ABOUT THE SPEAKER
David Bismark - Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification.

Why you should listen

One of the main objections to e-voting is that it's difficult for each voter to know that her vote was recorded accurately and counted correctly, while she remains anonymous. In the system designed by David Bismark and his colleagues, each voter gets a takeaway slip that serves as a record of the vote, and allows elections to be independently verified.

Apart from his work on voting systems, Bismark runs Recito Förlag, a publishing company in Sweden.

More profile about the speaker
David Bismark | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

David Bismark: E-voting without fraud

David Bismark : le vote électronique sans la fraude

Filmed:
606,413 views

David Bismark fait la démonstration d'un nouveau système de vote qui comporte une façon simple et vérifiable d'empêcher la fraude et les erreurs de comptage, tout en gardant secret le vote de chacun.
- Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So there are a few things
0
1000
2000
Il y a peu de choses
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
3000
3000
qui nous rassemblent en tant qu'êtres humains comme une élection.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
6000
3000
Nous prenons position, nous votons pendant les élections,
00:24
we observe elections.
3
9000
2000
nous surveillons les élections.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
11000
3000
Nos démocraties reposent sur les élections.
00:29
We all understand why we have elections,
5
14000
3000
Nous comprenons tous pourquoi nous avons des élections,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
17000
2000
et nous quittons tous notre maison le même jour
00:34
to go and vote.
7
19000
2000
pour aller voter.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
21000
3000
Nous chérissons la chance de pouvoir avoir notre mot à dire,
00:39
to help decide the future of the country.
9
24000
3000
pour aider à décider due l'avenir de notre pays.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
29000
2000
L'idée fondamentale est qu'on donne aux politiciens
00:46
are given mandate to speak for us,
11
31000
3000
un mandat pour nous représenter,
00:49
to make decisions on our behalf
12
34000
2000
pour prendre des décisions en notre nom
00:51
that affect us all.
13
36000
2000
qui nous concernent tous.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
38000
3000
Sans ce mandat, ils seraient corrompus.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
41000
2000
Eh bien, malheureusement, le pouvoir corrompt,
00:58
and so people will do lots of things
16
43000
3000
et les gens feront beaucoup de choses
01:01
to get power and to stay in power,
17
46000
3000
pour parvenir au pouvoir et y rester,
01:04
including doing bad things to elections.
18
49000
3000
y compris mal agir lors des élections.
01:08
You see, even if the idea
19
53000
2000
Vous voyez, même si l'idée
01:10
of the election is perfect,
20
55000
2000
de l'élection est parfaite,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
57000
3000
organiser une élection à l'échelle nationale est une grande opération,
01:15
and big projects are messy.
22
60000
3000
et les grandes opérations sont désordonnées.
01:18
Whenever there is an election,
23
63000
2000
Chaque fois qu'il y a une élection,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
65000
2000
il semble toujours que quelque chose tourne mal,
01:22
someone tries to cheat,
25
67000
2000
quelqu'un essaye de tricher,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
69000
3000
ou quelque chose va accidentellement de travers --
01:27
a ballot box goes missing here,
27
72000
3000
une urne disparaît ici,
01:30
chads are left hanging over here.
28
75000
3000
et les confettis restent en suspens là-bas.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
78000
4000
Pour s'assurer que le moins de choses possibles tournent mal,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
82000
3000
nous avons toutes ces procédures autour des élections.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
85000
3000
Par exemple, vous arrivez au bureau de vote,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
88000
3000
et un assesseur vous demande votre carte d'identité
01:46
before giving you a ballot form
33
91000
2000
avant de vous donner un bulletin de vote
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
93000
2000
et de vous demander de vous diriger vers l'isoloir
01:50
to fill out your vote.
35
95000
2000
pour remplir votre bulletin.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
97000
2000
Quand vous en sortez, vous devez déposer votre bulletin
01:54
into the ballot box
37
99000
2000
dans l'urne
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
101000
2000
où il se mélange aux autres bulletins,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
103000
3000
pour que personne ne connaisse votre vote.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
106000
2000
Ce à quoi j'aimerais que nous réfléchissions un instant,
02:03
is what happens after that,
41
108000
2000
c'est ce qui arrive après ça,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
110000
2000
après avoir déposé votre bulletin dans l'urne.
02:07
And most people would go home
43
112000
2000
La plupart des gens rentrent chez eux
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
114000
2000
et sont certains que leur voix a été comptée,
02:11
because they trust
45
116000
2000
parce qu'ils font confiance
02:13
that the election system works.
46
118000
2000
au fonctionnement du système électoral.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
120000
3000
Ils font confiance aux assesseurs et aux observateurs
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
123000
3000
pour bien faire leur travail.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
127000
3000
Les urnes vont dans les lieux de comptage.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
130000
3000
Elles sont descellées et les bulletins sont déversés
02:28
and laboriously counted.
51
133000
3000
et laborieusement décomptés.
02:31
Most of us have to trust
52
136000
2000
La plupart d'entre nous devons faire confiance
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
138000
2000
que tout se passera correctement pour notre propre bulletin,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
140000
3000
et nous devons avoir confiance que tout se passera correctement
02:38
for all the votes in the election.
55
143000
3000
pour tous les bulletins de l'élection.
pour tous les votes de l'élection.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
146000
3000
Nous devons donc faire confiance à beaucoup de gens.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
150000
3000
Nous devons faire confiance à beaucoup de procédures.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
154000
3000
Et parfois nous devons même faire confiance aux ordinateurs.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
159000
2000
Imaginez donc des centaines de millions d'électeurs
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
161000
2000
qui posent des centaines de millions de votes,
02:58
all to be counted correctly
61
163000
3000
qui doivent tous être comptés correctement
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
166000
3000
et tout ce qui peut mal tourner
03:04
causing all these bad headlines,
63
169000
3000
avec pour résultat tous ces gros titres de journaux négatifs.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
174000
3000
Vous ne pouvez pas vous empêcher de vous sentir abattu à l'idée
03:12
of trying to make elections better.
65
177000
3000
d'essayer d'améliorer ces élections.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
183000
2000
Face à tous ces gros titres négatifs,
03:20
researchers have taken a step back
67
185000
3000
les chercheurs ont pris du recul
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
188000
3000
et ont réfléchi à la façon de mener des élections différemment .
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
192000
3000
Ils ont pris du recul et ont examiné la vision d'ensemble.
03:30
And the big picture is this:
70
195000
2000
Et la vision d'ensemble est la suivante :
03:32
elections should be verifiable.
71
197000
3000
les élections devraient pouvoir être vérifiées.
03:36
Voters should be able to check
72
201000
3000
Les électeurs devraient être en mesure de vérifier
03:39
that their votes are counted correctly,
73
204000
3000
que leur voix a bien été comptée,
03:42
without breaking election secrecy,
74
207000
2000
sans enfreindre le secret électoral,
03:44
which is so very important.
75
209000
3000
qui est tellement important.
03:47
And that's the tough part.
76
212000
2000
Et c'est la partie ardue.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
214000
3000
Comment rend-on un système électoral complètement vérifiable,
03:52
while keeping the votes
78
217000
2000
en gardant les votes
03:54
absolutely secret?
79
219000
2000
parfaitement secrets ?
03:56
Well, the way we've come up with
80
221000
2000
La méthode que l'on a trouvée
03:58
uses computers
81
223000
2000
utilise des ordinateurs,
04:00
but doesn't depend on them.
82
225000
2000
mais ne dépend pas d'eux.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
227000
2000
Et le secret c'est le bulletin de vote.
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
229000
2000
Si vous regardez attentivement ces bulletins de vote,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
231000
2000
vous remarquerez que la liste des candidats
04:08
is in a different order on each one.
86
233000
2000
est dans un ordre différent sur chacun d'entre eux.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
235000
3000
Cela signifie que si vous inscrivez votre choix sur l'un d'eux
04:13
and then remove the candidate list,
88
238000
2000
et que vous enlevez ensuite la liste des candidats,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
240000
3000
je ne serais pas capable à partir du morceau restant
04:18
what your vote is for.
90
243000
3000
de déduire pour qui vous avez voté.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
246000
3000
Et sur chaque bulletin se trouve une valeur cryptée
04:24
in the form of this 2D barcode
92
249000
2000
sous la forme d'un code-barre 2D
04:26
on the right.
93
251000
2000
sur la droite.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
253000
2000
C'est de la cryptographie complexe
04:30
going on in there,
95
255000
2000
qui se cache là-dessous,
04:32
but what's not complicated
96
257000
2000
mais ce qui n'est pas compliqué,
04:34
is voting with one of these forms.
97
259000
3000
c'est de voter avec l'un de ces bulletins.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
262000
3000
Nous pouvons donc laisser les ordinateurs s'occuper de toute la cryptographie compliquée pour nous,
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
265000
3000
et ensuite nous utilisons la feuille pour vérifier le vote.
04:44
So this is how you vote.
100
269000
2000
C'est ainsi que vous votez.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
271000
4000
On vous donne l'un de ces bulletins de vote au hasard,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
275000
2000
et ensuite vous allez dans l'isoloir,
04:52
and you mark your choices,
103
277000
2000
et vous y inscrivez vos choix,
04:54
and you tear along a perforation.
104
279000
3000
et vous détachez le long des perforations.
04:59
And you shred the candidate list.
105
284000
3000
Et vous détruisez la liste des candidats.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
287000
3000
Et le morceau restant, celui avec vos choix,
05:05
this is your encrypted vote.
107
290000
2000
constitue votre bulletin crypté.
05:07
So you let a poll station worker
108
292000
2000
Vous laissez donc un employé du bureau de vote
05:09
scan your encrypted vote.
109
294000
2000
scanner votre bulletin crypté.
05:11
And because it's encrypted,
110
296000
2000
Et, parce qu'il est crypté,
05:13
it can be submitted, stored
111
298000
2000
il peut être soumis, conservé,
05:15
and counted centrally
112
300000
3000
et pris en compte
05:18
and displayed on a website
113
303000
2000
et être affiché sur un site Internet
05:20
for anyone to see, including you.
114
305000
3000
à la portée de n'importe qui, y compris vous.
05:23
So you take this encrypted vote
115
308000
3000
Vous emportez donc ce bulletin crypté
05:26
home as your receipt.
116
311000
2000
à la maison, en guise de reçu.
05:28
And after the close of the election,
117
313000
2000
Et après la fermeture des votes,
05:30
you can check that your vote was counted
118
315000
2000
vous pouvez vérifier que votre voix a été prise en compte
05:32
by comparing your receipt
119
317000
3000
en comparant votre reçu
05:35
to the vote on the website.
120
320000
3000
au vote sur le site.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
324000
2000
Et rappelez-vous que le bulletin est crypté
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
326000
3000
dès l'instant où vous sortez de l'isoloir,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
329000
3000
donc, en fait, si un responsable de l'élection veut savoir pour qui vous avez voté,
05:47
they will not be able to.
124
332000
2000
il ne le pourra pas.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
334000
2000
Si le gouvernement veut connaître eut savoir pour qui vous avez voté,
05:51
they won't be able to.
126
336000
3000
il ne le pourra pas.
05:54
No hacker can break in
127
339000
2000
Aucun pirate informatique ne peut s'y infiltrer
05:56
and find out how you voted.
128
341000
2000
et découvrir pour qui vous avez voté.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
343000
3000
Aucun pirate ne peut s'infiltrer et changer votre vote,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
346000
3000
parce qu'alors il ne correspondra pas à votre reçu.
06:04
Votes can't go missing
131
349000
3000
Les voix ne peuvent se perdre,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
352000
3000
parce qu'alors vous ne trouverez pas la vôtre lorsque vous la chercherez.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
356000
3000
Mais la magie de l'élection ne s'arrête pas là.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
359000
2000
Au lieu de ça, nous voulons rendre l'ensemble du procédé
06:16
so transparent
135
361000
2000
tellement transparent
06:18
that news media and international observers
136
363000
3000
que les médias, les observateurs internationaux,
06:21
and anyone who wants to
137
366000
2000
et tous ceux qui le veulent,
06:23
can download all the election data
138
368000
2000
peuvent télécharger toutes les données de l'élection
06:25
and do the count themselves.
139
370000
2000
et faire le décompte eux-mêmes.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
372000
3000
Ils peuvent vérifier que toutes les voix ont bien été comptées.
06:30
They can check
141
375000
2000
Ils peuvent vérifier
06:32
that the announced result of the election
142
377000
2000
que le résultat annoncé de l'élection
06:34
is the correct one.
143
379000
2000
est bien le bon.
06:36
And these are elections
144
381000
2000
Et ce sont des élections
06:38
by the people, for the people.
145
383000
2000
par le peuple, pour le peuple,
06:40
So the next step for our democracies
146
385000
3000
donc la prochaine étape pour nos démocraties,
06:43
are transparent
147
388000
2000
ce sont des élections transparentes
06:45
and verifiable elections.
148
390000
2000
et qui peuvent être vérifiées.
06:47
Thank you.
149
392000
2000
Merci.
06:49
(Applause)
150
394000
7000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Felix Amyot

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bismark - Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification.

Why you should listen

One of the main objections to e-voting is that it's difficult for each voter to know that her vote was recorded accurately and counted correctly, while she remains anonymous. In the system designed by David Bismark and his colleagues, each voter gets a takeaway slip that serves as a record of the vote, and allows elections to be independently verified.

Apart from his work on voting systems, Bismark runs Recito Förlag, a publishing company in Sweden.

More profile about the speaker
David Bismark | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee