ABOUT THE SPEAKER
Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2012

Molly Crockett: Beware neuro-bunk

Molly Crockett: Cuidado com a neuro-bobagem

Filmed:
1,295,218 views

Os cérebros são especiais no mercado moderno: as manchetes afirmam que sanduíches de queijo ajudam a tomar decisões, enquanto um "neuro-drinque" pode reduzir o estresse. Só tem um problema, diz a neurocientista Molly Crockett: os benefícios desses "neuro-melhoramentos" não são comprovados cientificamente. Em seu discurso direto ao ponto, Crockett explica os limites da interpretação de dados neurocientíficos, e porque precisamos ter cuidado com eles.
- Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
0
833
3877
Eu sou uma neurocientista, e estudo tomadas de decisões.
00:20
I do experiments to test how different chemicals
1
4710
2307
Eu realizo experimentos para testar como as substâncias químicas
00:22
in the brain influence the choices we make.
2
7017
3600
do cérebro influencia as escolhas que fazemos.
00:26
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
3
10617
6748
Eu estou aqui para lhes contar o segredo para uma decisão bem sucedida:
00:33
a cheese sandwich.
4
17365
2238
um sanduíche de queijo.
00:35
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
5
19603
3660
É isso mesmo. De acordo com os cientistas, um sanduíche de queijo
00:39
is the solution to all your tough decisions.
6
23263
3622
é a solução para todas as suas decisões difíceis.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
7
26885
5057
Como eu sei disso? Eu sou a cientista que fez o estudo.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
8
31942
2300
Alguns anos atrás, meus colegas e eu nos interessamos em
00:50
in how a brain chemical called serotonin
9
34242
2293
como uma substância química do cérebro chamada serotonina
00:52
would influence people's decisions in social situations.
10
36535
3270
poderia influenciar as decisões das pessoas em situações pessoais.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
11
39805
3095
Especificamente, nós queríamos saber como a serotonina iria afetar
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
12
42900
3815
a maneira que as pessoas reagem quando são tratadas injustamente.
01:02
So we did an experiment.
13
46715
1538
Então fizemos um experimento.
01:04
We manipulated people's serotonin levels by giving them
14
48253
3146
Nós manipulamos os níveis de serotonina das pessoas dando a elas
01:07
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
15
51399
4623
essa limonada com um gosto horrível
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
16
56022
3632
que funciona eliminando o ingrediente básico para serotonina
01:15
in the brain.
17
59654
1178
no cérebro.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
18
60832
2977
Que é o aminoácido triptofano.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
19
63809
2361
Então o que descobrimos foi que, quando o triptofano estava reduzido,
01:22
people were more likely to take revenge
20
66170
2452
as pessoas tendem a se vingar
01:24
when they're treated unfairly.
21
68622
3548
quando são tratadas injustamente.
01:28
That's the study we did, and here are some of the headlines
22
72170
3823
Esse foi o estudo que fizemos, e eis aqui algumas das manchetes
01:31
that came out afterwards.
23
75993
2729
que surgiram depois.
01:34
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
24
78722
2495
("Um sanduíche de queijo é tudo o que você precisa para tomar decisões difíceis")
01:37
("What a friend we have in cheeses")
25
81217
2095
("Que amigo temos em queijos")
01:39
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
26
83312
3200
("Comer queijo e carne pode aumentar o auto-controle") Nesse ponto, vocês podem se perguntar: eu perdi alguma coisa?
01:42
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
27
86512
5395
("Comprovado! O chocolate não deixa você ficar ranzinza")
Queijo? Chocolate? De onde veio isso?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
28
91907
2133
E eu pensei a mesma coisa quando isso apareceu,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
29
94040
4245
pois o estudo não tinha nada a ver com queijo ou chocolate.
01:54
We gave people this horrible-tasting drink
30
98285
2329
Nós demos as pessoas essa bebida de gosto horrível
01:56
that affected their tryptophan levels.
31
100614
3202
que afetou seus níveis de triptofano.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
32
103816
3681
Mas acontece que triptofano pode ser encontrado
02:03
in cheese and chocolate.
33
107497
2801
em queijo e chocolate.
02:06
And of course when science says cheese and chocolate
34
110298
2310
É claro, se a ciência diz que queijo e chocolate
02:08
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
35
112608
4081
ajudam você a tomar decisões melhores, com certeza isso prende a atenção das pessoas.
02:12
So there you have it:
36
116689
1967
Então é isso que temos:
02:14
the evolution of a headline.
37
118656
3507
a evolução de uma manchete.
02:18
When this happened, a part of me thought, well,
38
122163
2342
Quando isso aconteceu, parte de mim pensou: Bom,
02:20
what's the big deal?
39
124505
2004
qual é o problema?
02:22
So the media oversimplified a few things, but in the end,
40
126509
3879
A imprensa simplificou algumas coisas, mas no final,
02:26
it's just a news story.
41
130388
2076
é apenas uma reportagem.
02:28
And I think a lot of scientists have this attitude.
42
132464
3353
E eu acho que vários cientistas têm essa atitude.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
43
135817
3897
Mas o problema é que esse tipo de coisa acontece o tempo todo,
02:35
and it affects not just the stories you read in the news
44
139714
3127
e isso afeta não só as reportagens que você lê nos jornais
02:38
but also the products you see on the shelves.
45
142841
2779
mas também os produtos que você vê nas prateleiras.
02:41
When the headlines rolled, what happened was,
46
145620
2667
Quando as manchetes apareceram, o que aconteceu foi
02:44
the marketers came calling.
47
148287
2826
que os comerciantes começaram a me ligar.
02:47
Would I be willing to provide a scientific endorsement
48
151113
3219
Perguntando se eu gostaria de dar respaldo científico
02:50
of a mood-boosting bottled water?
49
154332
3261
a uma bebida que melhora o humor.
02:53
Or would I go on television to demonstrate,
50
157593
2144
Ou se eu poderia aparecer na TV para mostrar,
02:55
in front of a live audience,
51
159737
1025
diante de uma audiência ao vivo,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
52
160762
3599
que comidas reconfortantes fazem você se sentir melhor.
03:00
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
53
164361
3961
Eu acho que essas pessoas tinham boas intenções, mas se eu tivesse aceitado suas ofertas,
03:04
I would have been going beyond the science,
54
168322
2374
eu estaria indo além da ciência,
03:06
and good scientists are careful not to do this.
55
170696
3257
e bons cientistas são cuidadosos em não fazer isso.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
56
173953
4368
Mas de qualquer forma, as neurociências estão cada vez mais presentes no mercado.
03:14
Here's one example: Neuro drinks,
57
178321
2560
Eis um exemplo: neuro-drinques,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
58
180881
3241
uma linha de produtos, incluindo Neuro Bliss aqui,
03:20
which according to its label helps reduce stress,
59
184122
2901
que de acordo com sua embalagem ajuda a diminuir o estresse,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
60
187023
3426
melhora o humor, aumenta a concentração,
03:26
and promotes a positive outlook.
61
190449
2688
e promove uma postura positiva.
03:29
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
62
193137
4625
Eu tenho que admitir, isso parece fantástico! (Risos)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
63
197762
3876
Eu poderia ter usado isso 10 minutos atrás.
03:37
So when this came up in my local shop, naturally I was
64
201638
3430
Quando isso apareceu na loja da minha rua, eu estava
03:40
curious about some of the research backing these claims.
65
205068
3549
curiosa sobre os endossos científicos que apoiavam essas propagandas.
03:44
So I went to the company's website looking to find
66
208617
2926
Então fui ao website da companhia tentando encontrar
03:47
some controlled trials of their products.
67
211543
3426
alguns dos testes controlados de seus produtos.
03:50
But I didn't find any.
68
214969
1677
Mas não encontrei nenhum.
03:52
Trial or no trial, these claims are front and center
69
216646
3738
Com ou sem teste, essas propagandas estão
03:56
on their label right next to a picture of a brain.
70
220384
3962
nas embalagens junto com um desenho de um cérebro.
04:00
And it turns out that pictures of brains have special properties.
71
224346
5703
E acontece que desenhos de cérebros têm propriedades especiais.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
72
230049
2462
Alguns pesquisadores pediram a centenas de pessoas
04:08
to read a scientific article.
73
232511
2691
para ler um artigo científico.
04:11
For half the people, the article included a brain image,
74
235202
3327
Para metade das pessoas, o artigo incluía uma imagem cerebral,
04:14
and for the other half, it was the same article
75
238529
1863
e para outra metade, era o mesmo artigo
04:16
but it didn't have a brain image.
76
240392
2704
mas sem a imagem cerebral.
04:18
At the end — you see where this is going —
77
243096
1632
E no final -- vocês sabem onde isso vai chegar --
04:20
people were asked whether they agreed
78
244728
2110
perguntaram as pessoas se elas concordavam
04:22
with the conclusions of the article.
79
246838
3322
com as conclusões do artigo.
04:26
So this is how much people agree with the conclusions
80
250160
2273
Então isso é o quanto as pessoas concordam com as conclusões
04:28
with no image.
81
252433
1913
sem a imagem.
04:30
And this is how much they agree with the same article
82
254346
3647
E isso é quanto concordam com o mesmo artigo
04:33
that did include a brain image.
83
257993
2767
que incluía a imagem cerebral.
04:36
So the take-home message here is,
84
260760
1949
Então a mensagem para levar é a seguinte:
04:38
do you want to sell it? Put a brain on it.
85
262709
4907
Você quer vender isso? Ponha um cérebro nisso.
04:43
Now let me pause here and take a moment to say that
86
267616
2113
Agora vou fazer uma pausa e usar esse momento para dizer que
04:45
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
87
269729
3698
a neurociência avançou muito nas últimas décadas,
04:49
and we're constantly discovering amazing things
88
273427
2453
e nós estamos descobrindo coisas incríveis o tempo todo
04:51
about the brain.
89
275880
1273
sobre o cérebro.
04:53
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
90
277153
3144
Por exemplo, há algumas semanas, neurocientistas do MIT
04:56
figured out how to break habits in rats
91
280297
2800
descobriram como parar hábitos em ratos
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
92
283097
3993
apenas controlando a atividade neural numa parte específica de seu cérebro.
05:02
Really cool stuff.
93
287090
1590
Uma coisa muito legal.
05:04
But the promise of neuroscience has led to some really
94
288680
3293
Mas a promessa da neurociência levou a algumas
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
95
291973
5236
expectativas enormes e declarações absurdas e não comprovadas.
05:13
So what I'm going to do is show you how to spot
96
297209
3039
Então o que vou fazer é mostrar a vocês como checar
05:16
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
97
300248
3546
algumas manobras clássicas e sinais óbvios, na verdade,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
98
303794
2796
para o que tem sido chamado de neuro-bobagem,
05:22
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
99
306590
5692
neuro-besteira ou, como prefiro, neuro-absurdo.
05:28
So the first unproven claim is that you can use brain scans
100
312282
4338
Então a primeira declaração não comprovada é que você usa escaneamento cerebral
05:32
to read people's thoughts and emotions.
101
316620
3912
para ler os pensamentos e emoções das pessoas.
05:36
Here's a study published by a team of researchers
102
320532
3047
Eis aqui um estudo publicado por uma equipe de pesquisadores
05:39
as an op-ed in The New York Times.
103
323579
2833
na seção de Opinião do New York Times.
05:42
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
104
326412
4245
A manchete? "Você ama seu iPhone. Literalmente."
05:46
It quickly became the most emailed article on the site.
105
330657
4450
Rapidamente, ele foi o artigo mais compartilhado do site.
05:51
So how'd they figure this out?
106
335107
2169
Mas como eles descobriram isso?
05:53
They put 16 people inside a brain scanner
107
337276
3028
Eles colocaram 16 pessoas dentro de um scanner cerebral
05:56
and showed them videos of ringing iPhones.
108
340304
3282
e mostraram a elas vídeos de iPhones tocando.
05:59
The brain scans showed activation in a part of the brain
109
343586
3462
Os scans cerebrais mostraram ativação dessa parte do cérebro
06:02
called the insula, a region they say
110
347048
2652
chamada ínsula, uma região que eles dizem
06:05
is linked to feelings of love and compassion.
111
349700
3784
estar ligada ao amor e compaixão.
06:09
So they concluded that because they saw activation in the insula,
112
353484
3660
Então concluíram que porque eles viram a ativação da ínsula,
06:13
this meant the subjects loved their iPhones.
113
357144
4287
isso significava que os sujeitos amavam seus iPhones.
06:17
Now there's just one problem with this line of reasoning,
114
361431
2144
Agora, só tem um problema com essa linha de raciocínio,
06:19
and that's that the insula does a lot.
115
363575
3516
e é que a ínsula faz muitas coisas.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
116
367091
2305
Certo, ela está envolvida em emoções positivas
06:25
like love and compassion,
117
369396
2342
como amor e compaixão,
06:27
but it's also involved in tons of other processes,
118
371738
2673
mas também está envolvida com vários outros processos,
06:30
like memory, language, attention,
119
374411
3073
como memória, linguagem, atenção,
06:33
even anger, disgust and pain.
120
377484
4036
até mesmo raiva, repugnância e dor.
06:37
So based on the same logic, I could equally conclude
121
381520
4463
Então com base na mesma lógica, eu poderia igualmente concluir
06:41
you hate your iPhone.
122
385983
2453
que você odeia seu iPhone.
06:44
The point here is, when you see activation in the insula,
123
388436
2844
O ponto aqui é, quando você vê a ativação da ínsula
06:47
you can't just pick and choose your favorite explanation
124
391280
3026
você não pode escolher a sua explicação favorita
06:50
from off this list, and it's a really long list.
125
394306
4666
dessa lista, e é uma lista bem grande.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
126
398972
2334
Meus colegas Tal Yarkoni e Russ Poldrack
06:57
have shown that the insula pops up in almost a third
127
401306
3122
mostraram que a ínsula é ativada em quase um terço
07:00
of all brain imaging studies that have ever been published.
128
404428
4736
de todos os estudos de neuroimagem já publicados.
07:05
So chances are really, really good
129
409164
1514
Então as chances são bem grandes
07:06
that your insula is going off right now,
130
410678
3126
de que sua ínsula vai se ativar agora mesmo,
07:09
but I won't kid myself
131
413804
1622
mas eu não vou me enganar
07:11
to think this means you love me.
132
415426
3677
pensando que isso significa que vocês me amam.
07:15
So speaking of love and the brain,
133
419103
2907
Por falar em amor e cérebro,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
134
422010
3865
há um pesquisador, conhecido por alguns como Dr. Love,
07:21
who claims that scientists have found the glue
135
425875
3485
que afirma que os cientistas encontraram a cola
07:25
that holds society together,
136
429360
2647
que junta a sociedade,
07:27
the source of love and prosperity.
137
432007
3776
a fonte do amor e da prosperidade.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
138
435783
2189
Dessa vez não é um sanduíche de queijo.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
139
437972
3857
Não, é um hormônio chamado ocitocina.
07:37
You've probably heard of it.
140
441829
1867
Provavelmente vocês já ouviram falar.
07:39
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
141
443696
2892
Então, o Dr. Love baseia seu argumento em estudos que mostram
07:42
that when you boost people's oxytocin,
142
446588
2945
que quando você aumenta a ocitocina das pessoas,
07:45
this increases their trust, empathy and cooperation.
143
449533
4173
isso aumenta sua confiança, empatia e cooperação.
07:49
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
144
453706
4080
Então ele chama ocitocina de "molécula da moral".
07:53
Now these studies are scientifically valid,
145
457786
2842
Agora esses estudos são cientificamente válidos,
07:56
and they've been replicated, but they're not the whole story.
146
460628
4136
e eles foram replicados, mas isso não é a história toda.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
147
464764
2713
Outros estudos mostraram que a elevação de ocitocina
08:03
increases envy. It increases gloating.
148
467477
4743
aumenta a inveja. Aumenta a arrogância.
08:08
Oxytocin can bias people to favor their own group
149
472220
3316
A ocitocina pode enviesar as pessoas a favorecer seu próprio grupo
08:11
at the expense of other groups.
150
475536
3092
às custas de outros grupos.
08:14
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
151
478628
4252
E em alguns casos, a ocitocina pode até mesmo diminuir a cooperação.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
152
482880
3820
Então baseado nesses estudos, eu poderia dizer que a ocitocina
08:22
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
153
486700
4751
é uma molécula imoral, e me chamar de Dra. Strangelove.
08:27
(Laughter)
154
491451
3360
(Risos)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
155
494811
4110
Então vemos neuro-absurdos em todas as manchetes.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
156
498921
2778
E vemos nos supermercados, nas capas de livros.
08:37
What about the clinic?
157
501699
2671
E nos laboratórios clínicos?
08:40
SPECT imaging is a brain-scanning technology
158
504370
3415
O imageamento por SPECT é uma tecnologia de escaneamento cerebral
08:43
that uses a radioactive tracer
159
507785
2069
que usa um traçador radioativo
08:45
to track blood flow in the brain.
160
509854
3040
para rastrear o fluxo de sangue no cérebro.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
161
512894
3084
Pela barganha de alguns milhares de dólares,
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
162
515978
4118
há clínicas nos Estados Unidos que lhes fornecem
08:55
one of these SPECT scans and use the image
163
520096
3453
um desses scans de SPECT e usam a imagem
08:59
to help diagnose your problems.
164
523549
2637
para ajudar a diagnosticar seus problemas.
09:02
These scans, the clinics say, can help
165
526186
2529
Esses scans, as clínicas dizem, podem ajudar
09:04
prevent Alzheimer's disease,
166
528715
2902
a prevenir Mal de Alzheimer,
09:07
solve weight and addiction issues,
167
531617
2464
solucionar problemas de vício e de dieta,
09:09
overcome marital conflicts,
168
534081
2672
superar conflitos matrimoniais,
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
169
536753
3150
e tratar, é claro, uma variedade de distúrbios mentais
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
170
539903
3579
desde depressão para ansiedade e TDAH.
09:19
This sounds great. A lot of people agree.
171
543482
2570
Isso parece ótimo. Muitas pessoas concordam.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
172
546052
2166
Algumas dessas clínicas estão lucrando dezenas de milhões
09:24
of dollars a year in business.
173
548218
3304
de dólares por ano.
09:27
There's just one problem.
174
551522
2084
Só tem um problema.
09:29
The broad consensus in neuroscience
175
553606
2677
O amplo consenso na neurociência
09:32
is that we can't yet diagnose mental illness
176
556283
3185
é que você não pode diagnosticar distúrbios mentais
09:35
from a single brain scan.
177
559468
2783
a partir de um único escaneamento cerebral.
09:38
But these clinics have treated
178
562251
2231
Mas essas clínicas trataram
09:40
tens of thousands of patients to date,
179
564482
2440
dezenas de milhares de pacientes até hoje,
09:42
many of them children,
180
566922
1762
muitas delas crianças,
09:44
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
181
568684
3478
e o imageamento por SPECT envolve injeção de radioativos,
09:48
so exposing people to radiation, potentially harmful.
182
572162
5997
expondo as pessoas à radiação, que é potencialmente nociva.
09:54
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
183
578159
3114
Eu estou mais animada que a maioria das pessoas, como neurocientista,
09:57
about the potential for neuroscience to treat mental illness
184
581273
4281
sobre o potencial da neurociência de tratar distúrbios mentais
10:01
and even maybe to make us better and smarter.
185
585554
4724
e até mesmo nos tornar melhores e mais espertos talvez.
10:06
And if one day we can say that cheese and chocolate
186
590278
2700
E se um dia pudermos dizer que queijo e chocolate
10:08
help us make better decisions, count me in.
187
592978
4304
nos ajudam a tomar melhores decisões, contem comigo.
10:13
But we're not there yet.
188
597282
2576
Mas não chegamos lá ainda.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
189
599858
3735
Nós não encontramos um botão de "comprar" no cérebro,
10:19
we can't tell whether someone is lying or in love
190
603593
3698
nós não podemos dizer se alguém está mentindo ou amando
10:23
just by looking at their brain scans,
191
607291
3383
apenas olhando seus scans cerebrais,
10:26
and we can't turn sinners into saints with hormones.
192
610674
4264
e não podemos transformar pecadores em santos com hormônios.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
193
614938
2204
Talvez algum dia possamos, mas até lá,
10:33
we have to be careful that we don't let overblown claims
194
617142
2843
precisamos ter cuidado para não deixar que afirmações exageradas
10:35
detract resources and attention away from the real science
195
619985
3386
desviem recursos e atenção para a verdadeira ciência
10:39
that's playing a much longer game.
196
623371
3759
que é montar um quebra-cabeças muito maior.
10:43
So here's where you come in.
197
627130
2438
Então é aqui que vocês entram.
10:45
If someone tries to sell you something with a brain on it,
198
629568
3171
Se alguém tentar vender a vocês algo com um cérebro junto,
10:48
don't just take them at their word.
199
632739
2879
não confiem apenas em suas palavras.
10:51
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
200
635618
3246
Perguntem as questões complicadas. Peçam para ver as evidências.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
201
638864
3898
Perguntem a parte da história que não está sendo contada.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
202
642762
5088
As respostas não deveriam ser simples, porque o cérebro não é simples.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
203
647850
4495
Mas isso não nos impede de tentar entendê-lo, de qualquer forma.
11:08
Thank you. (Applause)
204
652345
4000
Obrigada. (Aplausos)
Translated by Francisco Paulino Dubiela
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee