ABOUT THE SPEAKER
Vinay Venkatraman - Designer
Vinay Venkatraman aims to design technological devices for the "bottom of the pyramid" rather than simply for the affluent.

Why you should listen

Designer Vinay Venkatraman is committed to creating a digitally inclusive world. A founding partner at the Copenhagen Institute of Interaction Design, Vinay aims to design for the populations of the world who don't have access to the latest tech gadget. He calls his outlook "Frugal Digital."

Vinay’s background is in industrial design, and he began his career fashioning bicycles and kitchen appliances. He was soon enticed by filmmaking and worked as visual effects designer for a leading post production house, Prime Focus Ltd, on various advertisements and movies. He later shifted his focus to software products, working as a product designer at Microsoft for emerging technologies.

Vinay’s work has been written about in leading design magazines and popular blogs. He has also taught courses at Aarhus University, IUAV University in Venice and the IT University of Copenhagen.

More profile about the speaker
Vinay Venkatraman | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

વેંકટરામન: ઓછી ડિજીટલ સેવાઓ મેળવી રહેલા લાભાર્થીઓમાટે "ટેક્નોલોજી હુન્નર"

Filmed:
624,179 views

વિશ્વના બે-તૃતિયાંશ લોકોની સહુથી આધુનિક સ્માર્ટફૉન સુધીની પહોંચ નહીં હોય, પરંતુ સ્થાનિક નાની દુકાનો જૂની-ટેક્નોલોજીવાળાં સાધનોને ઓછાં-ખર્ચાવાળા પાર્ટવડે દુરસ્ત કરી આપવામાં માહેર છે. વિનય વેંકટરામન તેમનાં "ટેક્નોલોજી હુન્નર" પરનાં કાર્યને પ્રસ્તુત વાર્તાલાપમાં એક મૉબાઇલ ફૉન, જમવાનો ડબ્બો અને ટૉર્ચલાઇટને ગામડાંની શાળામાટેનાં પ્રોજેક્ટરમાં કે એક ઍલાર્મ ઘડિયાળ અને માઉસનાં જોડાણને સ્થાનિક ત્રેવડા વપરાશમાટેનાં એક મૅડીકલ સાધનમાં કરાયેલાં પરિવર્તન દ્વારા સમજાવે છે.
- Designer
Vinay Venkatraman aims to design technological devices for the "bottom of the pyramid" rather than simply for the affluent. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
0
502
5285
ફ્રુગલ ડીજીટલ એ સી.આઇ.ડી. સ્થિત
એક નાનું સંશોધન ગ્રુપ છે
00:17
where we are looking to find
1
5787
2143
જ્યાં અમે ડીજીટલ સમાવર્તી સમાજના
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
2
7930
4540
વિકાસની શક્યતાઓમાટેના વૈકલ્પિક
દ્રષ્ટિકોણ વિષે વિચારી રહ્યાં છીએ.
00:24
That's what we're after.
3
12470
1808
બસ,અમે એની પાછળ પડી જવા માંગીએ છીએ.
00:26
And we do this because we actually believe
4
14278
2180
અમે એમ માનીએ છીએ કે આજની
સિલિકૉન ટૅક્નૉલૉજી
00:28
that silicon technology today is mostly about
5
16458
3274
મહદ અંશે અતિમાત્રાની સંસ્કૃતિ બની રહી છે
00:31
a culture of excess.
6
19732
1752
એટલા સારૂ આ કામ કરવા માગીએ છીએ.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
7
21484
2173
આ ટેક્નોલોજી સહુથી ઝડપી,
સહુથી કાર્યદક્ષ અને
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
8
23657
2430
સહુથી ભપકાદાર ઉપકરણ વિષે કામ કરતી જણાય છે,
00:38
while about two-thirds of the world
9
26087
2898
જ્યારે કે દુનિયાની બે તૃતિયાંશ વસ્તી,
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
10
28985
3684
હજૂ આરોગ્ય સેવાઓ કે શિક્ષણ
અને તેના જેવી અન્ય કેટલીય
00:44
to even address fundamental needs in life,
11
32669
3583
પાયાની જરૂરિયાતોમાટે પણ આ ટેક્નૉલૉજીના
00:48
including health care, education
12
36252
2168
પ્રાથમિક તબક્કાના ઉપયોગ સુધી
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
13
38420
4079
પણ પહોંચી નથી શકી.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
14
42499
3245
એટલે, શરૂ કરતાં પહેલાં હું
તમને મને મુંબઇમાં એક વાર મળેલ
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
15
45744
4023
એક ભાઇની નાનકડી વાત કહેવા માગું છું.
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
16
49767
2187
એ ભાઇનું નામ છે સતી શ્રી.
01:03
He is an outstanding person,
17
51954
2106
તે એક ખાસ માણસ એટલા માટે છે કે
01:06
because he's a small entrepreneur.
18
54060
2142
તે એક નાના વ્યવસાય-સાહસિક છે.
01:08
He runs a little shop
19
56202
1742
તે મુંબઇની નાની ગલીઓમાં
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
20
57944
2003
એક દુકાન ચલાવે છે.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
21
59947
3048
તેની એ ૧૦ ચોરસ મીટરની દુનિયામાં
01:14
where so much is being done.
22
62995
2150
તે બહુ બધું કરી રહ્યા છે.
માન્યામાં ન આવે. હું પણ જ્યારે
તેમનિ અકસ્માત મળી ગયો
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
23
65145
1905
01:19
when I once just happened to bump into him.
24
67050
2483
ત્યારે હું પણ નહોતો માની શક્યો.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
25
69533
2125
મૂળ મુદ્દે, તે બધાં જ પ્રકારનાં
નાનાં ચુકવણાં અને ટિકિટ બુકિંગ
01:23
for micro-payments and booking tickets
26
71658
2753
જેવાં કામ કરે છે,
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
27
74411
3333
જે આપણે સામાન્યતઃ ઑનલાઇન કરતાં હોઇએ છીએ.
01:29
but he does it for people offline
28
77744
2189
પણ તે લોકો સાથેના ઑફલાઇન વહેવારોને
01:31
and connects to the digital world.
29
79933
1997
ડીજીટલ વિશ્વ જોડે જોડી આપે છે.
01:33
More importantly, he makes his money
30
81930
1505
ખાસ તો, તેઓની મુખ્ય આવક
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
31
83435
2593
મૉબાઇલનાં આગોતરી ચુકવણીવાળી યોજનાનાં
01:38
for the prepaid subscriptions.
32
86028
2275
રી-ચાર્જ કુપન વેંચવામાંથી થાય છે.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
33
88303
3241
પણ, પાછળની બાજૂએ એક નાનો ખૂણો છે,
01:43
with a few of his employees
34
91544
2573
જ્યાં તે તેના કર્મચારીઓ સાથે મળીને
01:46
where they can fix almost anything.
35
94117
2584
કંઇ પણ ઠીક કરી શકે છે.
કોઇ પણ સેલ ફૉન, કોઇ પણ સાધન આપો,
તેને તેઓ ઠીક કરી આપશે.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
36
96701
3258
અને આ બધું માન્યામાં ન આવે,
કારણકે હું તેમની પાસે મારો આઇફૉન લઇ ગયો,
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
37
99959
3118
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
38
103077
2169
તો તેમનો પહેલો સવાલ હતો,
" આનાથી સારૂં મૉડૅલ લેવું છે?"
01:57
"Yes." (Laughter)
39
105246
2318
"હા." (હાસ્ય)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
40
107564
1940
મને વિશ્વાસ ન પડ્યો,
એટલે મેં તેમને તેને બદલે
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
41
109504
4633
નૉકિયા આપવાનું નક્કી કર્યું.(હાસ્ય)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
42
114137
5215
પરંતુ મને વધારે આશ્ચર્ય હતું
આ ઉંધાં એન્જીનીરિંગ વિષે
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
43
119352
4952
અને આ બે મીટરની જગ્યામાં
જે જાણકારી ભરી હતી તેનું.
02:16
They have figured out everything that's required
44
124304
2591
એ લોકોએ સાધનને ખોલી
કાઢવા કે ભાગ છૂટા કરી નાખવા કે
02:18
to dismantle, take things apart,
45
126895
2026
સર્કીટ ફરીથી બનાવવી કે
મૂળ સૉફ્ટવૅર ફરીથી ચડાવવા
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
46
128921
2959
જેવી કોઇ પણ વાત માટે
તૈયારી કરી જ રાખેલી હોય,
02:23
do whatever you want to with the phone,
47
131880
1967
એટલે તમે તમારાં સાધનની
કોઇ પણ વલે કરી હોય,
02:25
and they can fix anything so quickly.
48
133847
2569
તે લોકો તેને ઝડપથી ઠીક કરી આપે છે.
02:28
You can hand over a phone this morning
49
136416
2000
આજે સવારે તેમને ફૉન આપો
02:30
and you can go pick it up after lunch,
50
138416
1920
અને બપોરના જમવાના સમયે પાછો મેળવી લો.
02:32
and it was quite incredible.
51
140336
1920
માન્યામાં ન આવે તેવી વાત છે ને!
પરંતુ આપણે એ વિચારતા હતા કે
શું આ કોઇ સ્થાનિક વાત છે કે
02:34
But then we were wondering whether this is
52
142256
1571
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
53
143827
2542
પછી, ખરેખર બધે જ આમ બની રહ્યું છે?
02:38
And, over time, we started understanding
54
146369
2250
ધીમે ધીમે અમને સમજ પડવા લાગી અને
અમે તેનું વ્યવસ્થિત સંશોધન
કરવાનું શરૂ કર્યું,
02:40
and systematically researching
55
148619
1719
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
56
150338
2116
કે આ નાની સી રીપેરીંગની દુનિયા છે શું,
02:44
because that is something that's happening
57
152454
1605
કારણકે આ મુંબઇના કોઇ એક ખૂણામાં જ
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
58
154059
2032
નથી થઇ રહ્યું.
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
59
156091
3114
આવું તો ખરેખર આખા દેશમાં થઇ રહ્યું છે.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
60
159205
2261
આવું આફ્રિકામાં પણ થઇ રહ્યું છે,
જેમકે અમે કૅપ ટાઉનમાં
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
61
161466
2047
આ વિષે મોટે પાયે સંશોધન કર્યું હતું.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
62
163513
3195
મેં અહીં દોહામાં પણ એવા નાની જગ્યામાં
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
63
166708
2887
ઍલાર્મ ઘડીયાળો કે બીજાં
ઘડિયાળો ઠીક કરાતાં જોયાં છે,
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
64
169595
3201
જેમાં બહુ બધા ઝીણા પૂર્જાઓ હોય છે.
એ કંઇ સહેલું નથી.
તેને માનવા માટે તમારે કોઇ
વાર જાત અનુભવ કરવો જોઇએ.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
65
172796
2113
03:06
But what fuels this?
66
174909
1554
આ પ્રવૃતિને પીઠબળ શેનું છે?
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
67
176463
3508
લગભગ આખી દુનિયામાં
બનતા,ઓછી કિમતે મળતા, પૂર્જાઓ અને
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
68
179971
3306
તેનો પુરવઠો અને તેની આ ઉદ્યોગને
જ ધ્યાનમાં રાખીને કરાતી ફેર-વેંચણીનું
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
69
183277
3766
વ્યવસ્થાતંત્ર અને તેના ઉપરાંત રીપેર
કરેલ પૂર્જાઓની સરળ ઉપલબ્ધી
03:19
and you can even buy salvaged parts.
70
187043
2171
આ ઉદ્યોગને ધબક્તો રાખે છે.
આમ જો ખાસ જરૂરિયારત
સિવાય તમારે નવાં સાધન ખરીદવાં
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
71
189214
2156
03:23
brand new things. You have condemned computers
72
191370
2463
જરૂરી નથી. જૂનાં થઇ ગયેલાં
અને છૂટાં પાડી નંખાયેલાં
03:25
that are stripped apart,
73
193833
1307
કમ્પ્યુટર્સ આ ફરીથી વાપરવા લાયક
03:27
and you can buy salvaged components
74
195140
1570
પાર્ટ્સનો મુખ્ય સ્ત્રોત છે,
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
75
196710
3821
જેની મદદથી નવી રૂપરેખાની ગોઠવણીવાળાં
સાધનો જોડી શકો છો.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
76
200531
3481
આ નવા જેવા દેખાતા
અભિગમથી આપણને શું મળે છે?
03:36
That's the real question, because this is something
77
204012
1920
આ ખરો સવાલ છે કારણકે
03:37
that's been there, part of every society
78
205932
2225
લગભગ દરેક સમાજમાં આ પ્રવૃતિને
પૂરતાં સંસાધનોની
03:40
that's deprived of enough resources.
79
208157
2366
ખેંચ જ રહી છે.
03:42
But there's an interesting paradigm.
80
210523
1897
આની સામે એક રસપ્રદ રુપક ઉદાહરણ છે.
03:44
There's the traditional crafts,
81
212420
1492
એક તરફ પરંપરાગત હુન્નરો છે,
03:45
and then there's the technology crafts.
82
213912
2003
તો બીજી તરફ ટેક્નોલૉજી હુન્નરો છે
આ નવા વિકસતા હુન્નર છે એટલે આપણે
તેમને ટેક્નોલોજી હુન્નર તરીકે ઓળખીશું.
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
83
215915
2208
03:50
They're not something that's been established.
84
218123
2072
એટલે કે, એ બધા પ્રસ્થાપિત હુન્નરો નથી
03:52
It's not something that's institutionalized.
85
220195
2667
એ બધા હજૂ સંસ્થાગત માળખાંમાં ગોઠવાયા નથી.
03:54
It's not taught in universities.
86
222862
1771
કે નથી તે કોઇ યુનિવર્સિટીમાં શીખવાડાતા.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
87
224633
1723
તેનું શિક્ષણ તો બિનઔપચારિક, મોઢા મોઢ,
03:58
and it's an informal education system around this.
88
226356
1909
શિક્ષણ તંત્રથી શીખવાડાય છે.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
89
228265
2802
આપણો સવાલ હતો,
"આપણે એમાંથી શું મેળવી શકીએ?
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
90
231067
2734
જેમ કે, એમાંથી શું મહત્વનાં
મૂલ્યો મેળવી શકીએ?
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
91
233801
2345
મુખ્ય ફાયદો છે સ્થાનિક કક્ષાએ
જ મરમ્મતની સંસ્કૃતિ,
04:08
which is fantastic because it means that your product
92
236146
2340
જે બહુ મોટી વાત છે, કારણકે
તમારી વસ્તુ કે સેવાએ રીપેર થવામાટે
04:10
or your service doesn't have to go through
93
238486
2045
બહુ આંટીઘુટીવાળા નિયમોની
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
94
240531
2608
પ્રક્રિયામાંથી પસાર થાવાની
જરૂરિયાત નથી રહેતી.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
95
243139
3079
એને કારણે આપણે ઓછા ખર્ચે
તે બનાવી પણ શકીએ છીએ,જેને કારણે આપણે
તેની મદદથી બહુ બધું કરી શકીએ,
જે ઘણું સારૂં પરવડે.
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
96
246218
2032
04:20
And then, the most important thing is,
97
248250
2314
અને, આપણા માટે સહુથી મહત્વની વાત એ છે કે
04:22
it gives us large math for low cost.
98
250564
2376
આપણને ઓછાં ખર્ચનો બહુ મોટો ફાયદો રહે છે.
04:24
So it means that you can actually embed
99
252940
2329
આમ આપણે સાચે જ ખુબ જ જટીલ એલ્ગૉરિધમ અને
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
100
255269
3525
વિસ્તારી શકાય તેવા કેટલાય વિચારોને
બહુ જ સામાન્ય સાધનોમાં
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
101
258794
3658
વણી લઇ શકીએ તેમ શક્ય બની રહે છે.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
102
262452
4808
આપણે એને સિલિકોન કુટિર ઉદ્યોગ કહીશું?
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
103
267260
2946
મૂળ મુદ્દે ઔદ્યિગિક ક્રાંતિ પહેલાં
જે તંત્ર કે વ્યવસ્થા હતાં તે
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
104
270206
2464
નવી જ ઢબથી, આખી દુનિયાના
વિકસતા દેશોમાં ફેલાયેલી
04:44
in a whole new way in small digital shops
105
272670
3008
નાની ડીજીટલ દુકાનોમાં
04:47
across the planet in most developing countries.
106
275678
3081
ફરીથી આકાર લઇ રહી છે.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
107
278759
4134
આમ આ વિચારને મમળાવતાં મમળાવતાં
પૂછીએ કે "આપણે આનું શું કરી શકીએ?"
04:54
and we said, "What can we do with this?
108
282893
1678
આપણે તેમાંથી કોઇ નાની
પ્રૉડ્ક્ટ કે સેવા બનાવી શકીએ ખરા?
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
109
284571
2528
એટલે સહુથી પહેલું કામ તો જેને
આપણે વિવિધમાધ્યમ મંચ કહી શકાય
04:59
So one of the first things we did is this thing called
110
287099
2420
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
111
289519
2396
તે બનાવ્યું તેને આપણે 'જમવાનો
ડબ્બા'તરીકે ઓળખીશું.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
112
291915
2751
અમે ખાસ તો જે સંદર્ભનો
અભ્યાસ કર્યો તે હતો ભારતના
05:06
schools in very remote parts of India.
113
294666
3487
બહુ જ અંતરિયાળ ભાગમાં આવેલી શાળાઓમાં.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
114
298153
3259
આ અદ્ભુત વિચાર એક-શિક્ષક-શાળાને લગતો છે,
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
115
301412
2702
જેના પાયામાં છે એક શિક્ષક છે
જે આ ટચુકડી શાળાના ઢાંચામાં
05:16
who teaches this amazing little social setting.
116
304114
2477
ભણાવવા સાથે સાથે બહુવિધ કાર્યો કરે છે.
05:18
It's an informal school,
117
306591
1537
એ છે અનૌપચારિક શાળા, પણ ખરા અર્થમાં
05:20
but it's really about holistic education.
118
308128
2159
સાકલ્યવાદી શિક્ષણ.
05:22
The only thing that they don't have
119
310287
1238
તેમની પાસે નથી માત્ર પૂરતાં સંસાધનો.
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
120
311525
2394
ક્યારેક તેમની પાસે નથી પાઠ્ય પુસ્તકો
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
121
313919
2827
કે નથી ક્યારેક વ્યવસ્થિત પાઠ્યક્રમ.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
122
316746
3504
આપણો સવાલ એ છે કે"
આ શિક્ષકને વધારે સામર્થ્યવાન કરવા માટે
આપણે શું કરી શકીએ?" તેને
ડીજીટલ જગતના સંપર્કમાં શી રીતે લાવી શકીએ?
05:32
to do more?" How to access the digital world?
123
320250
2812
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
124
323062
2562
માહિતિના એકાધિકાર રક્ષક
બની રહેવાને બદલે
05:37
be a facilitator to all this information.
125
325624
2404
આ બધી માહિતિના સુવિધાસંવાહક બની રહે.
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
126
328028
3384
"શિક્ષકને સામર્થ્યવાન બનાવવા
શું શું કરવું જોઇએ?"
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
127
331412
2655
શિક્ષકને ડીજીટલ વિશ્વમાં
પ્રવેશ કેમ કરાવડાવવો અને
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
128
334067
2532
ઓછાં ખર્ચનાં માધ્યમ-વૈવિધ્યના
મચ કઇ રીતે ડીઝાઇન કરવા અને
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
129
336599
2992
સ્થાનિક કક્ષાએ બનાવવા અને તેને
લગતી સેવાઓ પૂરી પાડવી?"
05:51
So we walked around.
130
339591
2343
એટલે ચારે બાજૂ તપાસ કરી.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
131
341934
2290
આજૂબાજૂનાં બજારોને ઉપરતળે કરી કાઢ્યાં,
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
132
344224
4021
જેથી સમજી શકાય કે "આ બધું
શક્ય બનાવવા શું કરી શકાય?"
06:00
So the thing that we got
133
348245
2527
એમાં જોવા મળ્યો
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
134
350772
3207
એક બહુ નાનાં ચિત્રપટ પાડી શકે
તેવો એક મૉબાઇલ ફૉન
06:05
that comes for about 60 dollars.
135
353979
2337
જે લગભગ ૬૦ ડૉલરમાં મળી રહે.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
136
356316
2456
એક મોટી બૅટરી સાથેની વીજળીક હાથબત્તી,
06:10
and a bunch of small speakers.
137
358772
1790
અને થોડાં નાનાં લાઉડસ્પીકર્સ.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
138
360562
2298
આમ આ મૉબાઇલ ફૉન એ વિશ્વ સાથે જોડાયેલું
06:14
a connected multimedia platform.
139
362860
1924
માધ્યમ-વૈવિધ્ય મંચ બની ગયો.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
140
364784
3485
જેની મદદથી ઑનલાઇન
જોડાણ કરીને જૂદા જૂદા પ્રકારની ફાઇલ
06:20
of different formats and play them.
141
368269
2351
લાવીને તેને જોઇ શકાય એવું શક્ય બની શક્યું.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
142
370620
3026
વીજળીક હાથબત્તી આપણને ખાસ્સો તિવ્ર
અને તેજસ્વી એલ.ઇ.ડી.પ્રકાશ પૂરો પાડે
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
143
373646
2991
જે છએક કલાક ચાલી શકે
તેટલી બૅટરીસાથે સજ્જ છે.
06:28
and the lunch box is a nice little package
144
376637
2216
આમ 'જમવાના ડબ્બા'માં બધું,
06:30
in which you can put everything inside,
145
378853
2047
ખાસી એવી મોટી માત્રામાં સાભળી શકાય
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
146
380900
1563
તેવાં નાનાં લાઉડસ્પીકર સાથે,
06:34
amplify the sound large enough.
147
382463
1418
બરાબર ગોઠવી શકાય.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
148
383881
3539
એ બધા વર્ગખંડો માન્યામાં
ન આવે તેટલા ઘોંઘાટીયા હોય છે.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
149
387420
2593
બાળકો તેમના અવાજની
ચરમ સીમાએ ચીસો પાડતાં હોય,
06:42
and you really have to get above that.
150
390013
1660
તેનાથી ઉપરવટ આપણે જવું પડે.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
151
391673
2721
આપણાં બનાવેલાં એ તેર-સાંધાવાળાં
સાધનને લઇને
06:46
of a mobile phone repair shop,
152
394394
2090
એ મૉબાઇલ ફોન રીપેર કરતી દુકાન પર લઇ જાઇએ
06:48
and then the magic happens.
153
396484
1428
અને તેનાપર જોતજોતામાં થતો જાદુ જોઇએ.
06:49
We dismantle the whole thing,
154
397912
1381
તેઓ આખાંને ફરીથી છૂટું પાડી નાખે છે,
06:51
we reassemble it in a new configuration,
155
399293
2357
ફરીથી નવી બાંધણી મુજબ એકઠું કરે છે,
06:53
and we do this hardware mashup,
156
401650
2178
અને એ રીતે આ કામ કરનરાઓને
06:55
systematically training the guy how to do this.
157
403828
2609
આ હાર્ડવૅરમાટે તાલિમ મળતી જાય છે.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
158
406437
3455
અને પરિણમે છે આ નાનો જમવાનો
ડબ્બો - એક નવા અવતારમાં.
07:01
(Applause)
159
409892
6826
(તાળીઓ)
07:08
And we systematically field tested,
160
416718
3018
પછીથી તેની પધ્ધતિસરની
સ્થળ-તપાસ પ્રયોગો કસોટીઓ કરાશે
07:11
because in the field testing we learned some
161
419736
2368
કારણકે એ સ્થળ-તપાસ પ્રયોગો કસોટીઓમાં
આપણને ઘણી
મહત્વની વાત શીખવા મળશે.
આ પ્રક્રિયા વારંવાર કરવી રહી.
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
162
422104
2517
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
163
424621
2695
સહુથી મહત્વની વાત જાણવા મળીઃ બેટરીનો
વપરાશ અકાળ અને તેને ફરીથી ચાર્જ કરવી.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
164
427316
3978
બહાર જ્યારે બહુ વધારે સૂર્યપ્રકાશ હોય
ત્યારે,તેનો પ્રકાશ પણ એક સમસ્યા જણાતી હતી.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
165
431294
2552
મોટા ભાગે, છાપરાં તૂટેલાં હોય,
એટલે આ બધું કરવા માટે જરુરી અંધારૂં
07:25
darkness in the classroom to do these things.
166
433846
3128
વર્ગખંડમાં ઉભું નથી કરી શકાતું.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
167
436974
2842
આ વિચારને થોડો વધારે વિસ્તારીને
પછીથી ફરી ફરીને ઘણી કસોટીઓ કરી,
07:31
and the next version we came up with was a box
168
439816
2578
જેમાંથી એ ડબ્બાનું જે નવું
સંસ્કરણ બન્યું, તે થોડું ઘણું તો
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
169
442394
2380
સૂર્ય ઊર્જાથી રી-ચાર્જ થવાનું શક્ય બન્યું,
07:36
but most importantly connect to a car battery,
170
444774
2799
પણ વધારે મહત્વનું એ થયું
કે તેને કારની બૅટરીજોડે જોડવું શક્ય હતું,
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
171
447573
2994
કારણકે કારની બૅટરી તો બધે
જ ઉપલબ્ધ હોય તેવો ઉર્જા સ્રોત છે
07:42
in places where there's not enough electricity
172
450567
2207
જ્યાં પૂરતા પ્રમાણમાં વીજળી ન હોય,
અથવા તો હોય તો
07:44
or erratic electricity.
173
452774
1960
ઢંગધડા વિનાની હોય.
07:46
And the other key thing that we did was
174
454734
1969
અને બીજું એક મહત્વનું કામ અમે એ કર્યું કે
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
175
456703
2462
આ ડબ્બાને યુએસબી ચાવી વડે ચાલતો કર્યો,
કારણ કે હવે સમજાઇ ગયું હતું કે
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
176
459165
3354
કાગળ ઉપર જીપીઆરેસ હોત તો પણ,
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
177
462519
2575
કમ સે કમ, સૈધ્ધાંતિક રીતે,
નાની સી USB ચાવીની મદદથી
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
178
465094
3890
સતહ ટપાલ વડે માહિતિ
મોકલવી વધારે કાર્યક્ષમ છે.
08:00
It might take a few days to get there,
179
468984
1840
તે પહોંચવામાં થોડો સમય જરૂર લાગે,
08:02
but at least it gets there in high definition
180
470824
2374
પણ તે ત્યાં ઘણી ઉંચી સ્પષ્ટતાની અને
08:05
and in a reliable quality.
181
473198
2215
મદાર રાખી શકાય તેવી
ગુણવત્તા કક્ષાએ પહોંચે.
આ રીતે અમે ડબ્બો બનાવ્યો
અને ફરી ફરીને તેના પ્રયોગ કર્યા
08:07
So we made this box, and we tested it again
182
475413
2282
08:09
and again and again, and we're going through
183
477695
1535
અને હાલમાં તેનાં વિવિધ સ્વરૂપના
08:11
multiple iterations to do these things.
184
479230
1549
પ્રયોગ ચાલુ છે.
08:12
But it's not limited to just education.
185
480779
2969
પણ તેનો ઉપયોગ માત્ર
શિક્ષણ પૂરતો મર્યાદીત નથી.
08:15
This kind of a technique or metrology
186
483748
1866
આ પ્રકારની તકનીક, કે માપતોલનું વિજ્ઞાન,નો
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
187
485614
2012
ઉપયોગ બીજાં ઘણાં ક્ષેત્રમાં શકય છે,
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
188
487626
1908
જેના માટે મારે તમને, એક નાનકડાં સાધન,
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
189
489534
2455
મૅડી-મીટર, વિષે એક વાત કહેવી પડશે.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
190
491989
3367
આમ તો એ આરોગ્ય સેવામાં
વાપરવામાટે અમે વિકસાવેલું એક સાધન છે.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
191
495356
3327
ભારતમાં, આરોગય સેવાનાં ક્ષેત્રમાં
કામ કરતા કર્મચારીઓનો
એક બહુ જ આશ્ચર્યજનક વર્ગ છે,
જે આશા કર્મચારીઓ તરીકે જાણીતા છે.
08:30
the health care workers called ASHA workers.
192
498683
2279
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
193
500962
2417
તેઓ ખરી રીતે તો આરોગ્ય સેવામાં
પગે ફરતા રહેતા કર્મચારીઓ છે
08:35
who live in the local community and are trained
194
503379
2384
જેઓ સ્થાનિક સમુદાયમાં
રહેતાં હોય છે અને તેઓને આરોગ્ય સેવાઓ માટે
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
195
505763
2568
જરૂરી સાધનો અને મૂળ ભૂત સિધ્ધાંતો
બાબતે પ્રશિક્ષણ અપાયું હોય છે
08:40
and the main purpose is basically to inform people
196
508331
3762
જેનો મૂળ આશય લોકોને
સારી રીતે કેમ જીવવું તે અંગે
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
197
512093
3533
જાણ કરવાનો હોય છે, પરંતુ તે સાથે
08:47
to divert or sort of make recommendations
198
515626
3228
લોકોએ આરોગ્યની સંભાળ બાબતે ક્યા પ્રકારના
અભિગમ કેળવવા જોઇએ તે અંગે સુચનો પણ કરે છે.
08:50
of what kind of health care should they approach?
199
518854
2674
આમ, સામાન્ય અર્થમાં તેઓ લોકોને આરોગ્ય
08:53
They are basically referral services, essentially.
200
521528
2712
તજજ્ઞો પાસે પછીની કક્ષાની
સારવાર માટે મોકલે છે.
08:56
But the problem with that is that we realized
201
524240
2308
પરંતુ થોડાં સંશોધનને પરિણામે
જાણવા મળ્યું કે
08:58
after a bunch of research that they are amazing
202
526548
4190
આ લોકો તજજ્ઞોપાસે, નજદીકનાં દવાખાનાંમાં,
09:02
at referring people to the nearest clinic
203
530738
2480
કે નજીકનાં આરોગ્ય સેવા કેન્દ્રમાં
09:05
or the public health care system, but what happens at the
204
533218
2873
મોકલાવાનું કામ તો ઘણું
સારી રીતે કરે છે, પરંતુ ત્યાં ગયા પછી
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
205
536091
4078
ત્યાં લોકોએ લાંબી પ્રતિક્ષા યાદીમાં
રાહ જોવી પડે છે
09:12
and too many people who overload the system
206
540169
2810
અને તેને કારણે ત્યાં લોકોની
ભીડ પણ બહુ વધી જાય છે,
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
207
542979
2566
કારણકે ત્યાં આટલાં મોકલાતાં
લોકોને પહોંચી વળે તેટલા ડૉક્ટર્સ કે
09:17
for the population that's being referred.
208
545545
2202
સુવિધાઓ નથી હોતી.
09:19
So everything from a common cold
209
547747
2119
એટલે થાય એવું કે સામાન્ય શરદીથી
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
210
549866
2660
ગંભીર મૅલૅરીયાને લગભગ એક સરખું જ મહત્વ મળે
09:24
level of attention, and there's no priorities.
211
552526
3044
પણ કદાચ, કોઇ જ પ્રાથમિકતા
જેવું જોવા ન મળે.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
212
555570
2071
એટલે એવો વિચાર આવ્યો કે
"આનાથી વધારે સારી રીતે કામ કરવાનો
09:29
of doing this for sure."
213
557641
1801
કોઇ વિકલ્પ તો જરૂર હોવો જોઇએ."
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
214
559442
2577
એટલે આશા કર્મચારીને
કઇ રીતે મદદરૂપ થઇ શકીએ
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
215
562019
3931
જેથી તે એક અસરકારક ગરણું બની રહે
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
216
565950
2515
કે જેના વડે આ તજજ્ઞ ડૉક્ટરની
પાસે મોકલવાની પ્રક્રિયા
09:40
system that allows load balancing of the network,
217
568465
3481
સમગ્ર તંત્રપરનાં ભારણને
આપસમજથી સંતુલિત રાખે
09:43
and directs patients to different sources of health care
218
571946
3939
અને દર્દીઓને તેમની
તકલીફની ગંભીરતા કે કટોકટીના આધારે
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
219
575885
3880
આરોગ્ય સેવાઓના
જૂદા જૂદા સ્ત્રોત ભણી દોરે?"
09:51
So the real key question was,
220
579765
1981
આમ, મહત્વનો સવાલ એ બની રહે છે કે
09:53
how do we empower this woman?
221
581746
1668
આ બહેનોને આપણે
કેમ સામર્થ્યવાન કરી શકીએ?
09:55
How do we empower her with simple tools
222
583414
1927
આપણે કઇ રીતે તેમને એવાં
સાદાં સાધનો આપીએ જે
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
223
585341
2951
રોગ નિદાન ભલે ન કરી આપે
પણ તેમને વર્ગીકરણમાં મદદરૂપ થાય
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
224
588292
3780
જેથી તેમને કમસે કમ દર્દીઓને
શું સલાહ આપવી તે ખબર પડે?
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
225
592072
2028
તેમ જ સમગ્ર તંત્ર ઉપર પણ
તેનાથી એટલો વધારે ફરક પડે કે
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
226
594100
4918
જેને કારણે, એક સામાન્ય દાકતરી
તપાસ માટે પણ રાહ જોવાનો સમય
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
227
599018
1920
અને કોઇવાર સાતથી પંદર
કિલોમીટર જેટલું લોકોને જે ચાલવું પડે છે
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
228
600938
2673
કે મુસાફરી કરવી પડે છે તે દૂર કરી શકાય,
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
229
603611
5463
જે અન્યથા એટલું બધું નુકશાનકારક છે
10:21
in the sense that it really dissuades people
230
609074
2454
કે લોકોને આરોગ્ય સેવાઓનો લાભ લેવામાં જ
10:23
from getting access to health care.
231
611528
2009
રસ ન રહે.
10:25
So if there was something that she could do,
232
613537
2035
આ વિષય બાબતે એ બહેનો કંઇ યોગદાન આપી શકે તો
10:27
that would be amazing.
233
615572
1109
તે આશ્ચર્યજનક પરીણામો લાવી શકે.
10:28
So what we did was that we converted this device
234
616681
3061
એટલે અમે આ સાધનને એક
10:31
into a medical device.
235
619742
1817
મેડીકલ ઉપકરણમાં બદલી કાઢયું.
10:33
I want to demo this actually,
236
621559
1276
જૂઓ હું તેનો ઉપયોગ કરીને બતાવું,
10:34
because it's a very simple process.
237
622835
2673
જે આમ તો બહુ સરળ છે.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
238
625508
2409
બ્રુનો, તમે આમાં જોડાશૉ? [હર્ષ ધ્વનિ]
10:39
Come along. (Applause)
239
627917
6202
આવો. (તાળીઓ)
10:46
So, what we're going to do is that
240
634119
2925
આપણે તમારા કેટલાક
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
241
637044
2972
મૂળભૂત પરિમાણ, જેવાં કે
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
242
640016
2855
નાડીના ધબકારા, લોહીમાં ઑક્સીજનનું પ્રમાણ
10:54
that's there in your blood.
243
642871
1873
માપીશું.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
244
644744
3291
તમારો અંગૂઠો આના પર મૂકો.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
245
648035
1774
બ્રુનો જ્ઞુસાનીઃ આ રીતે, ચાલશે?
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
246
649809
1666
વિનય વેંકટરામનઃ હા, બરાબર.
બ્રુનોઃ ભલે. સારૂ.
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
247
651475
4008
વિનયઃ તો હવે હું શરૂ કરૂં છું.
આશા રાખીએ એ કામ કરશે.
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
248
655483
4350
(બીપ્સ) તેમાં બીપ પણ થાય છે ,
કારણ કે તેમામ ઍલાર્મ ઘડિયાળ પણ છે.
11:11
So ... (Laughter)
249
659833
2012
જો જો હોં..[હાસ્ય]
11:13
So I take it into the start position, and then
250
661845
4391
હું તેને 'શરૂ'ની સ્થિતિમાં
ગોઠવી દઉં, અને પછી,
11:18
I press the read button. (Beeps)
251
666236
3612
આ બટન દબાવી જોઉં. [બીપ્સ]
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
252
669848
5481
જૂઓ એણે તમારામાંથી કશુંક નોંધ્યું. [બીપ્સ]
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
253
675329
2778
અને કાંટો જઇને ત્રણ વિકલ્પ બતાવે છે.
11:30
Let's see what happens here.
254
678107
3275
ચાલો આપણે જોઇએ અહિંયા શું થઇ રહ્યુ છે.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
255
681382
2083
(બીપ્સ) ઓહ બ્રુનો,
તમે તો હવે ઘરે જઇ શકો છો.
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
256
683465
3836
બ્રુનોઃ વાહ, સારા ખબર કહેવાય. [તાળીઓ]
11:39
VV: So ... (Applause)
257
687301
2345
વિનયઃ એટલે... [તાળીઓ]
11:41
So the thing about this is that
258
689646
3217
એટલે વાત જાણે એમ છે કે
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
259
692863
4105
કમનસીબે, જો કાંટો લાલ બિંદુ પર રોકાયો હોત,
11:48
we would have to rush you to a hospital.
260
696968
1846
તો તમને હૉસ્પિટલમાં
દાખલ કરવા પડ્યા હોત.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
261
698814
4120
સદનસીબે, આજ આપણે બચી ગયા.
જો કાંટો નારંગી કે પીળારંગના બિંદુ પર
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
262
702934
2829
અટક્યો હોત, તો એનો
અર્થ એ થાત કે તમારે, લગભગ,
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
263
705763
3044
આરોગ્ય કર્મચારીની સેવામાં
વધારે સતત રહેવું પડત.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
264
708807
2351
આમ આ ત્રણ -પગલાંની
એક સરળ વર્ગીકરણ પ્રક્રિયા થઇ
12:03
that could basically change the equation
265
711158
2115
જે મૂળભૂત રીતે જાહેર
આરોગ્ય સેવા અલગ અલગ ક્ષેત્રમાં
12:05
of how public health care works in so many different ways.
266
713273
2740
કઇ રીતે કામ કરશે તેનાં
સમીકરણો જ બદલી નાખશે.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
267
716013
1897
બ્રુનોઃ સારા સમાચાર
બદલ આભાર. વિનયઃ હા,જી.
12:09
(Applause)
268
717910
4393
(તાળીઓ)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
269
722303
3440
હવે હું તમને આ શી રીતે કામ કરે છે
તે ટુંકમાં સમજાવું,
12:17
because that's the more interesting part.
270
725743
2290
કારણકે સહુથી વધારે રસપ્રદ વાત તો એ જ છે.
12:20
So essentially, the three things that are required
271
728033
2694
મુળ મુદ્દે, આ ભાઇથી પેલા ભાઇમાં બદલવા માટે
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
272
730727
4528
ત્રણ વસ્તુની જરૂર પડે, જે છે
12:27
is a cheap remote control for a television
273
735255
4129
ટેલીવીઝન માટેનું એક સસ્તું રીમોટ કન્ટ્રોલ,
12:31
that you can almost find in every home today,
274
739384
2911
જે આજકાલ દરેક ઘરમાં સહેલાઇથી મળી રહે છે,
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
275
742295
3714
કમ્પ્યુટરના માઉસના કેટલાક ભાગ,
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
276
746009
3863
જે બહુ સામાન્ય ખર્ચમાં
જૂના માઉસમાંથી કાઢી લઇ શકાય છે,
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
277
749872
2911
અને પહેલેથી પ્રોગ્રામ થ
ઇ શકે તેવા કેટલાક ભાગ.
મુળભૂત રીતે આ થોડા વધારાના
ભાગ સાથેનું એક માઇક્રૉ-કંન્ટ્રોલર છે
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
278
752783
2401
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
279
755184
2795
જેને વિશ્વના કોઇ પણ ભાગમાં
બહુ ઓછા ખર્ચામાં
12:49
across the world, and that's what is all required
280
757979
2993
મોકલી શકાય છે. બસ આટલી વસ્તુઓની જરૂરત છે
12:52
with a little bit of local tinkering talent
281
760972
2391
જેને થોડી સ્થાનિક ચપળ
કારીગીરીની મદદથી આ સાધનને કશા
12:55
to convert the device into something else.
282
763363
2787
અન્ય ઉપયોગમાં લઇ શકાય
તેવાં સાધનમાં ફેરવી શકાય છે.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
283
766150
3396
અત્યારે આ બાબતના સ્થળ
પરના કસોટી પ્રયોગો ચાલી રહ્યા છે
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
284
769546
3050
જેના વડે એ નક્કી કરી શકાય
કે આ પ્રકારની કોઇ વ્યવસ્થા
13:04
makes sense to the ASHA worker.
285
772596
1567
આશા કાર્યકરને મદદરૂપ થઇ શકશે કે કેમ.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
286
774163
3544
તેજ રીતે કેટલાંક
પ્રોફેશનલ સાધનોની સરખામણીમાં
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
287
777707
3458
પ્રયોગો ચાલી રહ્યા છે જેનાથી
નક્કી થઇ શકે આ સાધનોના ઉપયોગને કારણે
અસરકારકતા પર કોઇ ફરક પડે છે
તેમ જ શું ખરેખર લોકોનાં જીવન પર તેની
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
288
781165
2322
13:15
in people's lives. But most importantly,
289
783487
2608
કોઇ અસર થાય છે કે કેમ. તદુપરાંત,આપણે વધારે
મહત્વનું તો એ કામ કરી રહ્યા છીએ
જે આ પ્રયોગને વધારે
13:18
what we are trying to do right now
290
786095
1795
13:19
is we are trying to scale this up, because there
291
787890
2254
વ્યાપક સ્તરે પહોંચાડે કારણકે આશરે
૨૫૦,૦૦૦થી પણ વધારે
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
292
790144
2687
પગે ચાલીને કામ કરતા અદ્ભૂત
આશા કાર્યકરો કામ કરી રહ્યાં છે
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
293
792831
2737
જેમાંથી આપણે એક નાના સમુહને
પણ આ સાધન પહોંચાડવાનાં
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
294
795568
3560
રહે છે જેને કારણે જાહેર
આરોગ્ય સેવાનાં અર્થકારણમાં
13:31
it just changes the way the economics of public health care
295
799128
2958
ધરખમ ફેરફાર શક્ય બનતા જોઇ શકાય છે તેમ જ
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
296
802086
3011
તેનાથી સમગ્ર તંત્રની કાર્યપ્ધ્ધતિ પણ
બદલી શકવાની શક્યતાઓ રહેલી છે,
13:37
not just on a systematic planning level,
297
805097
4266
માત્ર વ્યવસ્થિત આયોજનનાં સ્તરે જ નહીં,
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
298
809363
3185
પણ નીચેથી ઉપર સુધીનાં પાયાનાં સ્તરે પણ.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
299
812548
2801
બસ, આપણે આશા રાખીએ
કે આ બધું મોટે પાયે શક્ય બને.
13:47
Thank you. (Applause)
300
815349
3158
આપ સહુનો આભાર. (તાળીઓ)
13:50
(Applause)
301
818507
8646
(તાળીઓ)
Translated by Ashok Vaishnav
Reviewed by Sakshat Kapoor

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vinay Venkatraman - Designer
Vinay Venkatraman aims to design technological devices for the "bottom of the pyramid" rather than simply for the affluent.

Why you should listen

Designer Vinay Venkatraman is committed to creating a digitally inclusive world. A founding partner at the Copenhagen Institute of Interaction Design, Vinay aims to design for the populations of the world who don't have access to the latest tech gadget. He calls his outlook "Frugal Digital."

Vinay’s background is in industrial design, and he began his career fashioning bicycles and kitchen appliances. He was soon enticed by filmmaking and worked as visual effects designer for a leading post production house, Prime Focus Ltd, on various advertisements and movies. He later shifted his focus to software products, working as a product designer at Microsoft for emerging technologies.

Vinay’s work has been written about in leading design magazines and popular blogs. He has also taught courses at Aarhus University, IUAV University in Venice and the IT University of Copenhagen.

More profile about the speaker
Vinay Venkatraman | Speaker | TED.com