ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com
TED2014

Sting: How I started writing songs again

Стінґ: Як я знов почав писати пісні

Filmed:
2,538,577 views

Юність Стінґа минула поруч із корабельнею, але понад усе він мріяв уникнути долі промислового робітника. І все ж після багаторічного двобою із неспроможністю писати Стінґ почав перетворювати історії робітників корабельні, яких знав від дитинства, на матеріал для пісень. У цій ліричній відвертій промові Стінґ знайомить нас із піснями зі свого майбутнього мюзиклу й на біс завершує відомою піснею “Message in a Bottle”.
- Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicМузика)
0
1180
3122
(Музика)
00:16
♪ It's all there in gospelsЄвангелія
1
4302
3022
♪ Як Євангеліє каже,
00:19
♪A MagdaleneМагдалина girlдівчина comesприходить to payплатити her respectsповаги
2
7324
3866
♪ Магдалена прийшла
віддати пошану
00:23
♪ But her mindрозум is awhirlawhirl
3
11190
1720
♪ останню, але
00:24
♪ When she findsзнаходить the tombгробниці emptyпорожній
4
12910
2368
♪ у могилі порожній
00:27
StrawСолома had been rolledПрокат
5
15278
2178
♪ лиш пустку знайшла.
00:29
♪ Not a signзнак of a corpseтруп
6
17456
1729
♪ Тільки темрява тут
00:31
♪ In the darkтемний and the coldхолодний
7
19185
1831
♪ і холод дійма.
00:33
♪ When she reachesдосягає the doorдвері
8
21016
2176
♪ Стала біля дверей,
00:35
SeesБачить an unholyUnholy sightвидовище
9
23192
2008
♪ не чекала такого:
00:37
♪ There's a solitaryодиночне figureфігура and a haloHalo of lightсвітло
10
25200
3843
♪ постать самотня
і світло навколо.
00:41
♪ He just carriesносить on floatingплаваюча pastминуле CalvaryГолгофи HillХілл
11
29043
3997
♪ Відліта в бік Голгофи і так поспіша,
00:45
♪ In an AlmightyВсемогутній hurryпоспішай
12
33040
1650
♪ але все ж є ще шанс
00:46
AyeAye, but she mightможе catchвиловити him still ♪
13
34690
2972
♪ наздогнати його.
00:49
♪ Tell me where are you goneпішов, LordГосподь
14
37662
1964
♪ "Ти куди поспішаєш,
00:51
♪ And why in suchтакий hasteпоспіх? ♪
15
39626
2004
♪ Господь мій, скажи?"
00:53
♪ Oh don't hinderперешкоджати me, womanжінка
16
41630
2067
♪ Не затримуй-но, жінко,
00:55
♪ I've no time to wasteвідходи
17
43697
1774
♪ нема на це часу.
00:57
♪ For they're launchingзапуск a boatчовен
on the morrowМорроу at noonПолудень
18
45471
3968
♪ Корабель відпливає вже завтра удень,
01:01
♪ And I have to be there before daybreakсвітанку
19
49439
3685
♪ Маю я до світанку прибути.
01:05
♪ Oh I cannotне можу be missingвідсутній
20
53124
2168
♪ І не можна спізнитись,
01:07
♪ The lads'llхлопці будете expectчекати me ♪
21
55292
1818
♪ чекатимуть всі,
01:09
♪ Why elseінакше would the Good
LordГосподь HimselfСам resurrectвоскресити me? ♪
22
57110
4040
♪ бо навіщо ж Господь би мене воскресив?
01:13
♪ For nothing'llнічого не буде stop me. I have to prevailпереважають
23
61150
3780
♪ І ніщо вже не спинить мене на путі,
01:16
ThroughЧерез the teethзуби of this tempestБуря
24
64930
2320
♪ крізь шторми і крізь бурі
01:19
♪ In the mouthрот of a galeГейл
25
67250
1810
♪ я маю дійти,
01:21
MayТравень the angelsАнгели protectзахистити me ♪
26
69060
2262
♪ І хай янголи світлі
01:23
♪ If all elseінакше should failневдача
27
71322
1760
♪ боронять мене,
01:25
♪ And the last shipкорабель sailsвітрила
28
73082
3668
♪ Як останній корабель відпливе.
01:28
♪ Oh the roarрев of the chainsланцюги
29
76750
3326
♪ Тільки скрегіт металу
01:32
♪ And the crackingрозтріскування of timbersПиломатеріали
30
80076
1840
♪ і дерева тріск,
01:33
♪ The noiseшум at the endкінець of the worldсвіт in your earsвуха
31
81916
3878
♪ І гуркіт такий, наче світу кінець,
01:37
♪ As a mountainгора of steelсталь makesробить its way to the seaморе
32
85794
4296
♪ І останнє це судно рушає кудись, —
01:42
♪ And the last shipкорабель sailsвітрила
33
90090
6673
♪ Відплива корабель.
01:48
So I was bornнародився and raisedпіднятий
34
96763
1622
Я народився й зростав
01:50
in the shadowтінь of a shipyardсуднобудівний завод
35
98385
2887
у тінях корабельні
01:53
in a little townмісто on the northeastПівнічно-Східної coastузбережжя of EnglandАнглія.
36
101272
4016
в маленькому місті на північно-східному
узбережжі Англії.
01:57
Some of my earliestнайшвидше memoriesспогади
37
105288
2018
Найпершими моїми спогадами стали
01:59
are of giantгігант shipsкораблі
38
107306
1978
велетенські кораблі,
02:01
blockingблокування the endкінець of my streetвулиця,
39
109284
2730
що перегороджували кінець моєї вулиці
02:04
as well as the sunсонце, for a lot of the yearрік.
40
112014
3045
і сонячне світло більшу частину року.
02:07
EveryКожен morningранок as a childдитина,
41
115059
1957
Кожного ранку мого дитинства
02:09
I'd watch thousandsтисячі of menчоловіки walkходити down that hillпагорб
42
117016
3105
я бачив, як тисячі чоловіків
сходять пагорбом
02:12
to work in the shipyardсуднобудівний завод.
43
120121
2098
і йдуть працювати до корабельні.
02:14
I'd watch those sameтой же menчоловіки
44
122219
1732
Я бачив, як ті ж чоловіки
02:15
walkingходити back home everyкожен night.
45
123951
2700
вертаються додому щоночі.
02:18
It has to be said, the shipyardсуднобудівний завод was not
46
126651
1892
Варто зазначити, корабельня —
02:20
the mostнайбільше pleasantприємний placeмісце to liveжити nextдалі doorдвері to,
47
128543
3776
не найприємніше місце, щоб жити поруч
02:24
or indeedдійсно work in.
48
132319
2100
чи щоб працювати там.
02:26
The shipyardсуднобудівний завод was noisyгаласливий, dangerousнебезпечний,
49
134419
3476
Корабельня була шумною,
небезпечною,
02:29
highlyвисоко toxicтоксичний,
50
137895
2016
дуже токсичною,
02:31
with an appallingжахливий healthздоров'я and safetyбезпека recordзапис.
51
139911
3496
з жахливою історією
випадків на виробництві.
02:35
DespiteНезважаючи на that, the menчоловіки and womenжінки
52
143407
3168
Попри це, чоловіки та жінки,
02:38
who workedпрацював on those shipsкораблі
53
146575
1650
що працювали на тих суднах,
02:40
were extraordinarilyнадзвичайно proudгордий of the work they did,
54
148225
2892
надзвичайно пишалися своєю роботою,
02:43
and justifiablyобгрунтовано so.
55
151117
2000
і не безпідставно.
02:45
Some of the largestнайбільший vesselsсудна
56
153117
1534
Деякі з найбільших суден,
02:46
ever constructedпобудований on planetпланета EarthЗемлі
57
154651
1928
будь-коли сконструйованих
на Землі,
02:48
were builtпобудований right at the endкінець of my streetвулиця.
58
156579
3800
збудували в кінці моєї вулиці.
02:52
My grandfatherдідусь had been a shipwrightshipwright,
59
160379
3061
Мій дідусь був корабельним теслею,
02:55
and as a childдитина,
60
163440
1337
і дитиною, —
02:56
as there were fewмало хто other jobsробочі місця in the townмісто,
61
164777
1872
а в місті було мало
інших місць роботи, —
02:58
I would wonderчудо with some anxietyтривога
62
166649
2564
я питав себе з тривогою,
03:01
whetherчи то that would be my destinyдоля too.
63
169213
3158
чи це стане і моєю долею також.
03:04
I was fairlyсправедливо determinedвизначений that it wouldn'tне буде be.
64
172371
3072
Я був проти, налаштований досить рішуче.
03:07
I had other dreamsмрії,
65
175443
1644
Я мав інші мрії,
03:09
not necessarilyобов'язково practicalпрактичний onesті, хто,
66
177087
2502
не обов'язково розсудливі,
03:11
but at the ageвік of eightвісім,
67
179589
1986
але у вісім років
03:13
I was bequeathedзаповів a guitarгітара.
68
181575
2792
я отримав у спадок гітару.
03:16
It was a batteredпобитий oldстарий thing
69
184367
1416
Вона була стара і пошарпана
03:17
with fiveп'ять rustyіржавий stringsрядки, and was out of tuneМелодія,
70
185783
3608
з п'ятьма іржавими струнами, не настроєна,
03:21
but quicklyшвидко I learnedнавчився to playграти it
71
189391
2448
але я швидко навчився грати
03:23
and realizedусвідомлено that I'd foundзнайдено a friendдруг for life,
72
191839
5198
й зрозумів,
що знайшов друга на все життя,
03:29
an accompliceспільника, a co-conspiratorспільників
73
197037
2666
співучасника, поплічника
03:31
in my planплан to escapeВтеча from this surrealсюрреалістичний
74
199703
3884
у намаганні втекти
з цього сюрреалістичного
03:35
industrialпромисловий landscapeландшафт.
75
203587
2688
індустріального ландшафту.
03:38
Well, they say if you dreamмрія something hardважко enoughдостатньо,
76
206275
2082
Кажуть, коли хочеш чогось
достатньо сильно,
03:40
it will come to passпройти.
77
208357
1740
це справдиться.
03:42
EitherУ будь-якому that, or I was extremelyнадзвичайно luckyвдалий,
78
210097
2036
Може, так,
може, неймовірно поталанило,
03:44
but this was my dreamмрія.
79
212133
2114
але така в мене була мрія.
03:46
I dreamtмріяв I would leaveзалишати this townмісто,
80
214247
1682
Я мріяв, як покину це місто,
03:47
and just like those shipsкораблі,
81
215929
1552
і ніби ті кораблі,
03:49
onceодин раз they were launchedзапущений, I'd never come back.
82
217481
3188
що виходили з гавані й не поверталися,
я також ніколи не повернуся.
03:52
I dreamtмріяв I'd becomeстати a writerписьменник of songsпісні,
83
220669
3596
Я мріяв, що стану писати пісні,
03:56
that I would singспівай those songsпісні
84
224265
1378
що співатиму цих пісень
03:57
to vastвеличезний numbersномери of people all over the worldсвіт,
85
225643
2918
безлічі людей по всьому світі,
04:00
that I would be paidоплачений extravagantекстравагантні amountsсуми of moneyгроші,
86
228561
4149
що отримуватиму скажену платню,
04:04
that I'd becomeстати famousзнаменитий,
87
232710
2205
що стану відомим,
04:06
that I'd marryодружитися a beautifulгарний womanжінка,
88
234915
2692
що одружуся з красивою жінкою,
04:09
have childrenдіти, raiseпідняти a familyсім'я,
89
237607
2640
матиму дітей, піклуватимусь про родину,
04:12
buyкупити a bigвеликий houseбудинок in the countryкраїна,
90
240247
1984
придбаю великий будинок за містом,
04:14
keep dogsсобаки, growрости wineвино,
91
242231
2720
заведу собак, вирощу виноград,
04:16
have roomsномери fullповний of GrammyГреммі AwardsНагороди,
92
244951
2010
матиму кімнату повну нагород Ґреммі,
04:18
platinumплатина discsдиски, and what have you.
93
246961
3296
платинових дисків і всього такого.
04:22
So farдалеко, so good, right? (LaughterСміх)
94
250257
4614
Поки що непогано впорався,
правда ж? (Сміх)
04:26
And then one day, the songsпісні stoppedзупинився comingприходить,
95
254871
4190
Але одного дня пісні припинили приходити,
04:31
and while you've sufferedстраждав from periodsперіоди
96
259061
2917
і хоча раніше мені доводилося страждати
04:33
of writer'sписьменника blockблок before, albeitхоча і brieflyкоротко,
97
261978
3012
від нетривалих періодів,
коли я просто не міг писати,
04:36
this is something chronicхронічний.
98
264990
1937
цей став хронічним.
04:38
Day after day, you faceобличчя a blankпорожній pageсторінка,
99
266927
2134
День за днем ти дивишся на білий аркуш,
04:41
and nothing'sнічого comingприходить.
100
269061
1636
і нічого не приходить.
04:42
And those daysдні turnedобернувся to
weeksтижні, and weeksтижні to monthsмісяці,
101
270697
2272
І ці дні ставали тижнями,
а тижні — місяцями,
04:44
and prettyкрасиво soonскоро those monthsмісяці
102
272969
1593
і досить скоро ці місяці
04:46
have turnedобернувся into yearsроків
103
274562
1231
перетворилися на роки
04:47
with very little to showпоказати for your effortsзусилля. No songsпісні.
104
275793
4819
без жодних результатів.
Без пісень.
04:52
So you startпочати askingзапитую yourselfсамі questionsпитання.
105
280612
2511
Тоді ти починаєш запитувати себе.
04:55
What have I doneзроблено to offendобразити the godsбоги
106
283123
2173
Чим я образив богів,
04:57
that they would abandonвідмовитися від me so?
107
285296
3567
що вони залишили мене отак?
05:00
Is the giftподарунок of songwritingнаписання пісень takenвзятий away
108
288863
2736
Чи мене було позбавлено дару писати пісні
05:03
as easilyлегко as it seemsздається to have been bestowedдарував?
109
291599
3257
так само легко, як його було даровано?
05:06
Or perhapsможе бути there's a more --
110
294856
2033
А може, тут дещо більше —
05:08
a deeperглибше psychologicalпсихологічний reasonпричина.
111
296889
2100
глибша психологічна причина.
05:10
It was always a FaustianFaustian pactПакт anywayвсе одно.
112
298989
3015
Це завжди договір Фауста, хоч там як.
05:14
You're rewardedвинагороджені for revealingвиявлення
113
302004
2227
Тебе нагороджують за викриття
05:16
your innermostнайнижчому thoughtsдумки,
114
304231
2012
своїх найглибших думок,
05:18
your privateприватний emotionsемоції on the pageсторінка
115
306243
1827
своїх потаємних емоцій на сторінці
05:20
for the entertainmentрозваги of othersінші,
116
308070
1750
заради розваги інших,
05:21
for the analysisаналіз, the scrutinyScrutiny of othersінші,
117
309820
5321
для аналізу, для докорінного вивчення,
05:27
and perhapsможе бути you've givenдано enoughдостатньо
118
315141
2049
і може, таким чином ти роздав
05:29
of your privacyконфіденційність away.
119
317190
1993
забагато себе.
05:31
And yetвсе-таки, if you look at your work,
120
319183
4250
І все ж, якщо подивитись на свою роботу,
05:35
could it be arguedсперечався that your bestнайкраще work
121
323433
2271
хіба виникає сумнів, що найкращі твори
05:37
wasn'tне було about you at all,
122
325704
1388
були зовсім не про тебе,
05:39
it was about somebodyхтось elseінакше?
123
327092
2801
а про когось іншого?
05:41
Did your bestнайкраще work occurвиникати
124
329893
2087
Хіба твої найкращі твори не виникли
05:43
when you sidesteppedтанцювала your ownвласний egoЕго
125
331980
3145
з того, що ти відійшов від власного "Я"
й припинив оповідати власну історію,
05:47
and you stoppedзупинився tellingкажучи your storyісторія,
126
335125
1500
але оповів історію іншого, —
05:48
but told someoneхтось else'sінше storyісторія,
127
336625
1822
05:50
someoneхтось perhapsможе бути withoutбез a voiceголос,
128
338447
2576
можливо, когось позбавленого голосу,
05:53
where empatheticallyempathetically, you stoodстояв in his shoesвзуття
129
341023
2528
коли завдяки емпатії
ти відчув себе на його місці
05:55
for a while or saw the worldсвіт throughчерез his eyesочі?
130
343551
3549
на деякий час
й побачив світ його очима?
05:59
Well they say, writeписати what you know.
131
347100
3977
Кажуть, пиши про те, що знаєш.
Якщо більше не можеш писати про себе,
06:03
If you can't writeписати about yourselfсамі anymoreбільше,
132
351077
1723
06:04
then who do you writeписати about?
133
352800
2613
про кого ти писатимеш?
06:07
So it's ironicіронічний that the landscapeландшафт
134
355413
2849
Є певна іронія в тому, що місцина,
06:10
I'd workedпрацював so hardважко to escapeВтеча from,
135
358262
2365
з якої я так наполегливо намагався втекти,
06:12
and the communityспільнота that I'd more or lessменше abandonedпокинутий
136
360627
2290
і спільнота, яку я так чи інакше покинув,
06:14
and exiledзасланий myselfя сам from
137
362917
2169
з якої виключив себе,
06:17
should be the very landscapeландшафт,
138
365086
2001
мала стати тим самим місцем,
06:19
the very communityспільнота I would have to returnповернутися to
139
367087
3080
тією самою спільнотою,
куди я мав повернутися,
06:22
to find my missingвідсутній museмуза.
140
370167
3280
щоб віднайти втрачену музу.
06:25
And as soonскоро as I did that,
141
373447
2144
І щойно я зробив це,
06:27
as soonскоро as I decidedвирішив to honorчесть the communityспільнота
142
375591
2359
щойно я вирішив вшанувати громаду,
06:29
I cameприйшов from and tell theirїх storyісторія,
143
377950
3386
з якої я походив,
й оповісти їхню історію,
06:33
that the songsпісні startedпочався to come thickгустий and fastшвидко.
144
381336
3434
пісні почали приходити блискавично.
06:36
I've describedописаний it as a kindдоброзичливий of projectileснаряд vomitingблювота,
145
384770
5833
Я порівняв би це з нудотою,
яку не втримати:
06:42
a torrentторрент of ideasідеї, of charactersперсонажів, of voicesголоси,
146
390603
5922
ідеї, персонажі, голоси,
06:48
of versesвірші, coupletsкуплети, entireцілий songsпісні
147
396525
3322
вірші, куплети, пісні
06:51
almostмайже formedсформований wholeцілий,
148
399847
2512
зливалися у більшу цілість,
06:54
materializedматеріалізувалася in frontфронт of me
149
402359
1660
поставали переді мною,
06:56
as if they'dвони б been bottledв пляшках up insideвсередині me
150
404019
1924
ніби їх було замкнено всередині мене
06:57
for manyбагато хто, manyбагато хто yearsроків.
151
405943
1974
довгі-довгі роки.
06:59
One of the first things I wroteписав was just a listсписок of namesімена
152
407917
2495
Напочатку я написав
лише довгий список імен
07:02
of people I'd knownвідомий,
153
410412
1929
людей, яких знав,
07:04
and they becomeстати charactersперсонажів
154
412341
1302
і вони стали персонажами
07:05
in a kindдоброзичливий of three-dimensionalтривимірний dramaдрама,
155
413643
2337
такої собі тривимірної драми,
07:07
where they explainпояснити who they are, what they do,
156
415980
3360
де вони пояснювали, хто вони,
чим живуть,
07:11
theirїх hopesнадії and theirїх fearsстрахи for the futureмайбутнє.
157
419340
4059
свої надії та побоювання майбутнього.
07:15
This is JackieДжекі WhiteБілий.
158
423399
1310
Це Джекі Вайт.
07:16
He's the foremanФорман of the shipyardсуднобудівний завод.
159
424709
3844
Він бригадир корабельні.
07:20
My nameім'я is JackieДжекі WhiteБілий,
160
428553
1656
Мене звати Джекі Вайт.
07:22
and I'm foremanФорман of the yardдвір,
161
430209
1772
Корабельні бригадир.
07:23
and you don't messбезлад with JackieДжекі on this quaysideякими.
162
431981
2598
Жартувати не годиться в цьому місці.
07:26
I'm as hardважко as ironзалізо plateтарілка,
163
434579
1920
Маю вдачу я жорстку,
07:28
woeгоре betidebetide you if you're lateпізно
164
436499
2020
хто запізниться — знайду:
07:30
when we have to pushтиснути a boatчовен out on the springвесна tideприплив.
165
438519
2994
Корабель наш має з повінню відплисти.
07:33
Now you can dieвмирати and hopeнадія for heavenнебеса,
166
441513
1936
Може, і до раю втрапиш,
07:35
but you need to work your shiftзміна,
167
443449
2162
спершу ж — зміну одроби.
07:37
and I'd expectчекати you all to back us to the hilthilt,
168
445611
2600
Тож візьмемось до роботи разом швидше.
07:40
for if StSt. PeterПітер at his gateворота
169
448211
2174
Як спита святий Петро
07:42
were to askзапитай you why you're lateпізно,
170
450385
1815
"Що так довго не було?",
07:44
why, you tell him that you had to get a shipкорабель builtпобудований.
171
452200
3170
Скажеш: "Корабель був важливіший".
07:47
We buildбудувати battleshipsлінкори and cruisersкрейсери
172
455370
1599
Її Величності будуєм
07:48
for Her MajestyВеличність the QueenКоролева,
173
456969
1796
ми лінкори й крейсера,
07:50
supertankerssupertankers for OnassisОнассіс,
and all the classesкласи in betweenміж,
174
458765
3613
Хоче танкерів Онассіс —
теж збудуєм на ура.
07:54
We builtпобудований the greatestнайбільший shipкорабель in tonnageтоннажу
175
462378
2299
Можемо й тонаж, якого
07:56
what the worldсвіт has ever seenбачив
176
464677
3576
досі ще не бачив світ.
08:00
♪ And the only life worthварто knowingзнаючи is in the shipyardсуднобудівний завод
177
468253
3757
♪ І усе життя для нас — це корабельня.
08:04
SteelСталі in the stockyardstockyard, ironзалізо in the soulдуша
178
472010
3057
♪ Залізо на складі і у серці сталь,
08:07
♪ Would conjureчаклувати up a shipкорабель
179
475067
1763
♪ Там, де була пустка,
08:08
♪ Where there used to be a hullХалл
180
476830
3943
♪ корабель постав.
08:12
♪ And we don't know what we'llдобре do ♪
181
480773
1392
♪ І хтозна, що робити,
08:14
♪ If this yardдвір getsотримує soldпродано
182
482165
3096
♪ як корабельню продадуть.
08:17
♪ For the only life worthварто knowingзнаючи is in the shipyardсуднобудівний завод
183
485261
5296
♪ Бо усе життя для нас — це корабельня.
08:22
(ApplauseОплески)
184
490557
4868
(Оплески)
08:27
So havingмаючи decidedвирішив to writeписати about other people
185
495425
3362
Тож варто тільки вирішити
писати про інших,
08:30
insteadзамість цього of myselfя сам,
186
498787
2925
а не про себе,
08:33
a furtherдалі ironyіронія is that sometimesіноді you revealрозкрий
187
501712
1927
іронія полягатиме в тому,
що так висловиш
08:35
more about yourselfсамі than you'dти б ever intendedпризначений.
188
503639
2470
більше себе, ніж колись мав намір.
08:38
This songпісня is calledназивається "DeadМертвих Man'sЛюдини BootsЧоботи,"
189
506109
1716
Ця пісня називається
"Чоботи мерця",
08:39
whichкотрий is an expressionвираз
190
507825
1164
і є метафорою,
08:40
whichкотрий describesописує how difficultважко it is to get a jobробота;
191
508989
2782
яка описує, як важко знайти
роботу,
08:43
in other wordsслова, you'dти б only get a jobробота in the shipyardсуднобудівний завод
192
511771
2299
іншими словами, ти отримаєш роботу
на корабельні,
08:46
if somebodyхтось elseінакше diedпомер.
193
514070
2123
тільки коли хтось інший помре.
08:48
Or perhapsможе бути your fatherбатько could finaglefinagle you
194
516193
2614
Чи може, твій батько втягне тебе
08:50
an apprenticeshipпрофесійне at the ageвік of 15.
195
518807
3392
в учнівство у віці 15 років.
Але іноді батьківську любов
можна неправильно витлумачити
08:54
But sometimesіноді a father'sбатько love can be misconstruedнеправильно витлумачені
196
522199
2482
08:56
as controllingконтроль,
197
524681
1863
як контроль.
08:58
and converselyнавпаки, the scopeобсяг of his son'sсина ambitionчестолюбство
198
526544
3092
І в інший бік: амбіції власного сина
09:01
can seemздається like some pie-in-the-skyпиріг в небі fantasyфантастика.
199
529636
3988
можуть здаватися
лише скаженою фантазією.
09:05
(MusicМузика)
200
533624
4488
(Музика)
09:10
♪ You see these work bootsчеревики in my handsруки
201
538112
3489
♪ Сказав: "Ти бачиш чоботи оці,
♪ вони тобі, мабуть,
мій сину, вже годяться.
09:13
They'llВони будуть probablyймовірно fitпридатний you now, my sonсин
202
541601
2798
09:16
♪ Take them, they're a giftподарунок from me ♪
203
544399
2422
♪ Бери їх, це дарунок мій,
09:18
♪ Why don't you try them on? ♪
204
546821
2590
♪ чому не вдягнеш їх?
09:21
♪ It would do your oldстарий man good to see ♪
205
549411
2988
♪ Старому буде до душі
09:24
♪ You walkingходити in these bootsчеревики one day ♪
206
552399
2453
♪ колись побачити тебе у них,
09:26
♪ And take your placeмісце amongсеред the menчоловіки
207
554852
2819
♪ Як станеш поруч з тими, хто
09:29
♪ Who work uponна the slipwaySlipway
208
557671
2936
♪ на сліпі має працю".
09:32
♪ These deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики,
thoughхоча they're oldстарий and curledзгорнувшись
209
560607
2866
♪ Ці чоботи мерця потерті й старі,
09:35
♪ When a fellowтовариш needsпотреби a jobробота and a placeмісце in the worldсвіт
210
563473
2659
♪ Та вже час своє місце і справу знайти,
09:38
♪ And it's time for a man to put down rootsкоріння
211
566132
4693
♪ Час коріння пустити й триматись його,
♪ До ріки пройтись у чоботях
старого свого.
09:42
♪ And walkходити to the riverрічка in his oldстарий man'sчоловічий bootsчеревики
212
570825
3912
09:50
♪ He said, "I'm dyingвмирає, sonсин, and askingзапитую
213
578661
2960
♪ Сказав: "Я, сину, помираю.
09:53
♪ That you do one finalфінал thing for me ♪
214
581621
2852
♪ Останню річ зроби для мене.
09:56
♪ You're barelyледь but a saplingСаджанець,
and you think that you're a treeдерево
215
584473
5420
♪ Ти щойно паросток пустив,
а чуєш себе древом.
10:01
♪ If you need a seedнасіння to prosperПроспер
216
589893
2417
♪ Якщо ти процвітання прагнеш,
10:04
♪ You mustповинен first put down some rootsкоріння
217
592310
2887
♪ осісти треба до кінця,
10:07
♪ Just one footпішки then the other in ♪
218
595197
2464
♪ тож взуйся, сину, прямо зараз
10:09
♪ These deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики" ♪
219
597661
3168
♪ в ці чоботи мерця".
10:12
♪ These deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики,
thoughхоча they're oldстарий and curledзгорнувшись
220
600829
2896
♪ Чоботи старого потерті й старі,
10:15
♪ When a fellowтовариш needsпотреби a jobробота and a placeмісце in the worldсвіт
221
603725
2840
♪ Та вже час своє місце і справу знайти,
10:18
♪ And it's time for a man to put down rootsкоріння
222
606565
4888
♪ Час коріння пустити й триматись його,
10:23
♪ And walkходити to the riverрічка in his oldстарий man'sчоловічий bootsчеревики
223
611453
4692
♪ До ріки пройтись у чоботях
старого свого.
10:28
♪ I said, "Why in the hellпекло would I do that? ♪
224
616638
3135
♪ А я кажу: "На біса це мені,
10:31
♪ Why would I agreeзгоден?" ♪
225
619773
2092
♪ Чому б погодивсь я?"
10:33
♪ When his handрука was all that I'd receivedотримано
226
621865
2652
♪ Він руку простягнув лише,
10:36
♪ As farдалеко as I rememberзгадаймо
227
624517
2592
♪ наскільки пам'ятаю.
10:39
♪ It's not as if he'dвін буде spoiledзіпсовані me with his kindnessдоброта
228
627109
3271
♪ Ні, він не балував мене занадто,
10:42
♪ Up to then, you see ♪
229
630380
2241
♪ знаю я,
10:44
♪ I'd a planплан of my ownвласний and I'd quitкинути this placeмісце
230
632621
2620
♪ Та мав я план втікати геть,
10:47
♪ When I cameприйшов of ageвік SeptemberВересень
231
635241
2684
♪ Як тільки стану старшим.
10:49
♪ These deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики
know theirїх way down the hillпагорб
232
637925
3195
♪ Чоботи старого знають пагорбом путь,
10:53
♪ They could walkходити there themselvesсамі,
and they probablyймовірно will ♪
233
641120
2485
♪ Вони можуть йти самі
і, напевно, пройдуть,
10:55
♪ I've plentyбагато of choicesвибір, I've plentyбагато other routesмаршрути
234
643605
4915
♪ В мене безліч доріг,
безліч інших шляхів,
11:00
♪ And you'llти будеш never see me walkingходити
in these deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики
235
648520
5950
♪ Не побачиш ніколи, щоби я в них ходив.
11:06
♪ What was it madeзроблений him think ♪
236
654470
2084
♪ Чому він думав, що
11:08
♪ I'd be happyщасливий endingзакінчення up like him ♪
237
656554
2706
♪ Я хочу жити так, як він,
11:11
♪ When he'dвін буде hardlyнавряд чи got two halfpennieshalfpennies left ♪
238
659260
2583
♪ Як має шеляг тільки і
11:13
♪ Or a brokenзламаний potгорщик to pissмисс in? ♪
239
661843
2797
♪ Старий під ліжком горшик?
11:16
♪ He wanted this sameтой же thing for me ♪
240
664640
2749
♪ Такого він мені бажав,
11:19
♪ Was that his finalфінал wishпобажати? ♪
241
667389
2400
♪ така остання воля?
11:21
♪ He said, "What the hellпекло are you gonna do?" ♪
242
669789
2622
♪ Спитав: "То що надумав в біса ти?"
11:24
♪ I said, "Anything but this!" ♪
243
672411
3049
♪ А я: "Та що завгодно!"
11:27
♪ These deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики
know theirїх way down the hillпагорб
244
675460
3313
♪ Чоботи старого знають пагорбом путь,
11:30
♪ They can walkходити there themselvesсамі
and they probablyймовірно will ♪
245
678773
2655
♪ Вони можуть йти самі
і, напевно, пройдуть,
11:33
♪ But they won'tне буде walkходити with me
causeпричина I'm off the other way ♪
246
681428
2801
♪ Але це вже без мене, бо геть рушаю я,
11:36
♪ I've had it up to here, I'm gonna have my say ♪
247
684229
2544
♪ Мені час вже здобути власне ім'я,
11:38
♪ When all you've got left is that crossхрест on the wallстіна
248
686773
2784
♪ Якщо все, що ти маєш, —
це хрест на стіні,
11:41
♪ I want nothing from you, I want nothing at all ♪
249
689557
2704
♪ Непотрібно від тебе нічого мені,
11:44
♪ Not a pensionПансіонат, norні a pittanceгроші через,
when your wholeцілий life is throughчерез
250
692261
3000
♪ Ні поради, ні підмоги,
бо вся доля твоя
11:47
♪ Get this throughчерез your headголова, I'm nothing like you ♪
251
695261
2864
♪ Це не те, чого бажаю,
інакшим виріс я.
11:50
♪ I'm doneзроблено with all the argumentsаргументи,
there'llтам буде be no more disputesСпірні питання
252
698125
5006
♪ І досить суперечок,
нема вже сил на них.
11:55
♪ And you'llти будеш dieвмирати before you see
me in your deadмертвий man'sчоловічий bootsчеревики
253
703131
9858
♪ Ти помреш, а не побачиш
мене у чоботях цих.
12:04
(ApplauseОплески)
254
712989
4853
(Оплески)
12:13
Thank you.
255
721561
1040
Дякую.
12:14
So wheneverколи завгодно they'dвони б launchзапуск a bigвеликий shipкорабель,
256
722601
4637
Щоразу, як спускали на воду
великий корабель,
12:19
they would inviteзапросити some dignitaryсановник up from LondonЛондон
257
727238
2742
із Лондона запрошували
якусь поважну особу,
що приїздила потягом
виголосити промову,
12:21
on the trainпоїзд to make a speechмова,
258
729980
1378
12:23
breakперерва a bottleпляшка of champagneшампанське over the bowsЛуки,
259
731358
2705
розбити пляшку шампанського об борт,
12:26
launchзапуск it down the slipwaySlipway
260
734063
1659
проводити судно далі
12:27
into the riverрічка and out to seaморе.
261
735722
2123
до ріки і у відкрите море.
12:29
OccasionallyЧас від часу on a really importantважливо shipкорабель,
262
737845
2437
Час від часу з нагоди
дійсно важливого корабля
12:32
they'dвони б get a memberчлен of the royalкоролівський familyсім'я to come,
263
740282
2180
запрошували члена королівської родини:
12:34
DukeГерцог of EdinburghЕдінбург, PrincessПринцеса AnneЕнн or somebodyхтось.
264
742462
3119
герцога Едінбурзького, принцесу Анну
чи когось іще.
12:37
And you have to rememberзгадаймо, it wasn'tне було that long agoтому назад
265
745581
2912
І ви маєте пам'ятати, ще не так давно
12:40
that the royalкоролівський familyсім'я in EnglandАнглія
266
748493
2125
вважалося, що королівська родина
12:42
were consideredрозглянутий to have magicalчарівний healingзцілення powersповноваження.
267
750618
4183
володіє надприродніми силами
зцілення.
12:46
SickХворий childrenдіти were heldвідбувся up in crowdsнатовп
268
754801
1816
Хворих дітей підносили над натовпом,
12:48
to try and touchторкнутися the cloakплащ
269
756617
2245
щоб вони спробували торкнутися
12:50
of the kingкороль or the queenцариця to cureвилікувати them
270
758862
1444
мантії короля чи королеви
12:52
of some terribleстрашний diseaseхвороба.
271
760306
2775
й зцілилися від якоїсь
жахливої хвороби.
12:55
It wasn'tне було like that in my day,
but we still got very excitedсхвильований.
272
763081
3959
У мої дні такого вже не було,
але все ж ми дуже схвилювалися.
12:59
So it's a launchзапуск day, it's a SaturdayСубота,
273
767040
1968
Тож це день відпливу, субота,
13:01
and my motherмама has dressedодягнений
me up in my SundayНеділя bestнайкраще.
274
769008
2287
і моя мама спорядила мене
в найкращий недільний одяг.
13:03
I'm not very happyщасливий with her.
275
771295
2675
Я не надто радію через це.
13:05
All the kidsдіти are out in the streetвулиця,
276
773970
1574
Усі діти галасують на вулиці,
13:07
and we have little UnionСоюз JacksДомкрати to waveхвиля,
277
775544
2772
а ми тримаємо маленький
британський прапор,
13:10
and at the topвершина of the hillпагорб,
278
778316
2056
і на пагорбі
13:12
there's a motorcycleмотоцикл cortegeкортеж appearsз'являється.
279
780372
2718
з'являється кортеж.
13:15
In the middleсередній of the motorcyclesмотоцикли,
280
783090
1467
Між мотоциклами
13:16
there's a bigвеликий, blackчорний Rolls-RoyceRolls-Royce.
281
784557
2695
видно великий чорний ролсройс.
13:19
InsideВсередині the Rolls-RoyceRolls-Royce is the QueenКоролева MotherМатері.
282
787252
2595
Всередині ролсройсу Королева-Мати.
13:21
This is a bigвеликий dealугода.
283
789847
2065
Це вам не просто так.
13:23
So the processionпроцесія is movingрухаючись
284
791912
2012
Тож процесія рухається,
13:25
at a statelyВеличні paceтемп down my streetвулиця,
285
793924
2030
урочисто прямує моєю вулицею,
13:27
and as it approachesпідходи my houseбудинок,
286
795954
2290
і щойно вона наближається до мого дому,
13:30
I startпочати to waveхвиля my flagПрапор vigorouslyенергійно,
287
798244
2541
я починаю чимдуж вимахувати прапорцем,
13:32
and there is the QueenКоролева MotherМатері.
288
800785
1727
а там Королева-Мати.
13:34
I see her, and she seemsздається to see me.
289
802512
3708
Я бачу її, і вона, здається, бачить мене.
13:38
She acknowledgesвизнає me. She wavesхвилі, and she smilesпосміхається.
290
806220
2750
Вона вирізняє мене в натовпі,
усміхається, махає рукою.
13:40
And I waveхвиля my flagПрапор even more vigorouslyенергійно.
291
808970
2563
А я вимахую прапорцем
ще енергійніше.
13:43
We're havingмаючи a momentмомент,
292
811533
1411
У нас був цей спільний момент —
13:44
me and the QueenКоролева MotherМатері.
293
812944
1714
у мене і Королеви-Матері.
13:46
She's acknowledgedвизнали me.
294
814658
1844
Вона подивилася прямо на мене.
13:48
And then she's goneпішов.
295
816502
3039
А потім вона поїхала.
13:51
Well, I wasn'tне було curedвилікувати of anything.
296
819541
4123
Ні, я не був зціленим абощо.
13:55
It was the oppositeнавпаки, actuallyнасправді.
297
823664
1604
Сталося навпаки.
13:57
I was infectedінфікований.
298
825268
3324
Я заразився.
14:00
I was infectedінфікований with an ideaідея.
299
828592
2607
Я заразився ідеєю.
14:03
I don't belongналежати in this streetвулиця.
300
831199
2717
Що мені не місце на цій вулиці.
14:05
I don't want to liveжити in that houseбудинок.
301
833916
2628
Я не хочу мешкати
в цьому будинку.
14:08
I don't want to endкінець up in that shipyardсуднобудівний завод.
302
836544
3075
Я не хочу опинитися з часом
на цій корабельні.
14:11
I want to be in that carмашина. (LaughterСміх)
303
839619
3407
Я хочу бути у тій машині. (Сміх)
14:15
I want a biggerбільший life.
304
843026
1964
Я хочу більшого життя.
14:16
I want a life beyondдалі this townмісто.
305
844990
2544
Я хочу життя поза межами цього міста.
14:19
I want a life that's out of the ordinaryзвичайний.
306
847534
3984
Я хочу неординарного життя.
14:23
It's my right.
307
851518
1314
Це моє право
14:24
It's my right as much as hersїї.
308
852832
2862
Я маю на це такі самі права,
що й вона.
14:27
And so here I am at TEDТЕД,
309
855694
4599
І ось я тут, на TED.
14:32
I supposeприпустимо to tell that storyісторія,
310
860293
2535
Я маю розповісти цю історію
14:34
and I think it's appropriateвідповідний to say the obviousочевидний
311
862828
4574
і думаю, що буде доречно
сказати очевидне:
14:39
that there's a symbioticсимбіотичних and intrinsicвнутрішньої linkпосилання
312
867402
4290
існує симбіотичний
внутрішній зв'язок
14:43
betweenміж storytellingрозповідь and communityспільнота,
313
871692
3230
між оповіданням історій і громадою,
14:46
betweenміж communityспільнота and artмистецтво,
314
874922
2196
між громадою і мистецтвом,
14:49
betweenміж communityспільнота and scienceнаука and technologyтехнологія,
315
877118
3014
між громадою і наукою й технологіями,
14:52
betweenміж communityспільнота and economicsекономіка.
316
880132
2766
між громадою й економікою.
14:54
It's my beliefвіра that
317
882898
3388
Я вірю, що
14:58
abstractабстрактний economicекономічний theoryтеорія
318
886286
2049
абстрактна економічна теорія,
15:00
that deniesзаперечує the needsпотреби of communityспільнота
319
888335
2774
що заперечує потреби громади
15:03
or deniesзаперечує the contributionвнесок that communityспільнота makesробить
320
891109
3171
чи заперечує внесок громади в економіку
15:06
to economyекономіка is shortsightedкороткозорі, cruelжорстокий
321
894280
3939
є жорсткою, не мудрою
15:10
and untenableнеспроможні.
322
898219
2608
та беззмістовною.
15:12
(ApplauseОплески)
323
900827
3756
(Оплески)
15:16
The factфакт is, whetherчи то you're a rockрок starзірка
324
904583
2896
Правда у тому, що
чи ви рок-зірка,
15:19
or whetherчи то you're a welderзварювальник in a shipyardсуднобудівний завод,
325
907479
3620
чи зварювальник на корабельні,
15:23
or a tribesmanплемені in the upperверхній AmazonAmazon,
326
911099
3260
чи живете у племені на Амазонці,
15:26
or the queenцариця of EnglandАнглія,
327
914359
1552
чи королева Англії,
15:27
at the endкінець of the day,
328
915911
4136
зрештою,
15:32
we're all in the sameтой же boatчовен.
329
920047
4040
ми всі в одному човні.
15:36
AyeAye, the footmenліврейний лакеїв are franticНесамовитий in theirїх indignationобурення
330
924087
4148
♪ Шаленіють лакеї, обурені всі:
15:40
♪ You see the queen'sкоролеви tookвзяв
a taxiтаксі herselfсама to the stationстанція
331
928235
3999
♪ Без валіз Королева тіка на таксі.
15:44
♪ Where the portersносильників, surprisedздивований
by her lackбрак of royalкоролівський baggageбагаж
332
932234
3877
♪ І на станції люди здивовані теж:
♪ Три собаки, Величність,
а де ж їх кортеж?
15:48
BustleСуєти her and threeтри corgiscorgis
to the rearтил of the carriageвагон
333
936111
3888
15:51
♪ For the trainпоїзд it is crammedнабитий
with all Europe'sВ Європі nobilityдворянство
334
939999
3910
♪ І сідають у потяг, що напханий напхом
15:55
♪ And there's noneніхто of them
famousзнаменитий for theirїх compatibilityсумісність
335
943909
3708
♪ З усієї Європи аристократами.
15:59
♪ There's a fightбій over seatsмісць
336
947617
2018
♪ Суперечки за крісла:
16:01
♪ "I begпросити pardonпомилування, Your GraceГрейс
337
949635
1902
♪ "Перепрошую, Світлосте,
16:03
♪ But you'llти будеш find that one'sодин mineШахта,
so get back in your placeмісце!" ♪
338
951537
4564
♪ Та це місце моє,
тож вам краще відсісти!"
16:08
♪ "AyeAye, but where are they going?" ♪
339
956101
2203
♪ "Та куди ж це вони?" —
16:10
♪ All the portersносильників debateдебати
340
958304
1989
♪ Носій пита кожен.
16:12
♪ "Why they're going to NewcastleНьюкасл
and they daren'tне смію be lateпізно
341
960293
4047
♪ Вони всі до Ньюкасла,
їм спізнитись не можна
16:16
♪ For they're launchingзапуск a boatчовен
on the TyneТайн at highвисокий tideприплив
342
964340
3750
♪ Корабель на припливі
з річки Тайн попливе,
16:20
♪ And they'veвони вже come from all over,
from farдалеко and from wideширокий" ♪
343
968090
3850
♪ Звідусіль вони їдуть,
забувши про все.
16:23
♪ There's the oldстарий DalaiДалай LamaЛама
344
971940
2143
♪ Тут старий Далай Лама,
16:26
♪ And the pontiffПонтифік of RomeРим
345
974083
1960
♪ Тут Римський понтифік,
16:28
EveryКожен palaceПалац in EuropeЄвропа, and
there's nayНай buggerмудак home ♪
346
976043
3554
♪ Всі відомі в Європі
заможні родини,
16:31
♪ There's the DuchessГерцогиня of CornwallCornwall
and the loyalлояльний PrinceПринц of WalesУельс
347
979597
4268
♪ Тут герцог із Корнвелу,
тут і Принц Уельський, —
16:35
♪ Looking crushedдроблений and uncomfortableнезручно
in his topвершина hatкапелюх and tailsхвости
348
983865
3982
♪ вигляда жалюгідно
в циліндрах і фраках.
16:39
♪ Well, they haven'tні got ticketsквитки
349
987847
1615
♪ Не купили квитків,
16:41
♪ Come now, it's just a detailдетально
350
989462
2211
♪ Ну що за невдахи,
16:43
♪ There was no time to purchaseпридбати
and one simplyпросто has to prevailпереважають
351
991673
3741
♪ Не було на це часу,
довелося спішити,
16:47
♪ For we'llдобре get to the shipyardsверфей
or we'llдобре endкінець up in jailв'язниця! ♪
352
995414
3997
♪ Тож або корабельня,
або вже тюрма —
16:51
♪ When the last shipкорабель sailsвітрила
353
999411
3769
♪ Бо останній корабель відплива.
16:55
♪ Oh the roarрев of the chainsланцюги
354
1003180
2922
♪ Тільки скрегіт металу,
16:58
♪ And the crackingрозтріскування of timbersПиломатеріали
355
1006102
2842
♪ І дерева тріск,
17:00
♪ The noiseшум at the endкінець of the worldсвіт in your earsвуха
356
1008944
3486
♪ І гуркіт такий, наче світу кінець,
17:04
♪ As a mountainгора of steelсталь
makesробить its way to the seaморе
357
1012430
3984
♪ І останнє це судно рушає кудись —
17:08
♪ And the last shipкорабель sailsвітрила
358
1016414
3199
♪ Відплива корабель.
17:11
♪ And whateverщо б не було you'dти б promisedбуло обіцяно
359
1019613
3078
♪ І хоч що обіцяв ти,
17:14
WhateverВсе, що you've doneзроблено
360
1022691
1581
♪ Хоч що наробив,
17:16
♪ And whateverщо б не було the stationстанція in life you've becomeстати
361
1024272
3930
♪ І якого б для себе життя не створив,
17:20
♪ In the nameім'я of the FatherБатько,
in the nameім'я of the SonСин
362
1028202
3830
♪ І заради Отця і Сина заради,
17:24
♪ And no matterматерія the weaveпереплетення of
this life that you've spunSpun
363
1032032
4380
♪ Хоч яка течія тебе світом несла,
17:28
♪ On the EarthЗемлі or in HeavenНебо or underпід the SunНД
364
1036412
3849
♪ На Землі чи на Небі, під сонцем ясним,
17:32
♪ When the last shipкорабель sailsвітрила
365
1040261
3649
♪ Як останній корабель відпливе.
17:35
♪ Oh the roarрев of the chainsланцюги
366
1043910
3310
♪ Тільки скрегіт металу,
17:39
♪ And the crackingрозтріскування of timbersПиломатеріали
367
1047220
1750
♪ І дерева тріск,
17:40
♪ The noiseшум at the endкінець of the worldсвіт in your earsвуха
368
1048970
3898
♪ І гуркіт такий, наче світу кінець,
17:44
♪ As a mountainгора of steelсталь
makesробить its way to the seaморе
369
1052868
4338
♪ І останнє це судно рушає кудись —
17:49
♪ And the last shipкорабель sailsвітрила
370
1057206
7696
♪ Відплива корабель.
17:58
ThanksДякую very much for listeningслухати to my songпісня.
371
1066228
1766
Дякую щиро,
що послухали моєї пісні.
17:59
Thank you. (ApplauseОплески)
372
1067994
7320
Дякую. (Оплески)
18:31
Thank you.
373
1099144
3798
Дякую.
18:37
Okay, you have to joinприєднатися in if you know it.
374
1105959
2390
Гаразд, приєднуйтеся, якщо знаєте оцю.
18:40
(MusicМузика) (ApplauseОплески)
375
1108349
7350
(Музика) (Оплески)
18:47
♪ Just a castawayCastaway
376
1115699
2381
♪ Ще один вигнанець,
18:50
♪ An islandострів lostзагублений at seaморе, oh ♪
377
1118080
3990
♪ На загубленому острові,
18:54
AnotherІнший lonelyсамотній day ♪
378
1122070
2143
♪ Знов самотній день
18:56
♪ With no one here but me, oh ♪
379
1124213
4080
♪ І нікого поруч зі мною.
19:00
♪ More lonelinessСамотність than any man could bearведмедя
380
1128293
6494
♪ Стільки самоти не стерпіти нікому.
19:06
RescueРятувальні me before I fallпадати into despairвідчай
381
1134787
5967
♪ Врятуй мене, бо вже близька зневіра.
19:12
♪ I'll sendвідправити an S.O.S. to the worldсвіт
382
1140754
3132
♪ Я надсилаю S.O.S. у цей світ.
19:15
♪ I'll sendвідправити an S.O.S. to the worldсвіт
383
1143886
2904
♪ Я надсилаю S.O.S. у цей світ.
19:18
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
384
1146790
3348
♪ Нехай хоч хтось побачить
19:22
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
385
1150138
3142
♪ Нехай хоч хтось побачить
19:25
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
386
1153280
3146
♪ Нехай хоч хтось побачить
19:28
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
387
1156426
3257
♪ Мого листа у пляшці.
19:34
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
388
1162357
3621
♪ Мого листа у пляшці.
19:41
♪ A yearрік has passedпройшло sinceз I wroteписав my noteПримітка
389
1169599
6161
♪ Роки минули з тих часів,
як вперше написав я,
19:47
♪ I should have knownвідомий this right from the startпочати
390
1175760
6130
♪ Я мав би зрозуміти від початку,
19:53
♪ Only hopeнадія can keep me togetherразом
391
1181890
6371
♪ Сама надія ще мене тримає,
20:00
♪ Love can mendпоправку your life ♪
392
1188261
2037
♪ Любов зігріває серця,
20:02
♪ but love can breakперерва your heartсерце
393
1190298
3899
♪ Але вона ж розбиває.
20:06
♪ I'll sendвідправити an S.O.S. to the worldсвіт
394
1194197
3000
♪ Я надсилаю S.O.S. у цей світ.
20:09
♪ I'll sendвідправити an S.O.S. to the worldсвіт
395
1197197
3155
♪ Я надсилаю S.O.S. у цей світ.
20:12
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
396
1200352
3186
♪ Нехай хоч хтось побачить
20:15
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
397
1203538
3211
♪ Нехай хоч хтось побачить
20:18
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
398
1206749
2946
♪ Нехай хоч хтось побачить
20:21
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
399
1209695
6432
♪ Мого листа у пляшці.
20:28
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
400
1216127
3844
♪ Мого листа у пляшці.
20:34
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
401
1222353
3917
♪ Мого листа у пляшці.
20:40
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
402
1228581
4409
♪ Мого листа у пляшці.
20:47
WalkedХодили out this morningранок
403
1235562
2458
♪ Я вийшов вранці й потім
20:50
♪ I don't believe what I saw ♪
404
1238020
3820
♪ Я не повірив власним очам:
20:53
♪ A hundredсто billionмільярд bottlesпляшки
405
1241840
2427
♪ Бо там пляшок мільйони
20:56
WashedМити up on the shoreберег
406
1244267
3693
♪ Вимило на берег водою.
20:59
SeemsЗдається I'm not aloneпоодинці in beingбуття aloneпоодинці
407
1247960
5319
♪ Тож я тут не один у цій самоті,
21:05
♪ A hundredсто billionмільярд castawaysзнедолених
408
1253279
3181
♪ Мільйони загублених, як і я,
21:08
♪ Looking for a home ♪
409
1256460
3507
♪ Шукають свого дому,
21:11
♪ I'll sendвідправити an S.O.S. to the worldсвіт
410
1259967
3217
♪ Я надсилаю S.O.S. у цей світ.
21:15
♪ I'll sendвідправити an S.O.S. to the worldсвіт
411
1263184
3226
♪ Я надсилаю S.O.S. у цей світ.
21:18
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
412
1266410
2957
♪ Нехай хоч хтось побачить
21:21
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
413
1269367
3264
♪ Нехай хоч хтось побачить
21:24
♪ I hopeнадія that someoneхтось getsотримує my ♪
414
1272631
2994
♪ Нехай хоч хтось побачить
21:27
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
415
1275625
6263
♪ Мого листа у пляшці.
21:33
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
416
1281888
6331
♪ Мого листа у пляшці.
21:40
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
417
1288219
3912
♪ Мого листа у пляшці.
21:46
MessageПовідомлення in a bottleпляшка
418
1294404
3566
♪ Мого листа у пляшці.
21:49
So I'm going to askзапитай you to singспівай after me,
419
1297970
1542
Тож я попрошу вас підспівувати,
21:51
okay, the nextдалі partчастина.
420
1299512
1832
гаразд, наступна частина.
21:53
It's very easyлегко. SingСпівати in unisonунісон.
421
1301344
2125
Це просто. Співайте разом.
21:55
Here we go.
422
1303469
4467
Починаймо.
22:01
SendingВідправлення out an S.O.S. ♪ Come on now.
423
1309978
3342
♪ Надсилаю S.O.S.
Тепер ви.
22:05
AudienceАудиторія: ♪ SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
424
1313320
2900
Зала: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:08
StingСтінг: ♪ SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
425
1316220
3014
Стінг: ♪ Надсилаю S.O.S
22:11
AudienceАудиторія: ♪ SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
426
1319234
3083
Зала: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:14
StingСтінг: ♪ I'm sendingвідправка out an S.O.S. ♪
427
1322317
3201
Стінг: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:17
AudienceАудиторія: ♪ SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
428
1325518
2932
Зала: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:20
StingСтінг: ♪ SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
429
1328450
3100
Стінг: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:23
AudienceАудиторія: ♪ SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
430
1331550
2544
Зала: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:26
StingСтінг: ♪ SendingВідправлення out ♪
431
1334094
13086
Стінг: ♪ Надсилаю S.O.S.
22:39
SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
432
1347180
2667
♪ Надсилаю S.O.S.
22:41
SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
433
1349847
2984
♪ Надсилаю S.O.S.
22:44
SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
434
1352831
2999
♪ Надсилаю S.O.S.
22:47
SendingВідправлення out an S.O.S. ♪
435
1355830
6064
♪ Надсилаю S.O.S.
22:53
YooooooooYoooooooo
436
1361894
8619
♪ О...
23:02
Thank you, TEDТЕД. GoodnightНа добраніч.
437
1370513
1952
Дякую, ТЕДе. На добраніч.
23:04
(ApplauseОплески)
438
1372465
4000
(Оплески)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee