Azim Khamisa and Ples Felix: What comes after tragedy? Forgiveness
アジム・カミサ、プレス・フェリックス: 許し ― 悲劇の後に来るもの
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence. Full bioPles Felix - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
have many defining moments in our lives.
人生で決定的瞬間を多く経験します
楽しいときもあれば
if we are able to make the right choice,
正しい選択ができれば
他者にもです
タリクは大学生で
a good photographer,
物書きで写真が得意でした
to work for National Geographic,
働くことを志し
on Fridays and Saturdays.
ピザの配達員もしていました
偽りの配達先を使って
撃ち殺されました
人間の死です
家族の深い悲しみであり
to absorb a new, hideous reality.
したときの 紛れもない錯乱です
my life to a crashing halt.
私の人生は崩壊しました
I've ever had to do
who lived in a different city.
電話で伝えることでした
she's never going to see her son again,
「もう二度と息子に会えない」
思い巡らせていたものは
at both ends of the gun.
was a victim of the 14-year-old,
考えるのは簡単ですが
that he was a victim of American society.
なかなか気付きにくいです
well, who is American society?
誰なのでしょうか?
that society is just happenstance.
出来たものとは思っていません
for the society we've created.
自分たち皆の責任です
is not a mark of a civil society.
市民社会のありようではありません
始めました
at the Tariq Khamisa Foundation
絶つことで
食い止めることです
is to save lives of children.
子どもたちの命を救うことです
We lose so many on a daily basis.
日々多くの命が失われています
so kids don't fall through the cracks
ギャングや犯罪 薬物 アルコール
and drugs and alcohol and weapons.
正しい選択をさせることです
the principles of nonviolence,
教えることです
前提から始めました
ということです
子どもなんていません
として受け入れれば
a learned behavior,
なり得るのです
身に沁み込むことは
I reached out to my brother here,
「兄弟」に連絡をしました
that we had both lost a son.
という態度で です
亡くなりましたが
to the adult prison system.
孫を奪われました
we are still here together,
私たちはまだ一緒にいます
back from the dead,
できませんが
戻すこともできません
唯一のことは
in our community
死んだり 刑務所に行くような
has been successful.
うまくいっています
作りました
with Ples and me.
私による集会です
この人の息子を殺した
と紹介されます
and we create a peace club.
平和クラブも作りました
these principles of nonviolence,
and expulsions by 70 percent,
70%減らすことができました
my journey of forgiveness,
「許し」の旅を完結するため
who killed my son.
青年に会いに行きました
because we were --
刑務所にいますが―
we locked eyeballs.
he's looking in my eyes,
彼は私の目を見て―
trying to find a murderer, and I didn't.
探そうとしましたが いませんでした
was no different than the spark in me
何ら変わりませんでした
He was remorseful.
彼は後悔していたんです
礼儀正しく振舞いました
of forgiveness had changed him.
彼を変えたのです
my brother, Ples.
お迎えください
and only daughter's one and only child.
唯一の子どもです
生れました
job on the planet.
最も大変な仕事です
than raising another human being
困難な仕事はありません
守られていて
to be successful in life.
乗れるよう手助けします
in his life as a young kid.
多くの暴力を経験しました
of automatic weapon fire
亡くなるのを目撃しました
in so many different ways.
he had everything a kid needed
歩むため できることを全て
to try to be successful
of being a successful person,
頑張った数年後
Tony ran away from home that evening,
トニーは家をとび出て
he thought were his friends,
they would make him feel carefree.
逃れられると思っていたんです
to make his anxiety go higher
of an 18-year-old who commanded him
18歳の青年と
he thought were his friends,
2人の14歳の男の子の前で
撃ち 殺害しました
that my grandson was responsible
知ったときは
like I was taught by my old folks,
祈りの小部屋に入り
and I have in common,
一つの共通点は
besides being wonderful human beings,
素晴らしい人間という他に
to seek guidance and clarity
カミサとその家族を
of this man and his family in this loss.
辿る機会を与えてくれたからです
to a meeting at this man's house,
会合に招かれたからです
of God-spirited people led by this man,
宿った人々と会う機会を手にしました
and to share with children
to be with a responsible adult,
健全に怒るということ
in a way that's healthy,
理解の大切さを共有する
in the Tariq Khamisa Foundation
いくつかのプログラムは
for the kids to put in their toolkit
持ち続けられるような
throughout their lives.
与えることです
understand that loving, caring adults
思い遣る大人たちからの
理解することは大切ですが
that our children learn to meditate,
瞑想することを身に付け
with the other children
愛が必要ですし
to share the love with children,
私たちはここにいます
will lead the way for us,
私たちを導き
will depend on our children.
頼るからです
they will take over this world for us,
彼らが社会の主人公です
they will give it back to us.
必ず返ってきます
ありがとうございました
I was educated in England,
イギリスで学びました
I'm the African American in the group.
私がアフリカ系アメリカ人だと
あなたは違う と
アメリカ国民として
by an American child.
子どもに撃たれたんですから
he killed my one and only son,
考えたとしても
what happened to that young man.
皆さん気になっていることでしょう
He just turned 37 on September 22,
9月22日に37歳になりました
to get him out for 12 years.
活動してきましたが
私たちの活動に参加します
とても嬉しいです
知っているからです
tens of thousands of students
訪れる学校で
on a regular basis.
救うことでしょう
"When I was 11, I joined a gang.
「11歳のとき ギャングに参加し
息子を殺しました
I murdered Mr. Khamisa's son.
過ごしてきました
umpteen years in prison.
そんなことに価値はない」と言うんです
傾けるでしょうか?
will listen to that voice?
なぜなら彼の言葉は
言葉なのですから
that pulled the trigger.
to turn the clock back.
思っていることでしょう
不可能です
息子に生き還ってほしい
よく表れていると感じています
the power of forgiveness.
our session with this quote,
ある引用で終えたいと思います
書かれているものです
was written by Tony.
書かれました
sustained goodwill creates friendship.
「長きにわたる善意は友情を生む」
by bombing them, right?
出来ません
友達を作ります
平和を生みます
trust, empathy, compassion and peace.
そして最後は平和が来ます
how do you extend goodwill
「あなたの子どもを殺した人に
示せるのですか?」と
through forgiveness.
広げられる と言います
トニーにも響いたこと
あなたの家族も実践できます
North and South Korea,
北朝鮮と韓国
イラン、シリアなども同様です
the United States of America.
ここにいる女性の皆さん
平和を感じているからです
ナマステ
ABOUT THE SPEAKERS
Azim Khamisa - Author, peace activistAzim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence.
Why you should listen
Azim Khamisa writes: "I emigrated to the USA in 1974 to escape violence in Kenya, where we were a targeted minority. But 22 years ago, my only son, Tariq, who was a university student and worked a part-time job as a pizza delivery man, was killed by a 14-year-old gang member in a gang initiation ritual. Tariq was only 20 years old when he died, and needless to say it brought my life to a crashing halt. He was a good and a generous kid!
"However, even clouded in a deeply painful tragedy I saw that there were victims on both sides of the gun. Nine months after Tariq died, I founded the Tariq Khamisa Foundation (TKF). Our mission is to save lives of children, empower the right choices and teach the principles of nonviolence — of empathy, compassion, forgiveness and peacemaking. I forgave my son's killer and invited his grandfather to join me in TKF's work. With the grace of God, TKF is 22 years old and has a safe school model and is successfully keeping kids away from gangs, weapons, drugs, crime and violence. The grandfather and I are still together doing this work, and the kid who killed my son is now 36 years old and he will join us when he is paroled in October 2018. I have authored four books and speak worldwide to students and adults. I am a passionate peace activist and a teacher of nonviolence, forgiveness and spawning peacemakers."
Azim Khamisa | Speaker | TED.com
Ples Felix - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence.
Why you should listen
Ples Felix was a retired Green Beret, working in community development and raising his grandson Tony, trying hard to keep him safe and away from bad influences. But on one horrible night, Tony, in the company of older gang members, shot and killed a pizza delivery driver. It was a moment that changed many lives.
The delivery driver was Tariq Khamisa, a 20-year-old student in San Diego. His grieving father, Azim Khamisa, seeking to find meaning in unfathomable loss, started the Tariq Khamisa Foundation to address youth violence through education, mentorship and community service. And he invited Felix to join him -- because "there was a victim on both ends of that gun." Since 1995, Felix has co-led the Tariq Khamisa Foundation, developing mentorship programs that keep at-risk kids in school and on the right track.
Ples Felix | Speaker | TED.com