096 bits.
93
323117
5998
Hoje usamos 2048 ou 4096 bits, usualmente.
05:41
As you can see, code makers and breakers
are engaged in an ongoing battle
94
329831
5031
Como se vê, os criadores e decifradores
de código estão em uma batalha contínua
05:46
to outwit each other.
95
334886
1794
para enganar um ao outro.
05:50
And when quantum computers arrive
in the next 10 to 15 years,
96
338553
4096
Quando os computadores quânticos
chegarem nos próximos 10 a 15 anos,
05:54
they will even more rapidly
crack the complex mathematics
97
342673
4186
eles vão quebrar rapidamente
a complexa matemática
05:58
that underlies many
of our encryption systems today.
98
346883
3690
que sustenta muitos dos atuais
sistemas de criptografia.
06:03
Indeed, the quantum computer is likely
to turn our present security castle
99
351034
5408
O computador quântico é capaz de
transformar o atual castelo de segurança
06:08
into a mere house of cards.
100
356466
2587
num mero castelo de cartas.
06:12
We have to find a way
to defend our castle.
101
360815
3500
Temos que encontrar uma forma
de defender esse castelo.
06:17
There's been a growing
body of research in recent years
102
365474
2603
Houve um aumento
de pesquisas nos últimos anos
06:20
looking at using quantum effects
to make encryption stronger.
103
368101
3221
para usar os efeitos quânticos
para fortalecer a criptografia.
06:23
And there have been
some exciting breakthroughs.
104
371760
3267
Houve alguns avanços importantes.
06:27
Remember those three things
important for encryption --
105
375474
2929
Lembram-se das três coisas
importantes para a criptografia,
06:30
high-quality keys, secure key exchange
and a strong algorithm?
106
378427
4893
chaves de alta qualidade, troca segura
de chaves e um algoritmo seguro?
06:35
Well, advances in science and engineering
107
383831
2667
Os avanços na ciência e na engenharia
06:38
are putting two of those
three elements at risk.
108
386522
3237
estão colocando dois
desses três elementos em risco.
06:42
First of all, those keys.
109
390450
1865
Antes de qualquer coisa, as chaves.
06:45
Random numbers are the foundational
building blocks of encryption keys.
110
393006
4230
Os números aleatórios são as peças
fundamentais das chaves de criptografia.
06:49
But today, they're not truly random.
111
397260
2579
Mas hoje, eles não são
verdadeiramente aleatórios.
06:52
Currently, we construct encryption keys
112
400641
2738
Atualmente, construímos
chaves de criptografia
06:55
from sequences of random numbers
generated from software,
113
403403
3809
a partir de sequências de números
aleatórios gerados por software,
06:59
so-called pseudo-random numbers.
114
407236
2563
os chamados números pseudo-aleatórios.
07:02
Numbers generated by a program
or a mathematical recipe
115
410712
3317
Números gerados por programas
ou fórmulas matemáticas
07:06
will have some, perhaps subtle,
pattern to them.
116
414053
3761
terão algum tipo de padrão, talvez sutil.
07:10
The less random the numbers are,
117
418784
1552
Quanto menos aleatórios os números,
ou em termos científicos, menos entropia,
07:12
or in scientific terms,
the less entropy they contain,
118
420360
3344
07:15
the easier they are to predict.
119
423728
2067
mais fáceis de serem previstos.
07:18
Recently, several casinos
have been victims of a creative attack.
120
426917
3922
Recentemente, vários cassinos
foram vítimas de ataques criativos.
07:22
The output of slot machines
was recorded over a period of time
121
430863
4349
Os resultados das máquinas caça-níqueis
foram anotados durante um período de tempo
07:27
and then analyzed.
122
435236
1357
e analisados posteriormente.
07:28
This allowed the cyber criminals
123
436982
1968
Isso permitiu que criminosos cibernéticos
07:30
to reverse engineer
the pseudo-random number generator
124
438974
3667
revertessem a engenharia do gerador
de números pseudo-aleatórios
07:34
behind the spinning wheels.
125
442665
1999
por trás dos mostradores dos números.
07:36
And allowed them, with high accuracy,
to predict the spins of the wheels,
126
444688
5307
Isso permitiu prever os números
com muita exatidão,
07:42
enabling them to make big financial gains.
127
450019
3467
resultando em grandes ganhos financeiros.
07:47
Similar risks apply to encryption keys.
128
455122
3158
Riscos semelhantes se aplicam
a chaves de criptografia.
07:50
So having a true random number generator
is essential for secure encryption.
129
458815
5160
Gerador de números aleatórios verdadeiros
é essencial para uma criptografia segura.
07:57
For years, researchers have been looking
at building true random number generators.
130
465815
5254
Há tempos os pesquisadores tentam
construir esses geradores.
08:03
But most designs to date
are either not random enough,
131
471093
3373
A maioria dos projetos até hoje
não é suficientemente aleatória,
08:06
fast enough or aren't easily repeatable.
132
474490
2733
nem produz resultados
rápidos e nem replicáveis.
08:10
But the quantum world is truly random.
133
478053
3151
O mundo quântico sim
é verdadeiramente aleatório.
08:13
So it makes sense to take advantage
of this intrinsic randomness.
134
481546
4991
Portanto, faz sentido aproveitar
essa aleatoriedade intrínseca.
08:20
Devices that can measure quantum effects
135
488165
1912
Dispositivos que medem efeitos quânticos
08:22
can produce an endless stream
of random numbers at high speed.
136
490101
3930
podem produzir um fluxo inesgotável
de números aleatórios, em alta velocidade,
08:26
Foiling all those
would-be casino criminals.
137
494421
3000
frustrando todos aqueles
possíveis criminosos do cassino.
08:30
A select group of universities
and companies around the world
138
498485
3577
Um grupo restrito de universidades
e empresas em todo o mundo
08:34
are focused on building
true random number generators.
139
502086
3422
está construindo verdadeiros
geradores de números aleatórios.
08:37
At my company, our quantum
random number generator
140
505895
3658
Na minha empresa, nosso gerador
quântico de números aleatórios
08:41
started life on a two meter
by one meter optic table.
141
509577
3787
começou numa mesa óptica
de dois metros por um metro.
08:46
We were then able to reduce it
to a server-size box.
142
514085
3804
Depois, conseguimos reduzi-lo
ao tamanho de um servidor.
08:50
Today, it's miniaturized into a PCI card
that plugs into a standard computer.
143
518736
5772
Hoje, ele é miniaturizado em uma placa PCI
que se conecta a um computador comum.
08:59
This is the world's fastest
true random number generator.
144
527482
4134
Este é o gerador de números aleatórios
mais rápido do mundo.
09:04
It measures quantum effects to produce
a billion random numbers per second.
145
532053
5073
Ele mede efeitos quânticos à taxa de um
bilhão de números aleatórios por segundo.
09:09
And it's in use today to improve security
146
537877
3349
Ele está em uso hoje
para melhorar a segurança
09:13
at cloud providers, banks
and government agencies
147
541250
3674
de provedores em nuvem, bancos
e agências governamentais
09:16
around the world.
148
544948
1150
em todo o mundo.
09:18
(Applause)
149
546788
6928
(Aplausos)
09:27
But even with a true
random number generator,
150
555319
2568
Mesmo com um gerador verdadeiro
de números aleatórios,
09:29
we've still got the second
big cyber threat:
151
557911
2896
ainda existe a segunda grande
ameaça cibernética:
09:32
the problem of secure key exchange.
152
560831
2682
o problema da troca segura de chaves.
09:36
Current key exchange techniques
will not stand up to a quantum computer.
153
564315
4552
As técnicas atuais de troca de chaves
não resistirão a um computador quântico.
09:41
The quantum solution to this problem
154
569865
1929
A solução quântica para este problema
09:43
is called quantum key distribution or QKD,
155
571818
3700
é chamada de distribuição
quântica de chaves ou QKD,
09:47
which leverages a fundamental,
counterintuitive characteristic
156
575893
4335
que aproveita uma característica
fundamental e contra-intuitiva
09:52
of quantum mechanics.
157
580252
1400
da mecânica quântica.
09:54
The very act of looking
at a quantum particle changes it.
158
582077
4907
Basta olhar para uma partícula
quântica para provocar uma alteração.
10:00
Let me give you an example
of how this works.
159
588173
2319
Vejam um exemplo de como isso funciona.
10:02
Consider again exchanging the code
for the lock with James Bond.
160
590927
4707
Considere novamente trocar o código
da fechadura com James Bond.
10:07
Except this time, instead of a call
to give James the code,
161
595974
4158
Só que, desta vez, em vez de uma ligação,
10:12
we're going to use quantum effects
on a laser to carry the code
162
600156
4048
vamos usar efeitos quânticos num laser
para transportar o código
10:16
and send it over standard
optic fiber to James.
163
604228
3909
e enviá-lo por fibra óptica para James.
10:20
We assume that Dr. No
is trying to hack the exchange.
164
608774
4349
Imagine que o Dr. No pretende
hackear a troca das chaves.
10:26
Luckily, Dr. No's attempt to intercept
the quantum keys while in transit
165
614530
5243
Felizmente, a tentativa do Dr. No
de interceptar as chaves quânticas
10:31
will leave fingerprints
that James and you can detect.
166
619797
3666
vai deixar impressões digitais
que podem ser detectadas.
10:36
This allows those intercepted keys
to be discarded.
167
624043
3468
Isso permite que as chaves
interceptadas possam ser descartadas.
10:40
The keys which are then retained
168
628026
1757
As chaves que forem retidas
10:41
can be used to provide
very strong data protection.
169
629807
3345
poderão ser usadas para melhorar
muito a proteção dos dados.
10:45
And because the security is based
on the fundamental laws of physics,
170
633815
4286
Como a segurança está baseada
nas leis fundamentais da física,
10:50
a quantum computer, or indeed
any future supercomputer
171
638125
4063
um computador quântico, ou mesmo
qualquer outro futuro supercomputador
10:54
will not be able to break it.
172
642212
1934
não será capaz de quebrá-la.
10:56
My team and I are collaborating
with leading universities
173
644768
2936
Minha equipe está colaborando
com as principais universidades
10:59
and the defense sector
174
647728
1294
e com o setor de defesa
11:01
to mature this exciting technology
175
649046
2436
para amadurecer esta
tecnologia fundamental
11:03
into the next generation
of security products.
176
651506
3133
para a próxima geração
de produtos de segurança.
11:07
The internet of things
is heralding a hyperconnected era
177
655895
5738
A internet das coisas está
anunciando uma era hiperconectada,
11:13
with 25 to 30 billion
connected devices forecast by 2020.
178
661657
6118
com 25 a 30 bilhões de dispositivos
conectados até 2020.
11:20
For the correct functioning
of our society in an IoT world,
179
668569
5111
Para a sociedade funcionar corretamente
num mundo IoT - Internet das Coisas,
11:25
trust in the systems that support
these connected devices is vital.
180
673704
4828
é vital confiar nos sistemas que usam
esses dispositivos conectados.
11:31
We're betting that quantum technologies
will be essential in providing this trust,
181
679704
4823
Apostamos que as tecnologias quânticas
serão essenciais para essa confiança,
11:36
enabling us to fully benefit
from the amazing innovations
182
684887
4559
permitindo que nos beneficiemos
plenamente das incríveis inovações
11:41
that are going to so enrich our lives.
183
689470
2898
que vão melhorar a nossa vida.
11:46
Thank you.
184
694046
1150
Obrigado.
11:47
(Applause)
185
695220
4930
(Aplausos)
Translated by Carl Lenny Homer
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vikram Sharma - Encryption expert
Vikram Sharma uses quantum technology to strengthen cryptographic key management and encryption.

Why you should listen

Vikram Sharma is the founder and CEO of Canberra- based QuintessenceLabs, or Q-Labs, which uses quantum technology to strengthen cryptographic key management and encryption, an urgent need in this era of increasingly sophisticated cyberattacks. One of Westpac’s high-potential Businesses of Tomorrow, Q-Labs uses the world’s fastest random-number generator to create the strongest possible encryption keys, and integrates them into advanced key management and encryption capabilities, protecting banks, governments, and other security-aware enterprises around the globe.

Previously, Sharma founded two successful information-technology start-ups. He holds a Master of Science in Computer Science and a Doctorate in Quantum Physics from ANU, as well as a Master of Science in Management (Sloan Fellow) from Stanford University. He received the Pearcey State Award for Entrepreneurship in 2013.

More profile about the speaker
Vikram Sharma | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee