ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Lera Boroditsky: How language shapes the way we think

Lera Boroditsky: Comment la langue façonne notre manière de penser

Filmed:
9,816,653 views

Il y a environ 7 000 langues parlées à travers le monde et elles ont toutes des sons, des vocabulaires et des structures différents. Mais façonnent-elles notre manière de penser ? L'experte en sciences cognitives Lera Boroditsky partage des exemples de langues — d'une communauté aborigène en Australie qui utilise les points cardinaux au lieu de « gauche » et « droite » aux multiples mots pour « bleu » en russe — qui suggèrent que la réponse est, sans équivoque. « La beauté de la diversité linguistique est qu'elle révèle l'ingéniosité et la flexibilité de l'esprit humain, dit-elle. L'esprit humain a inventé, non pas un univers cognitif, mais 7 000. »
- Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I'll be speakingParlant to you
usingen utilisant languagela langue ...
0
940
2575
Je vais vous parler
en utilisant le langage...
00:16
because I can.
1
4090
1520
parce que je le peux.
00:17
This is one these magicalmagique abilitiescapacités
that we humanshumains have.
2
5634
3153
C'est l'une de ces capacités magiques
que nous, les humains, avons.
00:21
We can transmittransmettre really complicatedcompliqué
thoughtspensées to one anotherun autre.
3
9114
3952
Nous pouvons transmettre des pensées
très complexes aux autres.
00:25
So what I'm doing right now is,
I'm makingfabrication soundsdes sons with my mouthbouche
4
13479
3595
Ce que je fais actuellement est
de produire des sons avec ma bouche
00:29
as I'm exhalingen expirant.
5
17098
1215
tout en expirant.
J'émets des sonorités,
des sifflements et des souffles
00:30
I'm makingfabrication tonestons and hissessiffle and puffschoux à la,
6
18337
2348
00:32
and those are creatingcréer
airair vibrationsvibrations in the airair.
7
20709
3010
qui créent des vibrations dans l'air.
00:35
Those airair vibrationsvibrations are travelingen voyageant to you,
8
23743
2446
Ces vibrations de l'air
voyagent jusqu'à vous,
00:38
they're hittingfrappe your eardrumstympans,
9
26213
1785
atteignent vos tympans
00:40
and then your braincerveau takes
those vibrationsvibrations from your eardrumstympans
10
28022
4580
puis votre cerveau prend
ces vibrations de vos tympans
00:44
and transformsse transforme them into thoughtspensées.
11
32626
2753
et les transforme en pensées.
00:48
I hopeespérer.
12
36031
1151
J'espère que c'est ce qui se passe.
00:49
(LaughterRires)
13
37206
1003
(Rires)
00:50
I hopeespérer that's happeningévénement.
14
38233
1157
00:51
So because of this abilitycapacité,
we humanshumains are ablecapable to transmittransmettre our ideasidées
15
39414
4576
Grâce à cette capacité, nous, les humains,
pouvons transmettre nos idées
00:56
acrossà travers vastvaste reachesatteint of spaceespace and time.
16
44014
2692
à travers de vastes étendues
d'espace et de temps.
00:58
We're ablecapable to transmittransmettre
knowledgeconnaissance acrossà travers mindsesprits.
17
46730
4536
Nous pouvons transmettre
du savoir entre des esprits.
01:03
I can put a bizarrebizarre newNouveau ideaidée
in your mindesprit right now.
18
51290
3161
Je peux mettre une idée bizarre
dans votre tête là maintenant.
01:06
I could say,
19
54475
1155
Je pourrais dire :
01:08
"ImagineImaginez a jellyfishméduse waltzingWaltzing in a librarybibliothèque
20
56367
3208
« Imaginez une méduse
valsant dans une bibliothèque
01:11
while thinkingen pensant about quantumquantum mechanicsmécanique."
21
59599
2176
tout en réfléchissant
à la mécanique quantique. »
01:13
(LaughterRires)
22
61799
1398
(Rires)
01:15
Now, if everything has gonedisparu
relativelyrelativement well in your life so farloin,
23
63221
3028
Si tout s'est relativement bien passé
dans votre vie jusqu'ici,
01:18
you probablyProbablement haven'tn'a pas had
that thought before.
24
66273
2112
vous n'avez jamais eu
cette idée auparavant.
01:20
(LaughterRires)
25
68409
1002
(Rires)
01:21
But now I've just madefabriqué you think it,
26
69435
1732
Mais je viens de vous y faire penser
01:23
throughpar languagela langue.
27
71191
1155
en utilisant le langage.
01:24
Now of coursecours, there isn't just
one languagela langue in the worldmonde,
28
72654
2724
Bien sûr, il n'y a pas
qu'une seule langue au monde :
il existe environ 7 000 langues parlées.
01:27
there are about 7,000 languageslangues
spokenparlé around the worldmonde.
29
75402
2645
01:30
And all the languageslangues differdifférer
from one anotherun autre in all kindssortes of waysfaçons.
30
78071
3160
Toutes les langues diffèrent
des autres de bien des façons.
01:33
Some languageslangues have differentdifférent soundsdes sons,
31
81255
3091
Certaines langues ont des sons différents,
01:36
they have differentdifférent vocabulariesvocabulaires,
32
84370
1719
des vocabulaires différents
01:38
and they alsoaussi have differentdifférent structuresles structures --
33
86113
2039
et aussi des structures différentes
01:40
very importantlyimportant, differentdifférent structuresles structures.
34
88176
1887
— très important,
des structures différentes.
01:42
That begssupplie the questionquestion:
35
90896
1192
Cela nous amène à nous demander
01:44
Does the languagela langue we speakparler
shapeforme the way we think?
36
92112
2612
si la langue que nous parlons
structure notre façon de penser.
01:46
Now, this is an ancientancien questionquestion.
37
94748
1572
C'est une vieille question.
01:48
People have been speculatingspéculer
about this questionquestion foreverpour toujours.
38
96344
3171
Les gens spéculent à ce sujet
depuis toujours.
01:51
CharlemagneCharlemagne, HolySainte RomanRomain emperorempereur, said,
39
99539
2317
Charlemagne, empereur
du Saint-Empire, a dit :
01:53
"To have a secondseconde languagela langue
is to have a secondseconde soulâme" --
40
101880
3036
« Avoir une autre langue,
c'est posséder une deuxième âme »
01:56
strongfort statementdéclaration
that languagela langue craftsmétiers d’art realityréalité.
41
104940
2503
— déclaration qui affirme que
la langue façonne la réalité.
01:59
But on the other handmain,
ShakespeareShakespeare has JulietJuliet say,
42
107992
2990
D'un autre côté, Shakespeare
a fait dire à Juliette :
« Qu'est-ce qu'un nom ?
02:03
"What's in a nameprénom?
43
111006
1151
02:04
A roseRose by any other nameprénom
would smellodeur as sweetdoux."
44
112181
2334
Ce que nous appelons rose
sous tout autre nom sentirait aussi bon. »
02:07
Well, that suggestssuggère that maybe
languagela langue doesn't craftartisanat realityréalité.
45
115504
3053
Cela suggère que la langue
ne façonne peut-être pas la réalité.
02:10
These argumentsarguments have gonedisparu
back and forthavant for thousandsmilliers of yearsannées.
46
118926
4006
Le débat oscille entre ces deux positions
depuis des millénaires.
02:15
But untiljusqu'à recentlyrécemment,
there hasn'tn'a pas been any dataLes données
47
123400
2731
Mais jusqu'à récemment,
il n'y avait pas de données
02:18
to help us decidedécider eithernon plus way.
48
126155
1556
pour nous aider à trancher.
02:20
RecentlyRécemment, in my lablaboratoire
and other labslaboratoires around the worldmonde,
49
128230
2452
Récemment, dans mon labo
et d'autres dans le monde,
nous avons entamé des recherches
02:22
we'venous avons startedcommencé doing researchrecherche,
50
130706
1392
02:24
and now we have actualréel scientificscientifique dataLes données
to weighpeser in on this questionquestion.
51
132122
4437
et avons désormais
des données scientifiques réelles
pour pouvoir émettre
notre avis sur ce sujet.
Laissez-moi donc vous parler
de mes exemples préférés.
02:28
So let me tell you about
some of my favoritepréféré examplesexemples.
52
136918
2541
02:31
I'll startdébut with an exampleExemple
from an AboriginalAutochtones communitycommunauté in AustraliaAustralie
53
139846
3414
Je vais commencer par un exemple
d'une communauté aborigène en Australie
02:35
that I had the chancechance to work with.
54
143284
1728
avec laquelle j'ai pu travailler.
02:37
These are the KuukKuuk ThaayorreThaayorre people.
55
145036
1743
C'est le peuple thaayorre.
02:38
They livevivre in PormpuraawPormpuraaw
at the very westOuest edgebord of CapeCap YorkYork.
56
146803
3794
Ils vivent à Pormpuraaw,
à l'extrémité ouest de Cap York.
02:43
What's coolcool about KuukKuuk ThaayorreThaayorre is,
57
151351
2236
Ce qui est génial
avec la langue kuuk-thaayorre,
02:45
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre, they don't use
wordsmots like "left" and "right,"
58
153611
3058
c'est que des mots comme « gauche »
ou « droite » n'existent pas.
02:48
and insteadau lieu, everything
is in cardinalCardinal directionsdirections:
59
156693
2684
Tout est décrit
en utilisant les points cardinaux :
02:51
northNord, southSud, eastest and westOuest.
60
159401
1424
nord, sud, est et ouest.
02:53
And when I say everything,
I really mean everything.
61
161425
2535
Quand je dis « tout »,
je veux vraiment dire « tout ».
02:55
You would say something like,
62
163984
1551
On dirait quelque chose comme :
02:57
"Oh, there's an antfourmi
on your southwestsud ouest legjambe."
63
165559
2512
« Il y a une fourmi
sur votre jambe sud-est »
03:01
Or, "MoveSe déplacer your cupCoupe
to the north-northeastsa a little bitbit."
64
169178
2656
ou « Déplacez un peu
votre tasse nord-nord-est ».
03:04
In factfait, the way that you say "helloBonjour"
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre is you say,
65
172404
3480
En fait, « bonjour » se dit ainsi :
« Dans quelle direction allez-vous ? »
03:07
"WhichQui way are you going?"
66
175908
1266
03:09
And the answerrépondre should be,
67
177198
1332
La réponse serait :
03:11
"North-northeastSa in the farloin distancedistance.
68
179014
1772
« Nord-nord-est, au loin.
03:12
How about you?"
69
180810
1321
Et vous ? »
03:14
So imagineimaginer as you're walkingen marchant
around your day,
70
182155
3132
Imaginez que vous vous promenez
et que vous devez indiquer votre direction
03:17
everychaque personla personne you greetGreet,
71
185311
1549
03:18
you have to reportrapport your headingtitre directiondirection.
72
186884
2071
à chaque personne que vous saluez.
03:20
(LaughterRires)
73
188979
1179
(Rires)
03:22
But that would actuallyréellement get you
orientedaxé sur prettyjoli fastvite, right?
74
190182
3331
Cela vous permettrait de vous orienter
assez vite, n'est-ce pas ?
Car vous ne pourriez pas
dire plus que « bonjour »
03:25
Because you literallyLittéralement
couldn'tne pouvait pas get pastpassé "helloBonjour,"
75
193537
2960
si vous ignoriez vers où vous allez.
03:28
if you didn't know
whichlequel way you were going.
76
196521
2075
03:31
In factfait, people who speakparler languageslangues
like this stayrester orientedaxé sur really well.
77
199969
3492
Les gens qui parlent de telles langues
s'orientent très bien.
03:35
They stayrester orientedaxé sur better
than we used to think humanshumains could.
78
203485
2925
Ils s'orientent mieux que ce dont
nous pensions les humains capables.
03:38
We used to think that humanshumains
were worsepire than other creaturescréatures
79
206840
2852
Nous pensions les humains
moins bons que d'autres créatures
03:41
because of some biologicalbiologique excuseexcuse:
80
209716
1716
du fait d'une excuse biologique :
03:43
"Oh, we don't have magnetsaimants
in our beaksbecs or in our scalesBalance."
81
211456
3325
« Nous n'avons pas d'aimants
dans notre bec ou nos écailles. »
03:46
No; if your languagela langue and your cultureCulture
trainsles trains you to do it,
82
214805
2942
Non, si votre langue et votre culture
vous entraînent à le faire,
03:49
actuallyréellement, you can do it.
83
217771
1249
vous pouvez le faire.
03:51
There are humanshumains around the worldmonde
who stayrester orientedaxé sur really well.
84
219044
3040
Il y a des êtres humains dans le monde
qui s'orientent très bien.
03:54
And just to get us in agreementaccord
85
222108
2128
Histoire d'être d'accord
03:56
about how differentdifférent this is
from the way we do it,
86
224260
2595
sur combien cela est différent
de notre façon de faire,
03:58
I want you all to closeFermer
your eyesles yeux for a secondseconde
87
226879
2764
j'aimerais que vous fermiez tous
les yeux un instant
04:02
and pointpoint southeastau sud.
88
230887
1353
et pointiez vers le sud-est.
04:04
(LaughterRires)
89
232264
1710
(Rires)
04:05
Keep your eyesles yeux closedfermé. PointPoint.
90
233998
1578
Gardez les yeux fermés et pointez.
04:10
OK, so you can openouvrir your eyesles yeux.
91
238095
2017
Vous pouvez ouvrir les yeux.
04:12
I see you guys pointingpointant there,
there, there, there, there ...
92
240136
3779
Je vous vois pointer là, là, là, là, là...
04:16
I don't know whichlequel way it is myselfmoi même --
93
244529
1878
Je ne sais pas moi-même vers où c'est.
04:18
(LaughterRires)
94
246431
1664
(Rires)
Vous n'avez pas été
d'une grande aide.
04:20
You have not been a lot of help.
95
248119
1658
04:21
(LaughterRires)
96
249801
1317
(Rires)
04:23
So let's just say the accuracyprécision
in this roomchambre was not very highhaute.
97
251142
2920
Disons que la précision
dans cette pièce n'était pas élevée.
04:26
This is a biggros differencedifférence in cognitivecognitif
abilitycapacité acrossà travers languageslangues, right?
98
254086
3360
Il y a une grande différence
de capacité cognitive entre les langues.
04:29
Where one groupgroupe -- very
distinguisheddistingué groupgroupe like you guys --
99
257470
3395
Alors que dans un groupe
— très distingué comme vous —
on ne maîtrise pas
les directions cardinales,
04:32
doesn't know whichlequel way is whichlequel,
100
260889
1563
04:34
but in anotherun autre groupgroupe,
101
262476
1336
dans un autre groupe,
04:35
I could askdemander a five-year-oldFive-year-old
and they would know.
102
263836
2290
un enfant de cinq ans
saurait les indiquer.
(Rires)
04:38
(LaughterRires)
103
266150
1084
04:39
There are alsoaussi really biggros differencesdifférences
in how people think about time.
104
267258
3420
Il y a aussi d'énormes différences
au niveau de la perception du temps.
04:42
So here I have picturesdes photos
of my grandfathergrand-père at differentdifférent agesâge.
105
270702
4017
J'ai ici des photos
de mon grand-père à différents âges.
04:46
And if I askdemander an EnglishAnglais speakerorateur
to organizeorganiser time,
106
274743
3227
Si je demande à un anglophone
d'organiser le temps,
04:49
they mightpourrait layallonger it out this way,
107
277994
1485
il placerait cela ainsi,
04:51
from left to right.
108
279503
1151
de gauche à droite.
04:52
This has to do with writingl'écriture directiondirection.
109
280678
1831
Cela a à voir avec le sens de l'écriture.
04:54
If you were a speakerorateur of HebrewHébreu or ArabicArabe,
110
282533
2026
Si vous parliez hébreu ou arabe,
04:56
you mightpourrait do it going
in the oppositecontraire directiondirection,
111
284583
2290
vous le feriez dans le sens opposé,
04:58
from right to left.
112
286897
1150
de droite à gauche.
05:01
But how would the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
113
289578
1585
Comment feraient les Thaayorres,
05:03
this AboriginalAutochtones groupgroupe I just
told you about, do it?
114
291187
2394
ce groupe aborigène
dont je viens de vous parler ?
05:05
They don't use wordsmots
like "left" and "right."
115
293605
2118
Ils n'utilisent pas
« gauche » et « droite ».
05:07
Let me give you hintallusion.
116
295747
1492
Voici un indice.
05:09
When we satsam people facingorienté vers southSud,
117
297263
2551
Les gens étaient assis face au sud,
05:11
they organizedorganisé time from left to right.
118
299838
1858
ils ont organisé le temps
de gauche à droite.
05:14
When we satsam them facingorienté vers northNord,
119
302391
2183
Quand ils étaient face au nord,
ils ont organisé le temps
de droite à gauche.
05:16
they organizedorganisé time from right to left.
120
304598
1975
05:19
When we satsam them facingorienté vers eastest,
121
307026
2055
Face à l'est,
le temps était orienté vers le corps.
05:21
time camevenu towardsvers the bodycorps.
122
309105
1740
05:23
What's the patternmodèle?
123
311608
1311
Quel est le schéma ?
05:26
EastEast to westOuest, right?
124
314056
1699
Est vers ouest, n'est-ce pas ?
05:27
So for them, time doesn't actuallyréellement
get lockedfermé à clef on the bodycorps at all,
125
315779
3502
Pour eux, le temps n'est pas du tout
aligné sur le corps,
mais plutôt sur le paysage.
05:31
it getsobtient lockedfermé à clef on the landscapepaysage.
126
319305
1540
Pour moi, si je suis orientée ainsi,
05:32
So for me, if I'm facingorienté vers this way,
127
320869
1718
le temps va dans ce sens,
05:34
then time goesva this way,
128
322611
1157
05:35
and if I'm facingorienté vers this way,
then time goesva this way.
129
323792
2473
et si je suis orientée ainsi,
le temps va dans ce sens.
05:38
I'm facingorienté vers this way, time goesva this way --
130
326289
2000
Je suis orientée ainsi,
le temps va par ici :
05:40
very egocentricégocentrique of me to have
the directiondirection of time chaseChase me around
131
328313
3967
il est très égocentrique de ma part
d'avoir la direction du temps qui me suit
05:44
everychaque time I turntour my bodycorps.
132
332304
1640
chaque fois que je tourne mon corps.
Pour les Thaayorres,
le temps s'aligne sur le paysage.
05:46
For the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
time is lockedfermé à clef on the landscapepaysage.
133
334598
2647
05:49
It's a dramaticallydramatiquement differentdifférent way
of thinkingen pensant about time.
134
337269
2819
C'est une vision du temps
radicalement différente.
05:52
Here'sVoici anotherun autre really smartintelligent humanHumain tricktour.
135
340112
1911
Voici une autre fine astuce humaine.
05:54
SupposeSupposons que I askdemander you
how manybeaucoup penguinspingouins are there.
136
342047
2213
Imaginez que je vous demande
combien il y a de pingouins.
05:56
Well, I betpari I know how you'dtu aurais solverésoudre
that problemproblème if you solvedrésolu it.
137
344958
3154
Je parie que je sais comment
vous résoudriez ce problème :
06:00
You wentest allé, "One, two, threeTrois,
fourquatre, fivecinq, sixsix, sevenSept, eighthuit."
138
348136
2827
« Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit. »
Vous les compteriez.
06:02
You counteddénombré them.
139
350987
1164
Vous attribueriez un nombre à chacun
06:04
You namednommé eachchaque one with a numbernombre,
140
352175
1609
06:05
and the last numbernombre you said
was the numbernombre of penguinspingouins.
141
353808
2636
et le dernier nombre
serait le nombre de pingouins.
06:08
This is a little tricktour
that you're taughtenseigné to use as kidsdes gamins.
142
356468
2862
C'est une petite astuce
que l'on vous apprend enfant.
06:11
You learnapprendre the numbernombre listliste
and you learnapprendre how to applyappliquer it.
143
359354
3051
Vous apprenez la liste des nombres
et comment l'appliquer.
06:14
A little linguisticlinguistique tricktour.
144
362787
1446
Une petite astuce linguistique.
Cela n'existe pas
dans certaines langues
06:16
Well, some languageslangues don't do this,
145
364804
1677
06:18
because some languageslangues
don't have exactexact numbernombre wordsmots.
146
366505
3149
car elles n'ont pas de mots précis
pour les nombres.
06:22
They're languageslangues that don't have
a wordmot like "sevenSept"
147
370039
2897
Il y a des langues qui n'ont pas
de mot comme « sept »
06:24
or a wordmot like "eighthuit."
148
372960
1401
ou de mot comme « huit ».
06:27
In factfait, people who speakparler
these languageslangues don't countcompter,
149
375033
2658
Les gens qui parlent ces langues
ne comptent pas
06:29
and they have troubledifficulté
keepingen gardant trackPiste of exactexact quantitiesquantités.
150
377715
2997
et ont du mal à maîtriser
les quantités exactes.
06:32
So, for exampleExemple, if I askdemander you
to matchrencontre this numbernombre of penguinspingouins
151
380736
3929
Par exemple, si je vous demande de faire
correspondre le nombre de pingouins
06:36
to the sameMême numbernombre of duckscanards,
152
384689
2264
à autant de canards,
06:38
you would be ablecapable to do that by countingcompte.
153
386977
2144
vous pourriez le faire en comptant.
06:41
But folksgens who don't have
that linguisticlinguistique traitcaractéristique can't do that.
154
389145
3855
Mais les gens qui n'ont pas appris
cette astuce linguistique
ne peuvent pas le faire.
06:47
LanguagesTraduction alsoaussi differdifférer in how
they dividediviser up the colorCouleur spectrumspectre --
155
395653
3154
Les langues diffèrent aussi
dans la division du spectre chromatique,
06:50
the visualvisuel worldmonde.
156
398831
1150
le monde visuel.
06:52
Some languageslangues have
lots of wordsmots for colorscouleurs,
157
400348
2152
Certaines ont beaucoup
de mots pour les couleurs,
06:54
some have only a couplecouple wordsmots,
"lightlumière" and "darkfoncé."
158
402524
2364
d'autres en ont deux :
« clair » et « foncé ».
06:56
And languageslangues differdifférer in where they put
boundarieslimites betweenentre colorscouleurs.
159
404912
3623
Les langues diffèrent au niveau
des frontières entre les couleurs.
07:00
So, for exampleExemple, in EnglishAnglais,
there's a worldmonde for bluebleu
160
408559
3215
Par exemple, en anglais,
il y a un mot pour le bleu
07:03
that coverscouvre all of the colorscouleurs
that you can see on the screenécran,
161
411798
3135
qui recouvre toutes les couleurs
visibles à l'écran.
07:06
but in RussianRusse, there isn't a singleunique wordmot.
162
414957
2006
Mais en russe, il n'y a pas qu'un mot.
07:08
InsteadAu lieu de cela, RussianRusse speakershaut-parleurs
have to differentiatedifférencier
163
416987
2206
Les russophones doivent différencier
07:11
betweenentre lightlumière bluebleu, "goluboygoluboy,"
164
419217
1471
entre un bleu clair, « goluboy »,
07:12
and darkfoncé bluebleu, "siniyorientaux."
165
420712
1576
et un bleu foncé, « siniy ».
07:15
So RussiansRusses have this lifetimedurée de vie
of experienceexpérience of, in languagela langue,
166
423138
3983
Toute leur vie, dans leur langue,
les Russes distinguent ces deux couleurs.
07:19
distinguishingfaire la distinction these two colorscouleurs.
167
427145
1869
07:21
When we testtester people'sles gens abilitycapacité
to perceptuallyperceptuellement discriminateune discrimination these colorscouleurs,
168
429038
3963
Quand nous testons la capacité des gens
à distinguer ces couleurs,
07:25
what we find is that
RussianRusse speakershaut-parleurs are fasterPlus vite
169
433025
2521
les russophones sont plus rapides
à passer cette frontière linguistique.
07:27
acrossà travers this linguisticlinguistique boundaryfrontière.
170
435570
1558
Ils arrivent plus rapidement
à distinguer
07:29
They're fasterPlus vite to be ablecapable
to tell the differencedifférence
171
437152
2282
entre un bleu clair et un bleu foncé.
07:31
betweenentre a lightlumière and darkfoncé bluebleu.
172
439458
1458
07:33
And when you look at people'sles gens brainscerveaux
as they're looking at colorscouleurs --
173
441299
3264
En observant le cerveau des gens
quand ils regardent des couleurs
07:36
say you have colorscouleurs shiftingdéplacement slowlylentement
from lightlumière to darkfoncé bluebleu --
174
444587
3335
— vous avez des couleurs passant
lentement du bleu clair au foncé —
07:40
the brainscerveaux of people who use
differentdifférent wordsmots for lightlumière and darkfoncé bluebleu
175
448798
4452
le cerveau des gens utilisant des mots
différents pour le bleu clair et foncé
07:45
will give a surprisedsurpris reactionréaction
as the colorscouleurs shiftdécalage from lightlumière to darkfoncé,
176
453274
3510
aura une réaction de surprise
quand les couleurs
passent du clair au foncé :
07:48
as if, "OohOoh, something
has categoricallycatégoriquement changedmodifié,"
177
456808
3182
« Oh, quelque chose
a changé catégoriquement »,
07:52
whereastandis que the brainscerveaux
of EnglishAnglais speakershaut-parleurs, for exampleExemple,
178
460014
2446
alors que le cerveau des anglophones
07:54
that don't make
this categoricalcatégorielles distinctiondistinction,
179
462484
2140
ne fait pas cette distinction catégorique,
07:56
don't give that surprisesurprise,
180
464648
1196
n'est pas surpris
07:57
because nothing is categoricallycatégoriquement changingen changeant.
181
465868
2083
car rien n'a changé de façon catégorique.
08:02
LanguagesTraduction have all kindssortes
of structuralde construction quirksbizarreries.
182
470054
2504
Les langues ont
des excentricités structurelles.
08:04
This is one of my favoritesfavoris.
183
472582
1337
Voici l'une de mes préférées.
08:05
Lots of languageslangues have grammaticalgrammatical genderle genre;
184
473943
2432
Beaucoup de langues
ont un genre grammatical ;
08:08
everychaque nounsubstantif getsobtient assignedattribué a genderle genre,
oftensouvent masculinemasculin or feminineféminin.
185
476399
4630
chaque nom se voit attribuer un genre,
souvent masculin ou féminin.
08:13
And these genderssexes differdifférer acrossà travers languageslangues.
186
481053
2057
Ces genres diffèrent selon les langues.
08:15
So, for exampleExemple, the sunSoleil is feminineféminin
in GermanAllemand but masculinemasculin in SpanishEspagnol,
187
483134
4541
Par exemple, le soleil est féminin
en allemand mais masculin en espagnol,
08:19
and the moonlune, the reversesens inverse.
188
487699
1348
et c'est l'inverse pour la lune.
08:21
Could this actuallyréellement have any
consequenceconséquence for how people think?
189
489634
3462
Cela influerait-il sur la manière
dont les gens pensent ?
08:25
Do GermanAllemand speakershaut-parleurs think of the sunSoleil
as somehowen quelque sorte more female-likefemelle type,
190
493120
3994
Les germanophones pensent-ils au soleil
comme étant plus féminin
08:29
and the moonlune somehowen quelque sorte more male-likehommes comme?
191
497138
1906
et à la lune
comme étant plus masculine ?
08:31
ActuallyEn fait, it turnsse tourne out that's the caseCas.
192
499767
1906
Il s'avère que c'est le cas.
08:33
So if you askdemander GermanAllemand and SpanishEspagnol speakershaut-parleurs
to, say, describedécrire a bridgepont,
193
501697
5423
Si vous demandez à des germanophones
et hispanophones de décrire un pont
08:39
like the one here --
194
507144
1436
comme celui-ci
08:40
"bridgepont" happensarrive to be grammaticallygrammaticalement
feminineféminin in GermanAllemand,
195
508604
3349
— « pont » est grammaticalement
féminin en allemand
08:43
grammaticallygrammaticalement masculinemasculin in SpanishEspagnol --
196
511977
2156
et masculin en espagnol —
08:46
GermanAllemand speakershaut-parleurs are more likelyprobable
to say bridgesdes ponts are "beautifulbeau," "elegantélégant"
197
514157
4318
les germanophones sont plus enclins
à utiliser « beau », « élégant »
08:50
and stereotypicallyavec stéréotypie feminineféminin wordsmots.
198
518499
2127
— des stéréotypes féminins.
08:52
WhereasAlors que SpanishEspagnol speakershaut-parleurs
will be more likelyprobable to say
199
520650
2509
Les hispanophones sont plus enclins à dire
qu'il est « solide » et « long »
08:55
they're "strongfort" or "long,"
200
523183
1546
08:56
these masculinemasculin wordsmots.
201
524753
1386
— ces mots masculins.
09:00
(LaughterRires)
202
528849
1680
(Rires)
09:03
LanguagesTraduction alsoaussi differdifférer in how
they describedécrire eventsévénements, right?
203
531396
4122
Les langues diffèrent aussi au niveau
de la description des événements.
09:08
You take an eventun événement like this, an accidentaccident.
204
536060
2346
Prenez un événement
comme celui-ci, un accident.
09:10
In EnglishAnglais, it's fine to say,
"He brokecassé the vasevase."
205
538430
2788
En anglais, vous pouvez dire :
« Il a cassé le vase. »
09:13
In a languagela langue like SpanishEspagnol,
206
541869
2544
Dans une langue comme l'espagnol,
09:16
you mightpourrait be more likelyprobable
to say, "The vasevase brokecassé,"
207
544437
2847
vous diriez plus probablement :
« Le vase est cassé »
09:19
or, "The vasevase brokecassé itselfse."
208
547308
1561
ou « Le vase s'est cassé ».
09:21
If it's an accidentaccident, you wouldn'tne serait pas say
that someoneQuelqu'un did it.
209
549332
3222
Si c'est un accident, vous ne diriez pas
que quelqu'un l'a cassé.
09:24
In EnglishAnglais, quiteassez weirdlyBizarrement,
we can even say things like,
210
552578
3406
En anglais, étrangement,
nous pouvons dire des choses comme :
09:28
"I brokecassé my armbras."
211
556008
1247
« J'ai cassé mon bras. »
09:29
Now, in lots of languageslangues,
212
557953
1834
Dans beaucoup de langues,
09:31
you couldn'tne pouvait pas use that constructionconstruction
unlesssauf si you are a lunaticLunatic
213
559811
3171
vous n'utiliseriez pas cette locution,
à moins d’être fou
et de vouloir vous casser le bras
09:35
and you wentest allé out
looking to breakPause your armbras --
214
563006
2129
09:37
(LaughterRires)
215
565159
1002
(Rires)
09:38
and you succeededréussi.
216
566185
1151
et d'avoir réussi.
09:39
If it was an accidentaccident,
you would use a differentdifférent constructionconstruction.
217
567360
3264
Si c'était un accident,
vous utiliseriez une autre construction.
09:42
Now, this has consequencesconséquences.
218
570648
1805
Cela a des conséquences.
09:44
So, people who speakparler differentdifférent languageslangues
will payPayer attentionattention to differentdifférent things,
219
572477
4188
Les gens qui parlent plusieurs langues
prêteront attention à différentes choses
09:48
dependingen fonction, dépendemment on what theirleur languagela langue
usuallyd'habitude requiresa besoin them to do.
220
576689
3406
selon les exigences habituelles
de leur langue.
En montrant le même accident
à des anglophones et des hispanophones,
09:52
So we showmontrer the sameMême accidentaccident
to EnglishAnglais speakershaut-parleurs and SpanishEspagnol speakershaut-parleurs,
221
580119
4172
09:56
EnglishAnglais speakershaut-parleurs will rememberrappelles toi who did it,
222
584315
3285
les anglophones se souviendront
de qui a causé l'accident
10:00
because EnglishAnglais requiresa besoin you
to say, "He did it; he brokecassé the vasevase."
223
588525
3414
car l'anglais exige qu'on dise :
« Il l'a fait, il a cassé le vase »,
10:03
WhereasAlors que SpanishEspagnol speakershaut-parleurs mightpourrait be
lessMoins likelyprobable to rememberrappelles toi who did it
224
591963
3203
alors que les hispanophones
se souviendront moins de qui l'a fait
10:07
if it's an accidentaccident,
225
595190
1151
si c'était un accident
10:08
but they're more likelyprobable to rememberrappelles toi
that it was an accidentaccident.
226
596365
2829
mais se souviendront plus
du fait que c'était un accident.
10:11
They're more likelyprobable
to rememberrappelles toi the intentionintention.
227
599218
2436
Ils sont plus enclins à
se souvenir de l'intention.
10:13
So, two people watch the sameMême eventun événement,
228
601678
3083
Deux personnes regardent
le même événement,
10:16
witnesstémoin the sameMême crimela criminalité,
229
604785
2081
sont témoins du même crime,
10:18
but endfin up rememberingse souvenir
differentdifférent things about that eventun événement.
230
606890
3046
mais se souviennent de choses
très différentes à son sujet.
10:22
This has implicationsimplications, of coursecours,
for eyewitnesstémoin oculaire testimonytémoignage.
231
610564
3259
Cela a, bien sûr, des implications
pour les témoignages oculaires
mais aussi au niveau
de la culpabilité et des punitions.
10:26
It alsoaussi has implicationsimplications
for blamefaire des reproches and punishmentChâtiment.
232
614590
2362
10:28
So if you take EnglishAnglais speakershaut-parleurs
233
616976
1807
Si nous sommes parmi des anglophones
10:30
and I just showmontrer you
someoneQuelqu'un breakingrupture a vasevase,
234
618807
2164
— je viens de vous montrer
quelqu'un brisant un vase —
10:32
and I say, "He brokecassé the vasevase,"
as opposedopposé to "The vasevase brokecassé,"
235
620995
3855
et je dis : « Il a brisé le vase »
plutôt que « Le vase s'est cassé »,
10:37
even thoughbien que you can witnesstémoin it yourselftoi même,
236
625504
1913
même si vous en êtes témoin,
10:39
you can watch the videovidéo,
237
627441
1268
vous pouvez regarder la vidéo,
10:40
you can watch the crimela criminalité againstcontre the vasevase,
238
628733
2162
voir le crime commis envers le vase,
10:44
you will punishpunir someoneQuelqu'un more,
239
632157
1767
vous punirez plus quelqu'un,
10:45
you will blamefaire des reproches someoneQuelqu'un more
if I just said, "He brokecassé it,"
240
633948
2853
vous en voudrez plus à quelqu'un
si j'ai dit : « Il l'a cassé »
10:48
as opposedopposé to, "It brokecassé."
241
636825
1493
plutôt que : « Il s'est cassé ».
10:50
The languagela langue guidesguides
our reasoningraisonnement about eventsévénements.
242
638931
3323
La langue guide notre raisonnement
au sujet des événements.
10:55
Now, I've givendonné you a fewpeu examplesexemples
243
643996
2886
Je vous ai donné quelques exemples
10:58
of how languagela langue can profoundlyprofondément
shapeforme the way we think,
244
646906
3727
sur la façon dont la langue peut
structurer notre mode de penser,
11:02
and it does so in a varietyvariété of waysfaçons.
245
650657
2175
et elle le fait de nombreuses manières.
11:04
So languagela langue can have biggros effectseffets,
246
652856
1931
La langue peut avoir un impact important,
11:06
like we saw with spaceespace and time,
247
654811
1742
comme avec l'espace et le temps,
11:08
where people can layallonger out spaceespace and time
248
656577
1906
où les gens aménagent l'espace et le temps
11:10
in completelycomplètement differentdifférent
coordinatecoordonner framescadres from eachchaque other.
249
658507
3241
dans des systèmes de coordonnées
complètement différents.
11:14
LanguageLangue can alsoaussi have
really deepProfond effectseffets --
250
662781
2234
La langue peut aussi
avoir des effets profonds,
11:17
that's what we saw
with the caseCas of numbernombre.
251
665039
2184
nous l'avons vu avec le cas des nombres.
11:19
HavingAyant countcompter wordsmots in your languagela langue,
252
667572
2043
Avoir des mots pour compter
dans votre langue,
11:21
havingayant numbernombre wordsmots,
253
669639
1220
des mots pour les nombres,
11:22
openss'ouvre up the wholeentier worldmonde of mathematicsmathématiques.
254
670883
2561
ouvre tout le monde des mathématiques.
11:25
Of coursecours, if you don't countcompter,
you can't do algebraalgèbre,
255
673468
2503
Si vous ne comptez pas,
impossible de faire de l'algèbre
11:27
you can't do any of the things
256
675995
1564
ou aucune des choses
11:29
that would be requiredChamps obligatoires
to buildconstruire a roomchambre like this
257
677583
2743
qui sont nécessaires
pour bâtir une telle pièce
11:32
or make this broadcastdiffusion, right?
258
680350
2004
ou diffuser ceci, n'est-ce pas ?
11:34
This little tricktour of numbernombre wordsmots
givesdonne you a steppingpas à pas stonepierre
259
682836
2863
Cette petite astuce des mots
pour les nombres est un tremplin
11:37
into a wholeentier cognitivecognitif realmdomaine.
260
685723
1481
vers un royaume cognitif.
11:40
LanguageLangue can alsoaussi have
really earlyde bonne heure effectseffets,
261
688420
2295
La langue peut aussi
avoir des effets précoces.
11:42
what we saw in the caseCas of colorCouleur.
262
690739
2870
Nous l'avons vu avec le cas des couleurs.
11:46
These are really simplesimple,
basicde base, perceptualperceptuel decisionsles décisions.
263
694205
2494
Ce sont des décisions perceptuelles
simples et basiques.
11:48
We make thousandsmilliers of them all the time,
264
696723
2360
Nous en prenons constamment des milliers
11:51
and yetencore, languagela langue is gettingobtenir in there
265
699107
1817
et pourtant la langue intervient,
11:52
and fussings’agiter even with these tinyminuscule little
perceptualperceptuel decisionsles décisions that we make.
266
700948
4331
gênant même ces petites décisions
perceptuelles que nous prenons.
11:58
LanguageLangue can have really broadvaste effectseffets.
267
706787
1859
Les effets peuvent être vastes.
12:00
So the caseCas of grammaticalgrammatical genderle genre
maymai be a little sillyidiot,
268
708670
3228
Le cas des genres grammaticaux
peut sembler un peu idiot,
12:03
but at the sameMême time,
grammaticalgrammatical genderle genre appliesapplique to all nounsnoms.
269
711922
3833
mais les genres grammaticaux
s'appliquent à tous les noms.
12:08
That meansveux dire languagela langue can shapeforme
how you're thinkingen pensant
270
716061
2289
La langue peut donc façonner
votre manière de penser
12:10
about anything that can be
namednommé by a nounsubstantif.
271
718374
2887
tout ce qui est désigné par un nom.
12:14
That's a lot of stuffdes trucs.
272
722185
1329
Cela fait beaucoup.
12:16
And finallyenfin, I gavea donné you an exampleExemple
of how languagela langue can shapeforme things
273
724449
3257
Enfin, je vous ai montré
comment la langue structure des choses
nous affectant personnellement :
12:19
that have personalpersonnel weightpoids to us --
274
727730
1636
12:21
ideasidées like blamefaire des reproches and punishmentChâtiment
or eyewitnesstémoin oculaire memoryMémoire.
275
729390
2576
la culpabilité, les punitions
ou les témoignages.
12:23
These are importantimportant things
in our dailydu quotidien livesvies.
276
731990
2164
Ce sont des choses
importantes au quotidien.
12:28
Now, the beautybeauté of linguisticlinguistique diversityla diversité
is that it revealsrévèle to us
277
736153
5001
La beauté de la diversité linguistique
est qu'elle nous révèle
12:33
just how ingeniousingénieux and how flexibleflexible
the humanHumain mindesprit is.
278
741178
3947
l'ingéniosité et la flexibilité
de l'esprit humain.
12:37
HumanHumaine mindsesprits have inventeda inventé
not one cognitivecognitif universeunivers, but 7,000 --
279
745775
4531
L'esprit humain a inventé,
non pas un univers cognitif, mais 7 000.
12:42
there are 7,000 languageslangues
spokenparlé around the worldmonde.
280
750330
2358
Il y a 7 000 langues
parlées à travers le monde.
12:46
And we can createcréer manybeaucoup more --
281
754010
1677
Nous pouvons en créer bien plus.
12:47
languageslangues, of coursecours, are livingvivant things,
282
755711
3083
Les langues sont, bien sûr,
des entités vivantes,
12:50
things that we can honeHone
and changechangement to suitcostume our needsBesoins.
283
758818
3766
des choses que nous pouvons
affiner et changer selon nos besoins.
12:55
The tragictragique thing is that we're losingperdant
so much of this linguisticlinguistique diversityla diversité
284
763786
3483
Ce qui est tragique,
c'est que nous perdons
tant de cette diversité
linguistique constamment.
12:59
all the time.
285
767293
1151
13:00
We're losingperdant about one languagela langue a weekla semaine,
286
768468
1892
Nous perdons environ
une langue par semaine
13:02
and by some estimatesestimations,
287
770384
1466
et selon les estimations,
13:03
halfmoitié of the world'smonde languageslangues
will be gonedisparu in the nextprochain hundredcent yearsannées.
288
771874
3267
la moitié des langues du monde
auront disparu dans 100 ans.
13:07
And the even worsepire newsnouvelles is that right now,
289
775966
2822
Et le pire c'est qu'actuellement,
presque tout ce que nous savons
de l'esprit et du cerveau humain
13:10
almostpresque everything we know about
the humanHumain mindesprit and humanHumain braincerveau
290
778812
3708
13:14
is basedbasé on studiesétudes of usuallyd'habitude AmericanAméricain
English-speakingAnglophone undergraduatesétudiants de premier cycle
291
782544
5028
est basé sur des études
d'étudiants en licence,
généralement américains et anglophones.
13:19
at universitiesles universités.
292
787596
1324
13:22
That excludesexclut les almostpresque all humanshumains. Right?
293
790742
3533
Cela exclut la plupart des êtres humains.
13:26
So what we know about the humanHumain mindesprit
is actuallyréellement incrediblyincroyablement narrowétroit and biasedbiaisé,
294
794299
4971
Ce que nous savons de l'esprit humain
est très réduit et subjectif
13:31
and our sciencescience has to do better.
295
799294
3236
et notre science doit faire mieux.
13:37
I want to leavelaisser you
with this finalfinal thought.
296
805987
2259
Je voudrais vous quitter
sur cette dernière idée.
13:40
I've told you about how speakershaut-parleurs
of differentdifférent languageslangues think differentlydifféremment,
297
808270
3513
Je vous ai dit que ceux parlant
différentes langues pensent différemment,
mais il ne s'agit pas de la façon dont
les gens pensent ailleurs,
13:43
but of coursecours, that's not about
how people elsewhereautre part think.
298
811807
3284
mais de la façon dont vous pensez,
13:47
It's about how you think.
299
815115
1419
13:48
It's how the languagela langue that you speakparler
shapesformes the way that you think.
300
816558
3606
de la façon dont la langue que vous parlez
structure votre mode de pensée.
13:53
And that givesdonne you the opportunityopportunité to askdemander,
301
821070
2576
Cela vous donne l'occasion
de vous poser les questions suivantes :
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
823670
2071
« Pourquoi est-ce que je pense ainsi ? »
13:57
"How could I think differentlydifféremment?"
303
825765
1596
« Pourrais-je penser différemment ? »
13:59
And alsoaussi,
304
827908
1365
Et aussi :
14:01
"What thoughtspensées do I wishsouhait to createcréer?"
305
829297
1727
« Quelles pensées
est-ce que je veux créer ? »
14:03
Thank you very much.
306
831842
1159
Merci beaucoup.
14:05
(ApplauseApplaudissements)
307
833025
2756
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com