ABOUT THE SPEAKER
Soyapi Mumba - Technology innovator
TED Fellow Soyapi Mumba creates technology solutions for low-resource environments.

Why you should listen

As Director of Public Health Informatics at Baobab Health Trust, Soyapi Mumba oversees development of electronic health surveillance and reporting systems for public hospitals in Malawi. Previously, he led the software development of Malawi's national electronic health record system which empowers low-resourced public clinics to serve large volumes of patients while following treatment guidelines and meeting reporting requirements.

Mumba is a TED Fellow and a prize winner of "Share an Idea, Save a Life" national competition for innovations in maternal, newborn and child health. His work has been featured in the book The Bright Continent: Breaking Rules and Making Change in Modern Africa.

Mumba lives in Lilongwe, Malawi, with his wife Miriam and their twin boys. He holds a Master of Science degree in Biomedical Informatics from University of Pittsburgh, Pennsylvania and a Bachelor of Science degree in Computer Science from University of Hertfordshire, England.

More profile about the speaker
Soyapi Mumba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Soyapi Mumba: Medical tech designed to meet Africa's needs

Soyapi Mumba: La tecnologia medica incontra le esigenze dell'Africa

Filmed:
1,046,951 views

Nell'Africa Subsahariana, dove il sistema energetico è antiquato e poche persone hanno i computer, internet è tanto lento quanto lo sono gli ospedali nel fornire cure mediche. Per risolvere questi problemi del Malawi, Soyapi Mumba, TED Fellow , insieme al suo staff di ingegneri, ha creato un nuovo sistema partendo da zero, dal software per registrare i dati dei pazienti alle infrastrutture per supportarlo adeguatamente. In questo breve intervento, Mumba afferma che la mentalità del diventare abili in tutto senza specializzarsi in niente può essere di grande aiuto nel fornire adeguate cure mediche anche in contesti in cui si dispone di scarse risorse.
- Technology innovator
TED Fellow Soyapi Mumba creates technology solutions for low-resource environments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Like everyogni passionateappassionato
softwareSoftware engineeringegnere out there,
0
760
3456
Come ogni ingegnere di software
che lavora con passione
seguo attentamente le aziende
tecnologiche della Silicon Valley
00:16
I closelystrettamente followSeguire technologytecnologia
companiesaziende in SiliconSilicio ValleyValle,
1
4240
3336
più o meno come gli appassionati di calcio
seguono le loro squadre in Europa.
00:19
prettybella much the samestesso way soccercalcio fanstifosi
followSeguire theirloro teamssquadre in EuropeEuropa.
2
7600
3120
00:23
I readleggere articlesarticoli on techTech blogsblog
3
11640
2216
Leggo articoli sui blog di tecnologia
e ascolto podcast sul cellulare.
00:25
and listen to podcastsPodcast on my phoneTelefono.
4
13880
2120
00:29
But after I finishfinire the articlearticolo,
5
17080
1816
Ma dopo aver terminato l'articolo,
00:30
lockserratura my phoneTelefono and unplugScollegare the headphonescuffie,
6
18920
3336
bloccato il telefono e tolto le cuffiette,
00:34
I'm back in sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica,
7
22280
2216
ritorno nell'Africa Subsahariana
dove lo scenario è decisamente differente.
00:36
where the landscapepaesaggio is not quiteabbastanza the samestesso.
8
24520
2440
00:40
We have long and frequentfrequente powerenergia outagesinterruzioni,
9
28160
2640
Abbiamo lunghi e frequenti blackout,
00:43
lowBasso penetrationpenetrazione of computerscomputer,
10
31720
2056
poche persone posseggono computer,
le connessioni internet sono lente,
00:45
slowlento internetInternet connectionsconnessioni
11
33800
1936
e molti pazienti vengono visitati
in ospedali in cui manca il personale.
00:47
and a lot of patientspazienti
visitingvisitare understaffeda corto di personale hospitalsospedali.
12
35760
4256
00:52
SinceDal the HIVHIV epidemicepidemico,
13
40040
2136
Dall'inizio dell'epidemia di HIV,
gli ospedali fanno fatica a tenere
una documentazione sanitaria sistematica
00:54
hospitalsospedali have been strugglinglottando
to managegestire regularregolare HIVHIV treatmenttrattamento recordsrecord
14
42200
5656
per l'aumento del numero dei pazienti.
00:59
for increasingcrescente volumesvolumi of patientspazienti.
15
47880
1840
01:02
For suchcome environmentsambienti,
16
50720
1736
A causa di questo scenario
01:04
importingimportazione technologytecnologia systemssistemi
developedsviluppato elsewherealtrove has not workedlavorato,
17
52480
3896
non ha funzionato l'importazione
di sistemi avanzati di tecnologia,
01:08
but in 2006, I joinedcongiunto BaobabBaobab HealthSalute,
18
56400
3216
ma nel 2006 sono entrato in Baobab Health,
01:11
a teamsquadra that usesusi locallylocalmente basedbasato engineersingegneri
19
59640
3536
un gruppo di persone
che impiega ingegneri del posto
01:15
to developsviluppare suitableadatto interventionsinterventi
20
63200
2616
per sviluppare interventi sostenibili
in grado di combattere
i problemi di salute nel Malawi.
01:17
that are addressingindirizzamento
healthSalute carecura challengessfide in MalawiMalawi.
21
65840
3856
01:21
We designedprogettato an electronicelettronico
healthSalute recorddisco systemsistema
22
69720
3416
Abbiamo sviluppato un apparecchio
elettronico medicale di registrazione
01:25
that is used by healthSalute carecura workerslavoratori
while seeingvedendo patientspazienti.
23
73160
3336
che è usato dagli infermieri
mentre visitano i pazienti.
01:28
And in the processprocesso we realizedrealizzato that we
not only had to designdesign the softwareSoftware,
24
76520
4576
Mentre lavoravamo ci siamo resi conto
che oltre a dover progettare il software
01:33
we had to implementstrumento
the infrastructureinfrastruttura as well.
25
81120
2360
dovevamo implementare
anche le infrastrutture.
01:36
We don't have enoughabbastanza medicalmedico staffpersonale
26
84640
2216
Non abbiamo abbastanza personale medico
01:38
to comprehensivelymodo completo examineesaminare everyogni patientpaziente,
27
86880
2856
per esaminare completamente ogni paziente,
quindi abbiamo incorporato
linee guida cliniche nel software
01:41
so we embeddedinserito clinicalclinico guidelineslinee guida
withinentro the softwareSoftware
28
89760
3056
01:44
to guideguida nursesinfermieri and clerksimpiegati
29
92840
2176
per guidare infermiere e addetti
01:47
who assistassistere with handlingmaneggio
some of the workloadcarico di lavoro.
30
95040
2160
che si prendono carico del lavoro.
01:50
EveryoneTutti has a birthdaycompleanno,
31
98000
1656
Ognuno ha un compleanno
01:51
but not everyonetutti knowsconosce theirloro birthdaycompleanno,
32
99680
2496
ma non tutti lo conoscono,
01:54
so we wroteha scritto algorithmsalgoritmi
to handlemaniglia estimatedstimato birthdatesData di nascita
33
102200
3816
così abbiamo inserito degli algoritmi
per stimare le date di nascita
01:58
as completecompletare datesdate.
34
106040
1280
come delle date complete.
02:00
How do we followSeguire up
patientspazienti livingvita in slumsbaraccopoli
35
108200
3936
Come seguiamo nel tempo
pazienti che vivono in baraccopoli
02:04
with no streetstrada and housecasa numbersnumeri?
36
112160
2200
con strade senza nomi e case senza numeri?
02:07
We used landmarksluoghi d'interesse to approximateapprossimativo
theirloro physicalfisico addressesindirizzi.
37
115200
3880
Abbiamo usato riferimenti per individuare
approssimativamente i loro indirizzi.
02:12
MalawiMalawi had no IDsID
to uniquelyunivocamente identifyidentificare patientspazienti,
38
120040
3440
In Malawi non esistevano numeri
di identificazione univoca dei pazienti,
02:16
so we had to implementstrumento uniqueunico patientpaziente IDsID
39
124480
3136
quindi li abbiamo implementati
per collegare i dati dei pazienti
nel corso dei trattamenti clinici.
02:19
to linkcollegamento patientpaziente recordsrecord acrossattraverso clinicscliniche.
40
127640
2240
02:22
The IDsID are printedstampato as barcodescodici a barre
41
130919
2441
Tali codici univoci sono stampati
come codici a barre
02:26
on labelsetichette that are stuckincollato
on personalpersonale healthSalute bookletslibretti
42
134200
2856
su delle etichette attaccate
alle cartelle cliniche
02:29
kepttenere by eachogni patientpaziente.
43
137080
1200
conservate da ogni paziente.
02:31
With this barcodedcodice a barre IDID,
44
139000
1976
Con questi codici a barre
02:33
a simplesemplice scanscansione with a barcodecodice a barre readerlettore
45
141000
2416
un semplice lettore di codici a barre
può estrapolare i dati di ogni paziente.
02:35
quicklyvelocemente pullstira up the patient'spaziente recordsrecord.
46
143440
2240
Nessun bisogno, quindi,
di riscrivere i loro dati personali
02:38
No need to rewriteriscrivere theirloro personalpersonale detailsdettagli
47
146440
2296
02:40
on papercarta registersregistra at everyogni visitvisita.
48
148760
2416
su archivi cartacei ad ogni visita.
02:43
And suddenlyad un tratto, queuesCode becamedivenne shorterpiù breve.
49
151200
2656
Improvvisamente, le file diminuirono.
02:45
This meantsignificava patientspazienti, typicallytipicamente mothersmadri
with little childrenbambini on theirloro backsschienali,
50
153880
4896
Questo voleva dire che i pazienti,
di solito madri con bambini sulle spalle,
02:50
had to spendtrascorrere lessDi meno time
waitingin attesa to be assistedassistito.
51
158800
3136
avevano tempi di attesa
più brevi per le visite.
02:53
And if they loseperdere theirloro bookletslibretti,
52
161960
1936
E se avessero perso le loro cartelle,
02:55
theirloro recordsrecord can still be pulledtirato
by searchingricerca with theirloro namesnomi.
53
163920
3176
i dati potevano ancora essere recuperati
cercando il loro nome.
02:59
Now, the way we pronouncepronunciare
and spellincantesimo namesnomi variesvaria tremendouslytremendamente.
54
167120
4720
Il modo in cui noi pronunciamo
i nomi varia moltissimo.
03:04
We freelyliberamente mixmescolare R'sDi R and L'sDi L,
55
172360
2280
Liberamente cambiamo la R in L,
03:07
EnglishInglese and vernacularvernacolare
versionsversioni of theirloro namesnomi.
56
175080
2840
l'inglese e la versione vernacolare
dei loro nomi.
03:10
Even soundexSOUNDEX,
57
178680
1416
Persino il sistema Soundex,
03:12
a standardstandard methodmetodo for groupingraggruppamento wordsparole
by how similarsimile they soundsuono,
58
180120
4416
un metodo classico per raggruppare parole
in base alla similarità del loro suono,
03:16
was not good enoughabbastanza.
59
184560
1576
non era abbastanza affidabile.
03:18
So we had to modifymodificare it
60
186160
1696
Abbiamo dovuto modificarlo
03:19
to help us linkcollegamento and matchincontro
existingesistente recordsrecord.
61
187880
3800
per collegare tra loro
archivi già esistenti.
03:26
Before the iPhoneiPhone,
62
194160
1200
Prima dell'iPhone,
03:28
softwareSoftware engineersingegneri
developedsviluppato for personalpersonale computerscomputer,
63
196040
3816
gli ingegneri sviluppavano software
per personal computer,
03:31
but from our experienceEsperienza,
64
199880
1256
ma per esperienza,
03:33
we knewconosceva our powerenergia systemsistema
is not reliableaffidabile enoughabbastanza
65
201160
3376
sapevamo che i nostri sistemi
non erano abbastanza sicuri
03:36
for personalpersonale computerscomputer.
66
204560
1280
per i personal computer.
03:38
So we repurposedreimpiegato touchtoccare screenschermo
point-of-salepunto di vendita terminalsterminali
67
206480
4656
Abbiamo modificato i touch-screen
per terminali di vendita
ideati per i rivenditori al dettaglio
03:43
that are meantsignificava for retailAl dettaglio shopsnegozi
68
211160
1696
03:44
to becomediventare clinicalclinico workstationspostazioni di lavoro.
69
212880
1760
e li abbiamo fatti diventare
stazioni di lavoro cliniche.
03:47
At the time, we importedimportati
internetInternet applianceselettrodomestici calledchiamato i-Openersi-apribottiglie
70
215920
4160
In quel periodo, abbiamo importato
apparecchiature chiamate i-Openers,
03:52
that were manufacturedfabbricati
duringdurante the dot-comdot-com eraera
71
220960
3016
che sono state costruite
durante l'era dot-com
03:56
by a failedfallito US companyazienda.
72
224000
1840
da un'azienda statunitense
che ora non esiste più.
03:59
We modifiedper volta theirloro screensschermi
73
227080
2296
Abbiamo modificato i loro schermi
04:01
to addInserisci touchtoccare sensorssensori
74
229400
1376
aggiungendo sensori tattili
04:02
and theirloro powerenergia systemsistema
to runcorrere from rechargeablebatteria ricaricabile batteriesbatterie.
75
230800
3320
e cambiato il sistema di alimentazione
con batterie ricaricabili.
04:06
When we startediniziato, we didn't find
a reliableaffidabile networkRete to transmittrasmettere datadati,
76
234680
5136
All'inizio, non riuscivamo a trovare
network affidabili per trasmettere i dati,
04:11
especiallyparticolarmente from ruralrurale hospitalsospedali.
77
239840
1640
soprattutto dagli ospedali
delle zone rurali.
04:14
So we builtcostruito our ownproprio towerstorri,
78
242240
2720
Quindi noi stessi
abbiamo costruito delle torri,
04:17
createdcreato a wirelesssenza fili networkRete
79
245720
1896
creato una rete senza fili
04:19
and linkedconnesso clinicscliniche in LilongweLilongwe,
80
247640
2416
e collegato tra loro
le cliniche di Lilongwe,
04:22
Malawi'sDi Malawi capitalcapitale.
81
250080
1200
la capitale del Malawi.
04:24
(ApplauseApplausi)
82
252600
2880
(Applausi)
04:29
With a teamsquadra of engineersingegneri
83
257600
1600
Con uno staff di ingegneri
04:32
workinglavoro withinentro a hospitalospedale campuscittà universitaria,
84
260200
2296
che lavora dentro l'ospedale,
abbiamo osservato
come gli infermieri usano il sistema
04:34
we observedosservata healthSalute carecura workerslavoratori
use the systemsistema
85
262520
2656
04:37
and iterativelyin modo iterativo
buildcostruire an informationinformazione systemsistema
86
265200
3216
e in maniera iterativa
abbiamo costruito un sistema informativo
04:40
that is now managinggestione HIVHIV recordsrecord
87
268440
3816
che oggi gestisce gli archivi
dei pazienti con HIV
in tutti i più importanti
ospedali pubblici del Malawi.
04:44
in all majormaggiore publicpubblico hospitalsospedali in MalawiMalawi.
88
272280
3616
04:47
These are hospitalsospedali servingservendo
over 2,000 HIVHIV patientspazienti, eachogni clinicclinica.
89
275920
5200
Questi ospedali stanno ora assistendo
oltre 2.000 pazienti HIV+, ogni clinica.
04:54
Now, healthSalute carecura workerslavoratori
who used to spendtrascorrere daysgiorni
90
282680
2856
Gli infermieri che prima passavano giorni
04:57
to tallyconteggio and preparepreparare quarterlytrimestrale reportsrapporti
91
285560
2136
a preparare i report trimestrali
04:59
are producingproduzione the samestesso reportsrapporti
withinentro minutesminuti,
92
287720
2240
impiegano ora solo alcuni minuti
per quegli stessi report,
05:02
and healthSalute carecura expertsesperti
from all over the worldmondo
93
290960
3856
e gli esperti mondiali della salute
da tutto il mondo
05:06
are now comingvenuta to MalawiMalawi
to learnimparare how we did it.
94
294840
3040
arrivano ora nel Malawi
per capire come abbiamo fatto.
05:10
(ApplauseApplausi)
95
298880
3456
(Applausi)
05:14
It is inspiringispiratore and fundivertimento
96
302360
2576
È fonte di ispirazione ed è divertente
seguire le ultime tendenze tecnologiche
in tutto il mondo,
05:16
to followSeguire technologytecnologia trendstendenze
acrossattraverso the globeglobo,
97
304960
2816
05:19
but to make them work
98
307800
2096
ma per farle funzionare
05:21
in low-resourcedbasso-risorse environmentsambienti
99
309920
2176
in ambienti con scarse risorse
05:24
like publicpubblico hospitalsospedali
in sub-SaharanSub-sahariana AfricaAfrica,
100
312120
3176
come gli ospedali pubblici
nell'Africa Subsahariana,
05:27
we have had to becomediventare jacks-of-all-tradesesperti
101
315320
3776
abbiamo dovuto diventare dei tuttofare
e costruire interi sistemi,
incluse le infrastrutture,
05:31
and buildcostruire wholetotale systemssistemi,
includingCompreso the infrastructureinfrastruttura,
102
319120
3536
05:34
from the groundterra up.
103
322680
1240
dalle fondamenta.
05:36
Thank you.
104
324560
1216
Grazie.
05:37
(ApplauseApplausi)
105
325800
5000
(Applausi)
Translated by Gabriella Patricola

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Soyapi Mumba - Technology innovator
TED Fellow Soyapi Mumba creates technology solutions for low-resource environments.

Why you should listen

As Director of Public Health Informatics at Baobab Health Trust, Soyapi Mumba oversees development of electronic health surveillance and reporting systems for public hospitals in Malawi. Previously, he led the software development of Malawi's national electronic health record system which empowers low-resourced public clinics to serve large volumes of patients while following treatment guidelines and meeting reporting requirements.

Mumba is a TED Fellow and a prize winner of "Share an Idea, Save a Life" national competition for innovations in maternal, newborn and child health. His work has been featured in the book The Bright Continent: Breaking Rules and Making Change in Modern Africa.

Mumba lives in Lilongwe, Malawi, with his wife Miriam and their twin boys. He holds a Master of Science degree in Biomedical Informatics from University of Pittsburgh, Pennsylvania and a Bachelor of Science degree in Computer Science from University of Hertfordshire, England.

More profile about the speaker
Soyapi Mumba | Speaker | TED.com