ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

伊丽莎白·林赛:策划人类遗产

Filmed:
533,253 views

有人说,一名长者逝去就如一座图书馆被焚毁。人类学家伊丽莎白·林赛,国家地理研究员,收集了作为故事和传说流传的深厚的文化知识。
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a child儿童,
0
0
3000
在小时候,
00:18
I was raised上调 by native本地人 Hawaiian夏威夷 elders长老 --
1
3000
3000
我由夏威夷原住民长者抚养 --
00:21
three old women妇女
2
6000
2000
三位老夫人
00:23
who took care关心 of me while my parents父母 worked工作.
3
8000
3000
在我父母去工作时照看我。
00:27
The year is 1963.
4
12000
3000
那是1963年。
00:30
We're at the ocean海洋.
5
15000
2000
我们在海边,
00:32
It's twilight.
6
17000
2000
正是黄昏。
00:34
We're watching观看 the rising升起 of the stars明星
7
19000
4000
我们看着星星升起
00:38
and the shifting of the tides潮汐.
8
23000
3000
和潮起潮落。
00:41
It's a stretch伸展 of beach海滩 we know so well.
9
26000
4000
那是一段我们非常熟悉的海滩。
00:45
The smooth光滑 stones石头 on the sand
10
30000
3000
沙滩上光滑的石头
00:48
are familiar to us.
11
33000
3000
也为我们熟知。
00:52
If you saw these women妇女 on the street
12
37000
2000
如果你看看街上那些
00:54
in their faded褪色 clothes衣服,
13
39000
2000
穿着褪色的衣物的妇女们,
00:56
you might威力 dismiss解雇 them
14
41000
2000
你也许会认为她们
00:58
as poor较差的 and simple简单.
15
43000
2000
贫困且无知。
01:00
That would be a mistake错误.
16
45000
3000
这将是个错误。
01:03
These women妇女 are descendants后人
17
48000
2000
这些妇女是波利尼西亚航海家
01:05
of Polynesian波利尼西亚 navigators导航仪,
18
50000
2000
的后代,
01:07
trained熟练 in the old ways方法
19
52000
3000
由他们的长辈
01:10
by their elders长老,
20
55000
2000
用古老的方式训练。
01:12
and now they're passing通过 it on to me.
21
57000
3000
现在她们正在把它传授给我。
01:15
They teach me the names of the winds and the rains降雨,
22
60000
4000
她们教给我风的名字、雨的名字 --
01:19
of astronomy天文学 according根据 to a genealogy家谱 of stars明星.
23
64000
4000
天文学中的星系。
01:23
There's a new moon月亮 on the horizon地平线.
24
68000
3000
当一轮新月出现在地平线上时。
01:26
Hawaiians夏威夷 say it's a good night for fishing钓鱼.
25
71000
3000
夏威夷人会说这个晚上是捕鱼的好时机。
01:29
They begin开始 to chant.
26
74000
3000
他们开始歌唱。
01:32
[Hawaiian夏威夷 chant]
27
77000
30000
[夏威夷歌声]
02:02
When they finish,
28
107000
2000
唱完之后,
02:04
they sit in a circle
29
109000
2000
他们坐成一圈
02:06
and ask me to come to join加入 them.
30
111000
3000
并邀请我也加入其中。
02:09
They want to teach me about my destiny命运.
31
114000
3000
他们想要教我些与我的命运有关的事。
02:13
I thought every一切 seven-year-old七十岁 went through通过 this.
32
118000
2000
我想每个七岁的孩子都会经历这些。
02:15
(Laughter笑声)
33
120000
2000
(笑声)
02:19
"Baby宝宝 girl女孩,
34
124000
2000
“宝贝儿,
02:21
someday日后 the world世界 will be in trouble麻烦.
35
126000
3000
有一天,这世界会陷入困境。
02:24
People will forget忘记 their wisdom智慧.
36
129000
3000
人们将遗忘他们的智慧。
02:27
It will take elders'长老 voices声音
37
132000
3000
从世界遥远的角落
02:30
from the far corners角落 of the world世界
38
135000
3000
传来的长者的声音
02:33
to call the world世界 into balance平衡.
39
138000
3000
将让这世界回归平衡。
02:37
You will go far away.
40
142000
2000
你将远走高飞。
02:39
It will sometimes有时 be a lonely孤独 road.
41
144000
3000
有时会走上一条孤独的路途。
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
我们不再你身边。
02:44
But you will look into the eyes眼睛
43
149000
2000
但你直视那些
02:46
of seeming表面上的 strangers陌生人,
44
151000
3000
貌似陌生的人的眼睛,
02:49
and you will recognize认识 your ohanaOHANA,
45
154000
3000
你将认出你的‘奥哈纳’,
02:52
your family家庭.
46
157000
2000
你的家人。
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
而他会照顾你的一切。
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
它会照顾你的一切。”
03:01
These words, I hold保持 onto
49
166000
3000
这些话,我一生
03:04
all my life.
50
169000
2000
谨记。
03:06
Because the idea理念 of doing it alone单独
51
171000
3000
因为那个孤独面对的说法
03:09
terrifies吓坏了 me.
52
174000
3000
让我感到恐惧。
03:12
The year is 2007.
53
177000
3000
这是2007年。
03:15
I'm on a remote远程 island in Micronesia密克罗尼西亚.
54
180000
3000
我在密克罗尼西亚的一座偏远的岛屿上。
03:18
Satawal萨塔瓦尔环礁 is one half-mile半英里 long
55
183000
3000
萨塔瓦尔岛有一英里半长
03:21
by one mile英里 wide.
56
186000
3000
一英里宽。
03:24
It's the home of my mentor导师.
57
189000
2000
这是我的导师的家。
03:26
His name名称 is Pius皮乌斯 Mau PiailugPiailug.
58
191000
2000
他的名字是庇乌斯·皮埃勒格。
03:28
Mau is a palu帕卢,
59
193000
2000
毛是名巴鲁,
03:30
a navigator航海家 priest牧师.
60
195000
2000
一名航海牧师。
03:32
He's also considered考虑
61
197000
2000
他也被视为
03:34
the greatest最大 wave finder发现者 in the world世界.
62
199000
3000
世界上最大海浪的发现者。
03:37
There are fewer than a handful少数
63
202000
2000
这个岛上只有
03:39
of palu帕卢 left on this island.
64
204000
3000
很少的巴鲁。
03:42
Their tradition传统 is so extraordinary非凡
65
207000
3000
他们的传统是如此的非凡
03:45
that these mariners水手 sailed航行
66
210000
2000
以至于那些水手
03:47
three million百万 square广场 miles英里 across横过 the Pacific和平的
67
212000
3000
不用任何仪器航行也能穿越
03:50
without the use of instruments仪器.
68
215000
3000
三百万平方英里的太平洋。
03:53
They could synthesize合成 patterns模式 in nature性质
69
218000
3000
他们能综合自然中的模式
03:56
using运用 the rising升起 and setting设置 of stars明星,
70
221000
3000
星辰的起落,
03:59
the sequence序列 and direction方向 of waves波浪,
71
224000
3000
海浪的顺序和方向,
04:02
the flight飞行 patterns模式 of certain某些 birds鸟类.
72
227000
3000
特定鸟类的飞行模式。
04:05
Even the slightest丝毫 hint暗示 of color颜色
73
230000
3000
甚至云层下
04:08
on the underbelly软肋 of a cloud
74
233000
2000
颜色一丝半点的变化
04:10
would inform通知 them
75
235000
2000
也能被他们察觉
04:12
and help them navigate导航 with the keenest最敏锐的 accuracy准确性.
76
237000
3000
并帮他们非常精确的导航。
04:18
When Western西 scientists科学家们 would join加入 Mau on the canoe独木舟
77
243000
3000
当西方科学家们乘坐毛的独木舟,
04:21
and watch him go into the hull船壳,
78
246000
2000
并观察他进入船体时,
04:23
it appeared出现 that an old man
79
248000
2000
看起来就像是位老人
04:25
was going to rest休息.
80
250000
2000
准备休息。
04:27
In fact事实, the hull船壳 of the canoe独木舟
81
252000
2000
实际上,这个独木舟的船体
04:29
is the womb子宫 of the vessel船只.
82
254000
2000
是船的子宫。
04:31
It is the most accurate准确 place地点
83
256000
3000
这是能对海浪的
04:34
to feel the rhythm韵律 and sequence序列
84
259000
3000
节奏、顺序和方向
04:37
and direction方向 of waves波浪.
85
262000
2000
感觉最精确的地方。
04:39
Mau was, in fact事实,
86
264000
2000
实际上,毛是在
04:41
gathering搜集 explicit明确的 data数据
87
266000
2000
用他整个身体
04:43
using运用 his entire整个 body身体.
88
268000
3000
在收集详细的数据。
04:46
It's what he had been trained熟练 to do
89
271000
2000
这就是他自从五岁起
04:48
since以来 he was five years年份 old.
90
273000
3000
就受训做的事。
04:51
Now science科学 may可能 dismiss解雇 this methodology方法,
91
276000
4000
现在科学也许摒弃了这一方法,
04:55
but Polynesian波利尼西亚 navigators导航仪 use it today今天
92
280000
4000
但波利尼西亚航海家今天仍在使用这一方法
04:59
because it provides提供 them
93
284000
3000
因为它能为他们提供
05:02
an accurate准确 determination决心
94
287000
2000
对他们的船的
05:04
of the angle角度 and direction方向
95
289000
2000
角度和方向
05:06
of their vessel船只.
96
291000
2000
的精确测定。
05:08
The palu帕卢 also had
97
293000
2000
巴鲁还有
05:10
an uncanny神秘的 ability能力
98
295000
2000
一项奇异的能力,
05:12
to forecast预测 weather天气 conditions条件
99
297000
2000
能在数天前事先
05:14
days in advance提前.
100
299000
2000
预测天气状况。
05:16
Sometimes有时 I'd be with Mau on a cloud-covered云覆盖 night
101
301000
3000
有时,我与毛在一个乌云密布的夜晚
05:19
and we'd星期三 sit at the easternmost东端 coast of the island,
102
304000
3000
我们坐在岛的最东岸,
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
他会留心观察。
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
然后他会说,
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
“好,我们走吧。”
05:29
He saw that first glint闪烁 of light --
106
314000
2000
他看到第一道闪电 --
05:31
he knew知道 what the weather天气 was going to be three days from now.
107
316000
3000
他就知道今后三天的天气会是怎么样的。
05:35
Their achievements成就, intellectually知性上 and scientifically科学,
108
320000
3000
他们的这些能力,在智慧上和科学上
05:38
are extraordinary非凡,
109
323000
2000
都很非凡,
05:40
and they are so relevant相应
110
325000
2000
而且这与
05:42
for these times that we are in
111
327000
2000
我们逃离风暴时
05:44
when we are riding骑术 out storms风暴.
112
329000
4000
所在的时机息息相关。
05:48
We are in such这样 a critical危急 moment时刻
113
333000
3000
我们处在我们共同的历史中的
05:51
of our collective集体 history历史.
114
336000
2000
一个重要的时刻。
05:56
They have been compared相比
115
341000
2000
人们曾经把他们跟
05:58
to astronauts宇航员 --
116
343000
2000
宇航员对比 --
06:00
these elder长老 navigators导航仪
117
345000
2000
这些年长的航海者
06:02
who sail vast广大 open打开 oceans海洋
118
347000
3000
驾驶着双体独木舟
06:05
in double-hulled双层船壳 canoes独木舟
119
350000
3000
从一个小岛出发
06:08
thousands数千 of miles英里
120
353000
2000
在辽阔的海洋之上
06:10
from a small island.
121
355000
2000
航行数千英里。
06:13
Their canoes独木舟, our rockets火箭;
122
358000
3000
他们的独木舟,我们的火箭,
06:16
their sea, our space空间.
123
361000
3000
他们的海洋,我们的太空。
06:20
The wisdom智慧 of these elders长老
124
365000
2000
这些长者的智慧
06:22
is not a mere collection采集
125
367000
2000
不仅仅是
06:24
of stories故事 about old people
126
369000
3000
在某个偏远地方的老人们
06:27
in some remote远程 spot.
127
372000
2000
故事的集合。
06:29
This is part部分 of our collective集体 narrative叙述.
128
374000
3000
这是我们集体叙事的一部分。
06:32
It's humanity's人类的 DNA脱氧核糖核酸.
129
377000
3000
这是人性的DNA。
06:35
We cannot不能 afford给予 to lose失去 it.
130
380000
3000
我们不能失去它。
06:38
The year is 2010.
131
383000
3000
这是2010年。
06:42
Just as the women妇女 in Hawaii夏威夷
132
387000
3000
正如在夏威夷抚养我的
06:45
that raised上调 me predicted预料到的,
133
390000
2000
那位女性所预言的,
06:47
the world世界 is in trouble麻烦.
134
392000
3000
世界陷入了困境。
06:51
We live生活 in a society社会
135
396000
3000
我们生活在
06:54
bloated with data数据,
136
399000
2000
数据爆炸的社会之中,
06:56
yet然而 starved饥饿 for wisdom智慧.
137
401000
3000
但仍然渴望智慧。
07:00
We're connected连接的 24/7,
138
405000
4000
我们全天候的互联,
07:04
yet然而 anxiety焦虑,
139
409000
2000
但焦虑、
07:06
fear恐惧, depression萧条 and loneliness孤单
140
411000
3000
担心、沮丧和孤独的感觉
07:09
is at an all-time整天 high.
141
414000
2000
却达到了历史最高的程度。
07:11
We must必须 course-correct当然,正确的.
142
416000
3000
我们必须朝着正确的方向前行。
07:15
An African非洲人 shaman said,
143
420000
3000
一位非洲巫师说过,
07:18
"Your society社会 worships崇拜 the jester滑稽演员
144
423000
3000
“你们的社会崇拜小丑,
07:21
while the king国王 stands站立
145
426000
2000
而王者则穿着平常地
07:23
in plain clothes衣服."
146
428000
3000
站在一旁。”
07:30
The link链接 between之间 the past过去 and the future未来
147
435000
3000
过去和未来间的联系
07:33
is fragile脆弱.
148
438000
2000
是脆弱的。
07:35
This I know intimately密切,
149
440000
2000
这我非常熟悉,
07:37
because even as I travel旅行
150
442000
3000
因为在我
07:40
throughout始终 the world世界
151
445000
2000
环游世界
07:42
to listen to these stories故事 and record记录 them,
152
447000
4000
的时候听到这些故事并记录下来。
07:46
I struggle斗争.
153
451000
2000
我挣扎着。
07:53
I am haunted闹鬼
154
458000
3000
我不再记得
07:56
by the fact事实 that I no longer remember记得
155
461000
4000
风和雨的名字的这一事实
08:00
the names of the winds and the rains降雨.
156
465000
5000
一直在我心头萦绕。
08:09
Mau passed通过 away
157
474000
3000
毛在五个月之前
08:12
five months个月 ago,
158
477000
2000
去世了,
08:14
but his legacy遗产 and lessons教训 live生活 on.
159
479000
3000
但他的遗产和教训继续存在。
08:18
And I am reminded提醒
160
483000
4000
这提醒我
08:22
that throughout始终 the world世界
161
487000
3000
整个世界
08:25
there are cultures文化
162
490000
2000
有许多包含
08:27
with vast广大 sums总和 of knowledge知识 in them,
163
492000
4000
无数知识的文化,
08:31
as potent有力的 as the Micronesian密克罗尼西亚 navigators导航仪,
164
496000
4000
与密克罗尼西亚航海家一样强大,
08:35
that are going dismissed驳回,
165
500000
2000
这些文化正在消失,
08:37
that this is a testament遗嘱
166
502000
2000
这是那些
08:39
to brilliant辉煌, brilliant辉煌
167
504000
2000
非常非常灿烂的
08:41
technology技术 and science科学 and wisdom智慧
168
506000
3000
技术、科学和智慧
08:44
that is vanishing消失 rapidly急速.
169
509000
2000
快速消亡的证据。
08:46
Because when an elder长老 dies a library图书馆 is burned,
170
511000
3000
因为一名长者逝去,如同一座图书馆被焚毁。
08:49
and throughout始终 the world世界, libraries图书馆 are ablaze炽盛.
171
514000
4000
全世界的图书馆都着火了。
08:53
I am grateful感激 for the fact事实
172
518000
3000
我对我能有一个
08:56
that I had a mentor导师 like Mau
173
521000
3000
像毛这样的导师充满感激,
08:59
who taught me how to navigate导航.
174
524000
3000
他教会了我如何航海。
09:02
And I realize实现
175
527000
2000
我记得
09:04
through通过 a lesson that he shared共享
176
529000
3000
在他教授的一节课中
09:07
that we continue继续 to find our way.
177
532000
2000
我们不断地寻找出路。
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
这时他说道:
09:12
"The island is the canoe独木舟;
179
537000
2000
“这岛就是独木舟;
09:14
the canoe独木舟, the island."
180
539000
3000
这独木舟,这岛。”
09:17
And what he meant意味着 was,
181
542000
3000
他的意思是,
09:20
if you are voyaging远航
182
545000
2000
如果你正在航行
09:22
and far from home,
183
547000
2000
远离家乡,
09:24
your very survival生存 depends依靠
184
549000
2000
你的生存依赖于
09:26
on everyone大家 aboard船上.
185
551000
3000
每个在船上的人。
09:29
You cannot不能 make the voyage航程 alone单独,
186
554000
3000
你不能独自航行,
09:32
you were never meant意味着 to.
187
557000
2000
你从未这么想过。
09:34
This whole整个 notion概念 of every一切 man for himself他自己
188
559000
2000
每个人都只为自己的想法
09:36
is completely全然 unsustainable不可持续的.
189
561000
2000
是完全无法持续的。
09:38
It always was.
190
563000
3000
一直都是这样。
09:41
So in closing关闭 I would offer提供 you this:
191
566000
4000
在最后,我想想大家说这些:
09:45
The planet行星 is our canoe独木舟,
192
570000
4000
这个星球是我们的独木舟,
09:49
and we are the voyagers航行者.
193
574000
3000
而我们就是航行者。
09:52
True真正 navigation导航
194
577000
2000
真正的航行
09:54
begins开始 in the human人的 heart.
195
579000
3000
从人类的心中开始。
09:57
It's the most important重要 map地图 of all.
196
582000
3000
这是最为重要的地图。
10:00
Together一起, may可能 we journey旅程 well.
197
585000
3000
让我们一起,祝愿我们路途愉快。
10:03
(Applause掌声)
198
588000
3000
(掌声)
Translated by Felix Chen
Reviewed by Jenny Yang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee