Courtney E. Martin: The new American Dream
Кортни Мартин: Новая американская мечта
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
under the scream of headlines.
за кричащими заголовками.
of putting down roots,
осесть на одном месте,
the 21st-century good life,
хорошая жизнь XIX века.
and philosophical implications,
её моральным и философским подтекстом,
need of answers myself.
нуждаюсь в ответах.
in American history,
that their kids will be better off
что их дети будут жить лучше,
men and women.
мужчин и женщин.
могли бы расстроиться.
might hear this and feel sad.
leapfrogs the one before it,
должно превосходить предыдущее:
достигать большего.
all over the world,
Китае и даже в Кении
for the first time,
результаты этого важного опроса,
согласно чьим стандартам?
for the rest of your life?
всю оставшуюся жизнь?
every 4.7 years,
в среднем каждые 4,7 года.
will be freelancers.
будет фрилансерами.
as much as you possibly can?
о максимально возможном заработке?
we are failing.
мы проигрываем.
has been flat since about 2000,
на одном уровне примерно с 2000 года,
a big house with a white picket fence?
это большой дом с белым забором?
their homes in the Great Recession,
свои дома во время Великой рецессии,
about the lengths we were willing to go --
как далеко мы готовы были зайти
in many predatory cases --
на удочку своей алчности,
are at their lowest since 1995.
на самом низком уровне с 1995 года.
finding steady employment,
of a country's greatness,
is its spirit of reinvention.
это её дух самообновления.
what "better off" really means.
что означает это «лучше» на самом деле.
with community and creativity
с обществом и творческим потенциалом,
living in poverty need money,
в нищете, им нужны деньги —
that protect us from exploitation
которая защитит нас от эксплуатации
that the gap between rich and poor
что разрыв между богатыми и бедными —
the conversation stop there.
останавливаемся на этом.
it were a monolithic experience;
как будто это одиночный опыт;
they were solely victims.
просто единичные жертвы.
in my research and reporting
is the mother of invention,
the father of consciousness.
or distracted to ask
или неохота задавать
kind of whispering in our ears.
was a drunk in Detroit,
жил в Детройте.
to hold down a factory job.
справляться с работой на заводе.
of ovarian cancer.
what she must have gone through.
через что она прошла.
there were six sets of twins.
у них были шесть пар близнецов.
the door for debt collectors
перед сборщиками долгов,
with pliers in the garage,
плоскогубцами в гараже,
he didn't have money
a secure foundation
обеспечить надёжное будущее
by way of a few generations of struggle.
которые боролись за это право.
чтобы я росла, крепко стоя на ногах,
on a kind of steady ground
and risk and leap.
задавать вопросы и рисковать.
sometimes to their frustration,
родителей расстраивает то,
commitment to security
приверженность стабильности
подвергать сомнению её ценность
as we've historically defined it
которую мы исторически придавали ей,
built for company men.
созданную для работников-мужчин.
как могли, чтобы вписаться,
a more unconventional path,
которую им нужно выполнять
to do what they need to do
call it "a portfolio career."
называют это «портфель карьеры».
these whole, if not harried, lives.
жить полноценно, хотя и не без стресса.
and duty to be present fathers and sons.
и чувству долга быть отцом и сыном.
cared for the little ones
ухаживали за маленькими детьми,
of knowing there is:
провозглашают свои притязания
no longer works for anyone.
больше не подходит для всех.
as are career ladders.
как и карьерный рост.
and dying every day.
и умирают каждый день.
"How do you want to be when you grow up?"
«Как ты хочешь жить, когда вырастешь?»
системы социальной защиты,
the social safety net
fragmented economy.
фрагментированной экономике.
that everyone deserves to be vulnerable
отражающая право каждого быть уязвимым
a universal basic income.
универсальный основной доход.
существующую организацию труда.
that is structured to actually fit
система труда, структура которой
about bringing home the bacon,
о том, кто приносит хлеб домой —
survival tactics, child care --
тактика выживания, забота о ребёнке —
как накормить ещё один рот,
leaving the village behind
что нужно покинуть деревню
of the American Dream,
американской мечты —
we see a white picket fence
the sentimentality,
the white picket fence
that happened within it,
проходящую за ним,
with the Great Recession,
после Великой рецессии,
actually like living this way.
нравится так жить.
with multiple generations under one roof
поколениями под одной крышей,
повлияло на их отношения.
to share homes not with family,
жить не только с семьёй,
the health and economic benefits
пользы и экономической выгоды
for single moms looking to share homes
одиноких мам, ищущих совместное жильё
living arrangements.
альтернативного проживания.
of solitude and solidarity.
одиночества и солидарности.
when you think about it,
если задуматься:
that happiness is a king in his castle.
что счастье — это быть королём в замке.
веселее и даже безопаснее —
happiest and even safest --
in terms of crime, all of that --
так и с точки зрения безопасности —
intertwined with their neighbors.
тесно общающиеся с соседями.
in a cohousing community.
я живу в жилищном сообществе.
засаженная деревьями хурмы —
that snakes around a community garden,
разросшейся вокруг сообщества,
in the middle of urban Oakland.
прямо посреди города Окленда.
to be different,
as green as possible.
с учётом экологии.
solar cells on our roof
different ages and political persuasions
разные возраста и политические взгляды,
a typical home would have.
что есть в типичном доме.
kitchen and eating area,
размера кухню и столовую,
I live like this,
everyone live like this?"
«Почему не все живут так?»
totally horrifying.
«Это звучит просто ужасно.
a sacred respect for privacy among us,
у нас священное уважение к частной жизни
"radical hospitality" --
«радикальное гостеприимство» —
by the Four Seasons,
что рекламирует отель Four Seasons,
single person is worthy of kindness,
что каждый человек достоин доброты —
of living in a community like this?
жизни в коммуне для меня?
the repairing, the cooking, the weeding --
ремонт, приготовление пищи, прополку,
on the idealized family unit
только на семью
эмоциональных потребностей,
that you can go to
к которым можно прийти,
an abusive teacher.
вести себя с грубым учителем.
to an adult that is not their parent
к другим взрослым, чем к родителям
называем «революционное воспитание детей».
called "revolutionary parenting,"
a wider range of adults
широкий круг знакомых взрослых,
behind that white picket fence.
за белым забором.
as I've come to call it,
in the perfect family
в идеальную семью,
in the imperfect village,
living under one roof,
живущие под одной крышей,
who pledge to really know
которые обязуются
деньги часто нас делают глупее
an individual prospect at all.
не перспектива индивидуализма.
или вы думаете, что потерпели неудачу, —
or you think you're a failure,
you have not yet honored.
которые пока не одобрены обществом.
but a masterful father.
но потрясающий отец.
neighborhood parties.
для своих соседей.
could be more grim for you.
могут быть мрачными для вас.
by standards you hold dear
в принятые стандарты, которыми дорожите,
короткую и сложную жизнь,
every creature comfort.
чтобы окружить себя любым комфортом.
out of suffering or into meaning.
или смысл жизни не купишь за деньги.
that she must have endured.
которую ей пришлось пережить.
and courageous as possible.
и быть смелой, насколько это возможно.
widespread uncertainty,
make us brittle
сделать нас хрупкими,
in the power of institutions to change --
в силу институтов изменить мир,
to reach out, to connect, to create.
помогать, объединяться, создавать.
the American Dream.
американскую мечту.
что интересно вам,
where what you do every single day,
то, что вы делаете каждый день;
and ingenuity and energy to,
изобретательность и свою энергию, —
with what you believe.
близко с тем, во что мы верим.
as making money,
как просто зарабатывать деньги —
ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - JournalistCourtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.
Why you should listen
In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.
In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com