ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com
TED@NYC

Clint Smith: The danger of silence

克林特.史密斯: 沈默的危險性

Filmed:
5,033,082 views

「我們花這麼多時間傾聽人們說的話,卻鮮少注意他們所沒說的事。」說唱詩人與教師克林特.史密斯說。在這段簡短卻真摯有力的演講中,他與我們分享如何找到發聲的勇氣,對抗無知與不公。
- Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Dr博士. Martin馬丁 Luther路德 King國王, JrJR.,
0
1100
1650
小馬丁.路德.金博士
00:14
in a 1968 speech言語 where he reflects反映
upon the Civil國內 Rights Movement運動,
1
2750
3886
在 1968 年一場演講中反思人權運動時,
00:18
states狀態, "In the end結束,
2
6636
2694
說道:「最終,
00:21
we will remember記得 not the words of our enemies敵人
3
9330
3083
我們會記得的並非敵人的話語,
00:24
but the silence安靜 of our friends朋友."
4
12413
2867
而是朋友的沈默。」
00:27
As a teacher老師, I've internalized內在 this message信息.
5
15280
2520
身為教師,我把這句話內化了。
00:30
Every一切 day, all around us,
6
17800
1980
每天在我們的周遭
00:31
we see the consequences後果 of silence安靜
7
19780
1676
都能看見沈默的後果
00:33
manifest表現 themselves他們自己 in the form形成 of discrimination區別,
8
21456
2437
以各種形式呈現:
歧視、暴力、屠殺、戰爭。
00:36
violence暴力, genocide種族滅絕 and war戰爭.
9
23893
3808
00:39
In the classroom課堂, I challenge挑戰 my students學生們
10
27701
2196
在教室中,我鼓勵學生
00:42
to explore探索 the silences沉默 in their own擁有 lives生活
11
29897
2431
透過詩作,在生活中探索沈默。
00:44
through通過 poetry詩歌.
12
32328
1850
00:46
We work together一起 to fill those spaces空間,
13
34178
1852
我們一起填滿那些空白、
00:48
to recognize認識 them, to name名稱 them,
14
36030
3278
認識它們、指出它們
00:51
to understand理解 that they don't
have to be sources來源 of shame恥辱.
15
39308
3432
並瞭解它們並不必是種羞恥。
00:54
In an effort功夫 to create創建 a culture文化 within my classroom課堂
16
42740
2463
為了在教室裡創造這種文化,
00:57
where students學生們 feel safe安全 sharing分享 the intimacies親密關係
17
45203
2098
讓學生分享他們所沈默的事而感到自在,
00:59
of their own擁有 silences沉默,
18
47301
1834
01:01
I have four core核心 principles原則 posted發布 on the board
19
49135
2081
我將四個核心原則放到黑板上,
01:03
that sits坐鎮 in the front面前 of my class,
20
51216
2093
就在教室最前方,
01:05
which哪一個 every一切 student學生 signs跡象
at the beginning開始 of the year:
21
53309
3061
每位學生在學期開始時都簽名:
01:08
read critically危重, write consciously自覺,
22
56370
2173
批判性地閱讀、有意識地寫作、
01:10
speak說話 clearly明確地, tell your truth真相.
23
58543
3865
清晰地說話、說實話。
01:14
And I find myself thinking思維 a lot about that last point,
24
62408
2564
我對於最後一點想了很多,
01:17
tell your truth真相.
25
64972
1899
說實話。
01:19
And I realized實現 that
26
66871
1794
後來我發現,
01:20
if I was going to ask my students學生們 to speak說話 up,
27
68665
2211
如果我要學生勇敢說出口,
01:23
I was going to have to tell my truth真相
28
70876
2138
我就要以身作則說實話,
01:25
and be honest誠實 with them about the times
29
73014
2266
並在自己無法做到時坦白。
01:27
where I failed失敗 to do so.
30
75280
1568
01:29
So I tell them that growing生長 up,
31
76848
2060
所以我告訴他們,
01:31
as a kid孩子 in a Catholic天主教徒 family家庭 in New Orleans奧爾良,
32
78908
2668
在紐奧良天主教家庭長大的我,
01:33
during Lent四旬期 I was always taught
33
81576
2862
在大齋期,我總被教導說
01:36
that the most meaningful富有意義的 thing one could do
34
84438
1808
一個人能做最有意義的事
01:38
was to give something up,
35
86246
1542
就是放棄某一件東西,
01:39
sacrifice犧牲 something you typically一般 indulge放縱 in
36
87788
2292
犧牲你平常很享受的一件事
01:42
to prove證明 to God you understand理解 his sanctity尊嚴.
37
90080
2399
向上帝證明你理解祂的神聖。
01:44
I've given特定 up soda蘇打, McDonald's麥當勞, French法國 fries薯條,
38
92479
2802
我齋戒過汽水、麥當勞、薯條、
01:47
French法國 kisses, and everything in between之間.
39
95281
2902
法式接吻以及其他不少事。
01:50
But one year, I gave up speaking請講.
40
98183
3888
但有一年,我放棄說話。
01:54
I figured想通 the most valuable有價值 thing I could sacrifice犧牲
41
102071
2603
我想我能犧牲的最寶貴的事情
01:56
was my own擁有 voice語音, but it was like I hadn't有沒有 realized實現
42
104674
3701
就是我的言語,但其實我沒發現
02:00
that I had given特定 that up a long time ago.
43
108375
2911
我老早就放棄自己的言語了。
02:03
I spent花費 so much of my life
44
111286
1819
我用了生命中太多時間
02:05
telling告訴 people the things they wanted to hear
45
113105
2177
告訴別人他們想聽的事
02:07
instead代替 of the things they needed需要 to,
46
115282
1476
而非當頭棒喝。
02:08
told myself I wasn't meant意味著 to be anyone's任何人的 conscience良心
47
116758
2416
告訴自己我無須扮演其他人的良知,
02:11
because I still had to figure數字 out being存在 my own擁有,
48
119174
2295
因為我也不知道自己的良知是什麼,
02:13
so sometimes有時 I just wouldn't不會 say anything,
49
121469
3232
所以有些時候我安靜不說話,
02:16
appeasing安撫 ignorance無知 with my silence安靜,
50
124701
2449
以沈默來掩飾我的無知,
卻沒意識到沈默暗示著默許。
02:19
unaware不知道 that validation驗證 doesn't need words
51
127150
2397
02:21
to endorse擁護 its existence存在.
52
129547
1620
當克里斯汀因同性戀傾向被毆打,
02:23
When Christian基督教 was beat擊敗 up for being存在 gay同性戀者,
53
131167
1788
02:25
I put my hands in my pocket口袋
54
132955
1268
我將手插口袋,
02:26
and walked with my head
down as if I didn't even notice注意.
55
134223
2777
低頭走過,視而不見。
02:29
I couldn't不能 use my locker更衣室 for weeks
because the bolt螺栓 on the lock
56
137000
2535
連置物櫃的鎖閂都在提醒我,
02:31
reminded提醒 me of the one I had put on my lips嘴唇
57
139535
2261
讓我想起我是如何雙唇緊閉地
02:33
when the homeless無家可歸 man on the corner
58
141796
1744
應對轉角的流浪漢。
02:35
looked看著 at me with eyes眼睛 up merely僅僅 searching搜索
59
143540
1780
那仰望的視線不過是
02:37
for an affirmation肯定 that he was worth價值 seeing眼看.
60
145320
2182
想確認自己是否值得被看一眼。
02:39
I was more concerned關心 with
touching接觸 the screen屏幕 on my Apple蘋果
61
147502
2105
而我只專心滑我手上的蘋果,
02:41
than actually其實 feeding饋送 him one.
62
149607
1563
而沒想過要餵他一顆。
02:43
When the woman女人 at the fundraising籌款 gala節日
63
151170
1687
當慈善會的女人說
02:45
said "I'm so proud驕傲 of you.
64
152857
1192
「我真是替你感到驕傲。
02:46
It must必須 be so hard teaching教學
those poor較差的, unintelligent無知 kids孩子,"
65
154049
3071
教導窮苦、不聰明的學生很辛苦吧」的時候,
02:49
I bit my lip, because apparently顯然地
we needed需要 her money
66
157120
2599
我緊閉雙唇,因為很顯然我們需要她的錢
02:51
more than my students學生們 needed需要 their dignity尊嚴.
67
159719
1980
勝過於我的學生需要尊嚴。
02:53
We spend so much time
68
161699
1941
我們花這麼多時間
02:55
listening to the things people are saying
69
163640
3900
傾聽人們說的話,
02:59
that we rarely很少 pay工資 attention注意 to the things they don't.
70
167540
3338
卻鮮少注意他們所沒說的事。
03:03
Silence安靜 is the residue殘留 of fear恐懼.
71
170878
3261
沈默是恐懼的殘渣。
03:06
It is feeling感覺 your flaws破綻
72
174139
1550
是感受到自己的缺點
03:07
gut-wrench腸扳手 guillotine斷頭台 your tongue.
73
175689
1926
狠狠地將你的舌頭斬斷;
03:09
It is the air空氣 retreating撤退 from your chest胸部
74
177615
1822
是從胸腔吐出的空氣,
03:11
because it doesn't feel safe安全 in your lungs.
75
179437
1992
因為在肺裡覺得不安全。
03:13
Silence安靜 is Rwandan盧旺達 genocide種族滅絕. Silence安靜 is Katrina卡特里娜.
76
181429
3124
沈默有如盧安達大屠殺;有如卡崔娜。
03:16
It is what you hear when there
aren't enough足夠 body身體 bags包裝袋 left.
77
184553
3108
是屍體袋不夠時會聽到的聲音;
03:19
It is the sound聲音 after the noose套索 is already已經 tied.
78
187661
2401
是上吊繩綁好時的聲音;
03:22
It is charring炭化. It is chains. It is privilege特權. It is pain疼痛.
79
190062
3347
是焦炭;是鎖鍊;是特權;是痛楚。
03:25
There is no time to pick your battles戰鬥
80
193409
1755
沒有時間挑選自己的戰役,
03:27
when your battles戰鬥 have already已經 picked採摘的 you.
81
195164
1733
因為戰役已活生生擺在眼前。
03:29
I will not let silence安靜 wrap itself本身 around my indecision優柔寡斷.
82
196897
3063
我不會讓優柔寡斷助長沉默,
03:32
I will tell Christian基督教 that he is a lion獅子,
83
199960
1967
我會告訴克里斯汀他是雄獅,
03:34
a sanctuary避難所 of bravery and brilliance.
84
201927
2360
是勇敢與輝煌的聖地。
03:36
I will ask that homeless無家可歸 man what his name名稱 is
85
204287
2396
我會問那流浪漢的名字,
03:38
and how his day was, because sometimes有時
86
206683
1710
問他那天過得如何,因為有時候
03:40
all people want to be is human人的.
87
208393
1947
大家想要的只是被當作人一樣對待。
03:42
I will tell that woman女人 that my students學生們 can talk about
88
210340
2486
我會告訴那位女士,我的學生可以
03:45
transcendentalism超驗 like their last name名稱 was Thoreau梭羅,
89
212826
2565
像梭羅那樣談論超驗主義。
03:47
and just because you watched看著
one episode插曲 of "The Wire"
90
215391
2035
就因為妳看了一集《火線重案組》
03:49
doesn't mean you know anything about my kids孩子.
91
217426
2239
不代表妳就了解我的學生。
03:51
So this year,
92
219665
1673
所以今年
03:53
instead代替 of giving something up,
93
221338
2147
我非但不會放棄某物,
03:55
I will live生活 every一切 day as if there were a microphone麥克風
94
223485
2412
我要像舌頭底下
有麥克風一樣地過每一天,
03:58
tucked under my tongue,
95
225897
1923
04:00
a stage階段 on the underside下側 of my inhibition抑制.
96
227820
4005
在我壓抑的腳下有個舞台。
04:04
Because who has to have a soapbox肥皂盒
97
231825
2143
誰還需要講台?
04:06
when all you've ever needed需要 is your voice語音?
98
233968
4239
你的勇敢發聲就足矣。
04:10
Thank you.
99
238207
2505
謝謝。
04:12
(Applause掌聲)
100
240712
4000
(掌聲)
Translated by Adrienne Lin
Reviewed by Kuan-Yi Li

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clint Smith - Poet, educator
Clint Smith's work blends art and activism.

Why you should listen

Clint Smith is a writer, teacher and doctoral candidate at Harvard University studying education, incarceration and inequality. Previously, he taught high school English in Prince George’s County, Maryland where, in 2013, he was named the Christine D. Sarbanes Teacher of the Year by the Maryland Humanities Council.

Clint is a 2014 National Poetry Slam champion, an Individual World Poetry Slam Finalist, and author of the poetry collection Counting Descent. He has received fellowships from the National Science Foundation, Cave Canem and the Callaloo Creative Writing Workshop. His writing has appeared in The New Yorker, The Guardian, Boston Review, American Poetry Review, Harvard Educational Review and elsewhere. He was born and raised in New Orleans, LA.

More profile about the speaker
Clint Smith | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee