ABOUT THE SPEAKER
Essam Daod - Mental health specialist
Essam Doad provides first response mental health interventions to refugees and displaced populations.

Why you should listen

In 2015, child psychiatrist Essam Daod was a volunteer doctor on the Greek island of Lesbos, where he witnessed the unspeakable suffering and trauma of thousands of refugees arriving from the Middle East, Asia and Africa. “I left the island wondering how these people can handle all this loss and trauma without any kind of psychosocial support,” he remembers. So, Daod founded the humanitarian aid agency Humanity Crew in 2015 with his wife Maria Jammal to provide such support. With an operating base in Greece, Humanity Crew recruits, trains and deploys mental health professionals and qualified volunteers to deliver psychosocial services to refugees and displaced populations in an effort to improve refugee well-being and prevent further psychological trauma. Leading research in the field of refugee mental health, Humanity Crew ultimately hopes to raise the profile of mental health care as a fundamental aspect of emergency humanitarian crisis response.

More profile about the speaker
Essam Daod | Speaker | TED.com
TED2018

Essam Daod: How we can bring mental health support to refugees

عصام داود: چطور می‌توانیم حمایت از سلامت روانی را برای پناهجویان فراهم کنیم

Filmed:
1,402,709 views

بحران جهانی پناهندگی، یک فاجعه سلامت روانیست، که میلیون‌ها انسان را نیازمند حمایت روانی کرده است تا بتوانند به مصائب جنگ و خانه بدوشی غلبه کنند. برای ترمیم خسارت، روانشناس کودک و همکار TED عصام داود، در پایگاه‌ها، قایق‌های نجات، سواحل یونان و دریای مدیترانه مشغول کار بوده است، که پناهجویان را (که یک چهارم آنها کودکان هستند) کمک کند و تجربه آنها از این حادثه را با مداخله‌های کوتاه و قوی روانی تغییر دهد. «ما همه می‌توانیم کاری برای جلوگیری این فاجعه سلامت روانی بکنیم.» داود می‌گوید. «ما باید متوجه باشیم که کمک‌های اولیه فقط برای بدن نیست بلکه باید شامل ذهن و روح هم بشوند.»
- Mental health specialist
Essam Doad provides first response mental health interventions to refugees and displaced populations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
For the last two and a halfنیم yearsسالها,
0
1437
2380
برای دو سال و نیم گذشته،
00:15
I'm one of the fewتعداد کمی, if not the only,
childکودک psychiatristروانپزشک
1
3841
3421
من یکی از معدود و یا شاید تنها
روانشناس کودک هستم
00:19
operatingعامل in refugeeپناهنده campsاردوگاه ها,
shorelinesساحل دریا and rescueنجات boatsقایق ها
2
7286
3505
که در پایگاه‌های پناهجویان،
سواحل و قایق‌های نجات فعالیت می‌کنم
00:22
in Greeceیونان and the Mediterraneanمدیترانه ای Seaدریایی.
3
10815
2159
در یونان و دریای مدیترانه.
00:25
And I can say, with great confidenceاعتماد به نفس,
4
13410
2239
و می‌توانم با اعتماد بنفس بالایی بگویم،
00:27
that we are witnessingشاهد
a mental-healthبهداشت روان catastropheفاجعه
5
15673
3452
که ما شاهد یک فاجعه سلامت روانی هستیم
00:31
that will affectتاثیر می گذارد mostاکثر of us,
and it will changeتغییر دادن our worldجهان.
6
19149
3563
که بیشتر ما را تحت تاثیر قرار خواهد داد،
و دنیای ما را دگرگون خواهد کرد.
00:35
I liveزنده in Haifaهیفا, but nowadaysامروزه,
I spendخرج کردن mostاکثر of my time abroadخارج از کشور.
7
23784
3988
من در حیفا زندگی می‌کنم، ولی این روزها
بیشتر وقتم را در خارج از کشور می‌گذرانم.
00:40
Duringدر حین my time
on the Greekیونانی islandجزیره of Lesbosلزبوس
8
28204
2976
در زمان حضورم در جزیره یونانی لسبوس
00:43
and on the rescueنجات boatsقایق ها
in the Mediterraneanمدیترانه ای,
9
31204
2389
و روی قایق‌های نجات دریای مدیترانه،
00:45
thousandsهزاران نفر of refugeeپناهنده boatsقایق ها
arrivedوارد شد to the shorelineخط ساحلی,
10
33617
3055
هزارها قایق پناهجویان به ساحل رسیدند
00:48
crowdedشلوغ است with more
than 1.5 millionمیلیون refugeesپناهندگان.
11
36696
3453
با جمعیت بیش از ۱/۵ میلیون پناهجو
00:52
One-fourthیک چهارم of them are childrenفرزندان,
12
40173
2062
یک چهارم آنها کودکان هستند،
00:54
fleeingفرار کرد warجنگ and hardshipسختی.
13
42259
1600
که از جنگ و سختی گریخته‌اند.
00:56
Eachهر یک boatقایق carriesحمل می کند
differentناهمسان sufferingsرنج ها and traumasتروما
14
44331
3468
هر قایق حامل دردها و مصائب مختلفی‌ست
00:59
from Syriaسوریه, Iraqعراق, Afganistanژینومانچولی
and differentناهمسان countriesکشورها in Africaآفریقا.
15
47823
3774
از سوریه، عراق، افغانستان و
کشورهای دیگر آفریقایی.
01:04
In the last threeسه yearsسالها aloneتنها,
16
52116
1836
فقط در سه سال گذشته،
01:05
more than 12,000 refugeesپناهندگان
lostکم شده theirخودشان livesزندگی می کند.
17
53976
3379
بیش از ۱۲٫۰۰۰ پناهنده
جانشان را از دست دادند.
01:09
And hundredsصدها of thousandsهزاران نفر
lostکم شده theirخودشان soulsروحیه and theirخودشان mentalذهنی healthسلامتی
18
57379
3833
و صدها هزار دیگر سلامت روح
و روانشان را از دست دادند
01:13
dueناشی از to this cruelظالمانه
and traumaticتروماتیک experienceتجربه.
19
61236
2603
بخاطر این تجربه بی‌رحمانه و مصیبت‌بار
01:17
I want to tell you about Omarعمر,
20
65203
2001
می‌خواهم راجع به عمر به شما بگویم،
01:19
a five-year-oldپنج ساله Syrianسوریه refugeeپناهنده boyپسر
21
67522
2023
یک پسر پنج ساله سوریه‌ای پناهجو
01:21
who arrivedوارد شد to the shoreساحل on Lesbosلزبوس
on a crowdedشلوغ است rubberلاستیک boatقایق.
22
69569
3342
که به ساحل لسبوس روی
یک قایق بادی شلوغ رسید.
در حال گریه و ترسیده و ناتوان از فهم اینکه
چه اتفاقی برایش افتاده،
01:26
Cryingگریان, frightenedوحشت زده, unableناتوان to understandفهمیدن
what's happeningاتفاق می افتد to him,
23
74204
3389
01:29
he was right on the vergeلبه
of developingدر حال توسعه a newجدید traumaتروما.
24
77617
3111
او درست در مرز
دچار یک آسیب روانی جدید بود.
01:33
I knewمی دانست right away
that this was a goldenطلایی hourساعت,
25
81077
2849
من همان لحظه متوجه شدم که
این یک زمان طلایی بود،
01:35
a shortکوتاه periodدوره زمانی of time
in whichکه I could changeتغییر دادن his storyداستان,
26
83950
3532
یک مدت کوتاه که من می‌توانستم
داستان او را تغییر دهم،
01:39
I could changeتغییر دادن the storyداستان
27
87506
1500
من می‌توانستم داستانی را تغییر دهم
01:41
that he would tell himselfخودت
for the restباقی مانده of his life.
28
89030
2904
که او برای باقی زندگیش بخودش خواهد گفت.
01:43
I could reframereframe his memoriesخاطرات.
29
91958
3643
می‌توانستم به خاطراتش شکل دیگری دهم.
01:47
I quicklyبه سرعت heldبرگزار شد out my handsدست ها
and said to his shakingتکان دادن motherمادر in Arabicعربی,
30
95990
4497
من سریعا دستهایم را دراز کردم
و به مادرش که می‌لرزید به عربی گفتم،
01:52
(Arabicعربی) "AteeniAteeni elwaladelwalad o khudiخدیجه nafasبازارچه."
31
100527
1940
(عربی) «اعتینی الولد و خودی نفس»
01:54
"Give me the boyپسر,
and take a breathنفس کشیدن."
32
102507
1844
«پسر را به من بده و نفسی بکش.»
01:56
His motherمادر gaveداد him to me.
33
104887
1733
مادرش او را به من داد.
01:59
Omarعمر lookedنگاه کرد at me with scaredترسیده,
tearfulپریشانی eyesچشم ها and said,
34
107490
4174
عمر به من نگاه کرد و
با چشمان ترسیده و اشک‌آلود و گفت:
02:03
(Arabicعربی) "Ammoمهمات (uncleدایی in Arabicعربی),
shuشو hadahada?"
35
111688
2848
(عربی) «عمو(عمو در عربی)، شو هذا؟»
02:06
"What is this?"
36
114560
1177
«این چیست؟»
02:07
as he pointedخاطر نشان out to the policeپلیس
helicopterهلی کوپتر hoveringشناور aboveدر بالا us.
37
115761
3489
درحالیکه به هلیکوپتر پلیس
که بالای سر ما بود اشاره می‌کرد.
«این یک هلیکوپتر است!
02:12
"It's a helicopterهلی کوپتر!
38
120061
1381
02:13
It's here to photographعکس you
with bigبزرگ camerasدوربین ها,
39
121466
2366
اینجاست که از تو
با دوربین‌های بزرگ عکس بگیرد،
02:15
because only the great
and the powerfulقدرتمند heroesقهرمانان,
40
123856
2811
چون فقط قهرمانان بزرگ و قدرتمند
02:18
like you, Omarعمر, can crossصلیب the seaدریا."
41
126691
2229
مثل تو، عمر، می‌توانند از دریا بگذرند.»
02:22
Omarعمر lookedنگاه کرد at me,
stoppedمتوقف شد cryingگریان and askedپرسید: me,
42
130413
4614
عمر به من نگاه کرد،
گریه نکرد و پرسید،
02:27
(Arabicعربی) "Anaآنا batalbatal?"
43
135657
1170
(عربی) «انا بطل؟»
02:28
"I'm a heroقهرمان?"
44
136872
2259
«من قهرمانم؟»
02:32
I talkedصحبت کرد to Omarعمر for 15 minutesدقایق.
45
140061
2492
من با عمر ۱۵ دقیقه صحبت کردم.
02:34
And I gaveداد his parentsپدر و مادر
some guidanceراهنمایی to followدنبال کردن.
46
142577
2699
و به والدینش چند راهنمایی کردم
که پی بگیرند.
02:37
This shortکوتاه psychologicalروانشناسی interventionمداخله
47
145300
1905
این مداخله کوتاه روانشناسی
02:39
decreasesکاهش می دهد the prevalenceشیوع
of post-traumaticپس از ضربه زدن stressفشار disorderاختلال
48
147229
3412
شیوع PTSD (اختلال استرسی بعد از حادثه)
02:42
and other mentalذهنی healthسلامتی
issuesمسائل in the futureآینده,
49
150665
2484
و مسائل دیگر سلامت روانی
در آینده را کاهش می‌دهد.
02:45
preparingآماده كردن Omarعمر to get an educationتحصیلات,
50
153173
2428
که به عمر کمک می‌کند که آماده تحصیل شود،
02:47
joinپیوستن the workforceنیروی کار,
raiseبالا بردن a familyخانواده and beyondفراتر.
51
155625
3039
وارد بازار کار شود،
تشکیل خانواده دهد و هکذا.
02:50
How?
52
158688
1154
چطور؟
02:51
By stimulatingتحریک کننده the good memoriesخاطرات
that will be storedذخیره شده است in the amygdalaآمیگدالا,
53
159866
3256
با تحریک خاطرات خوب
که در آمیگدالا حفظ خواهند شد،
02:55
the emotionalعاطفی storageذخیره سازی of the humanانسان brainمغز.
54
163146
2120
که مرکز احساسی مغز انسان است.
02:57
These memoriesخاطرات
will fightمبارزه کردن the traumaticتروماتیک onesآنهایی که,
55
165290
2128
این خاطرات با خاطرات مصیبت‌بار
مقابله خواهند کرد،
02:59
if they are reactivatedدوباره فعال شد in the futureآینده.
56
167442
2534
اگر که آنها در آینده دوباره زنده شوند.
03:02
To Omarعمر, the smellبو of the seaدریا
will not just remindیادآوری کن him
57
170532
2763
برای عمر، بوی دریا تنها یادآور
سفر سختش از سوریه نخواهد بود.
03:05
of his traumaticتروماتیک journeyسفر from Syriaسوریه.
58
173319
2158
03:07
Because to Omarعمر, this storyداستان
is now a storyداستان of braveryشجاعت.
59
175501
4317
چون برای عمر این داستان
حالا یک داستان شجاعت است.
این قدرت آن زمان طلاییست،
03:12
This is the powerقدرت of the goldenطلایی hourساعت,
60
180450
2143
03:14
whichکه can reframereframe the traumaتروما
and establishتاسيس كردن a newجدید narrativeروایت.
61
182617
3619
که می‌تواند مصیبت را تغییر شکل دهد
و داستان تازه‌ای ایجاد کند.
03:19
But Omarعمر is only one
out of more than 350,000 childrenفرزندان
62
187442
6208
ولی عمر تنها یکی از
بیش از ۳۵۰٫۰۰۰ کودک است
03:25
withoutبدون the properمناسب mentalذهنی healthسلامتی supportحمایت کردن
in this crisisبحران aloneتنها.
63
193674
4031
که بدون حمایت روانی هستند،
فقط در این بحران.
03:30
Threeسه hundredصد and fiftyپنجاه
thousandهزار childrenفرزندان and me.
64
198284
3683
سیصد و پنجاه هزار بچه و من.
ما به متخصصان سلامت روان نیاز داریم
03:36
We need mentalذهنی healthسلامتی professionalsحرفه ای ها
65
204260
2350
03:38
to joinپیوستن rescueنجات teamsتیم ها
duringدر حین timesبار of activeفعال crisisبحران.
66
206634
3400
که در دورانهای بحران فعال،
به گروههای نجات بپیوندند.
03:42
This is why my wifeهمسر and I and friendsدوستان
co-foundedهمکاری تاسیس شد "Humanityبشریت Crewخدمه."
67
210563
4664
به همین دلیل است که من و همسرم و دوستانمان
با هم «خدمه انسانیت» را پایه‌ریزی کردیم.
یکی از معدود سازمان‌های کمک در جهان
03:48
One of the fewتعداد کمی aidکمک
organizationsسازمان های in the worldجهان
68
216193
2128
03:50
that specializesتخصص دارد in providingفراهم آوردن
psychosocialروانی اجتماعی aidکمک
69
218345
2619
که تخصصش در زمینه
کمک رسانی روانی
03:52
and first-responseاول-پاسخ
mentalذهنی healthسلامتی interventionsمداخلات
70
220988
2581
و کمک‌های اولیه و مداخله سلامت روانی
03:55
to refugeesپناهندگان and displacedآواره populationsجمعیت ها.
71
223593
2635
به پناهندگان و جمعیت بی‌خانمان است.
03:58
To provideفراهم کند them
with a suitableمناسب interventionمداخله,
72
226252
2754
برای ارائه یک مداخله مناسب،
04:01
we createايجاد كردن the four-stepچهار گام approachرویکرد,
a psychosocialروانی اجتماعی work planطرح
73
229030
3428
ما روش چهار مرحله‌ای را درست کرده‌ایم،
یک برنامه روانی-اجتماعی
04:04
that followsبه دنبال آن است the refugeesپناهندگان
on eachهر یک stepگام of theirخودشان journeyسفر.
74
232482
3436
که پیگیر پناهجویان
در هر مرحله از سفرشان است.
04:08
Startingراه افتادن insideداخل the seaدریا,
on the rescueنجات boatsقایق ها,
75
236371
4230
که در داخل دریا و درون
قایق‌های نجات شروع می‌شود
04:12
as mentalذهنی healthسلامتی lifeguardsعجالتاً.
76
240625
2095
بعنوان نگهبانان سلامت روانی.
04:14
Laterبعد in the campsاردوگاه ها, hospitalsبیمارستان ها
and throughاز طریق our onlineآنلاین clinicدرمانگاه
77
242744
4770
بعد در پایگاه‌ها، بیمارستان‌ها
و از طریق کلینیک آنلاین ما
04:19
that breaksمی شکند down bordersمرز ها
and overcomesرفع می شود languagesزبان ها.
78
247538
2896
که مرزها را می‌شکند
و بر زبان‌ها غلبه می‌کند.
و بعد در کشورهای مقصد پایان می‌یابد،
که به آنها کمک می‌کند به جامعه بپیوندند.
04:22
And endingپایان دادن in the asylumپناهندگی countriesکشورها,
helpingکمک them integrateادغام کردن.
79
250792
3245
04:26
Sinceاز آنجا که our first missionماموریت in 2015,
80
254514
2928
از زمان اولین ماموریت ما در ۲۰۱۵،
04:29
"Humanityبشریت Crewخدمه" had 194 delegationsنمایندگی ها
81
257466
2817
«خدمه انسانیت» ۱۹۴ نماینده
04:32
of qualifiedواجد شرایط, trainedآموزش دیده
volunteersداوطلبان and therapistsدرمانگران.
82
260307
2540
از روانکاوها و داوطلبان
تربیت شده و با کیفیت داشت.
04:35
We have providedارائه شده 26,000 hoursساعت ها
of mentalذهنی healthسلامتی supportحمایت کردن
83
263275
4159
ما ۲۶٫۰۰۰ ساعت حمایت
سلامت روانی داده‌ایم
04:39
to over 10,000 refugeesپناهندگان.
84
267458
1889
به بیش از ۱۰٫۰۰۰ پناهنده.
04:42
We can all do something
to preventجلوگیری کردن this mentalذهنی healthسلامتی catastropheفاجعه.
85
270006
4809
ما همه می‌توانیم برای جلوگیری
این فاجعه سلامت روانی کاری کنیم.
04:47
We need to acknowledgeاذعان that first aidکمک
is not just neededمورد نیاز است for the bodyبدن,
86
275387
4641
ما باید متوجه شویم که کمک‌های اولیه
فقط برای بدن ما نیست،
04:52
but it has alsoهمچنین to includeعبارتند از
the mindذهن, the soulروح.
87
280052
3119
بلکه باید به روح و روان ما هم بپردازد.
04:55
The impactتأثیر on the soulروح is hardlyبه سختی visibleقابل رویت,
88
283195
2508
ضربه به روان به سختی قابل مشاهده است،
04:57
but the damageخسارت can be there for life.
89
285727
2466
ولی زخم آن می‌تواند
برای همه عمر با شخص بماند.
05:00
Let's not forgetفراموش کردن that what
distinguishesمتمایز می شود us humansانسان from machinesماشین آلات
90
288680
4385
بیایید فراموش نکنیم آنچه ما انسان‌ها را
از ماشین‌ها متقاوت می‌کند
05:05
is the beautifulخوشگل
and the delicateظریف soulروح withinدر داخل us.
91
293089
3777
روح زیبا و حساس درون ماست.
05:10
Let's try harderسخت تر to saveصرفه جویی more OmarsOmars.
92
298061
3198
بیایید تلاش کنیم که
عمرهای بیشتری را نجات دهیم.
05:13
Thank you.
93
301720
1161
متشکرم
05:14
(Applauseتشویق و تمجید)
94
302905
3322
(تشویق)
05:18
(Cheersبه سلامتی)
95
306251
2089
(هورا)
05:20
(Applauseتشویق و تمجید)
96
308364
2493
(تشویق)
Translated by Anahita Fathipour
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Essam Daod - Mental health specialist
Essam Doad provides first response mental health interventions to refugees and displaced populations.

Why you should listen

In 2015, child psychiatrist Essam Daod was a volunteer doctor on the Greek island of Lesbos, where he witnessed the unspeakable suffering and trauma of thousands of refugees arriving from the Middle East, Asia and Africa. “I left the island wondering how these people can handle all this loss and trauma without any kind of psychosocial support,” he remembers. So, Daod founded the humanitarian aid agency Humanity Crew in 2015 with his wife Maria Jammal to provide such support. With an operating base in Greece, Humanity Crew recruits, trains and deploys mental health professionals and qualified volunteers to deliver psychosocial services to refugees and displaced populations in an effort to improve refugee well-being and prevent further psychological trauma. Leading research in the field of refugee mental health, Humanity Crew ultimately hopes to raise the profile of mental health care as a fundamental aspect of emergency humanitarian crisis response.

More profile about the speaker
Essam Daod | Speaker | TED.com