ABOUT THE SPEAKER
Paul A. Kramer - Historian, writer
Paul A. Kramer's work focuses on the changing relationships between the United States and the wider world.

Why you should listen
Paul A. Kramer is a historian and writer at Vanderbilt University whose work focuses on the United States' changing relationships with the wider world. He received his PhD from Princeton University and is the recipient of fellowships from Harvard University, Fulbright, the Smithsonian Institution and the National Endowment of the Humanities. In addition to his academic work, he has written for the New Yorker, Slate and other publications on themes ranging from the shifting character of the US-Mexico border and the origins of the US military base at Guantanamo Bay to the connection between the Iraq War and Hurricane Katrina.
More profile about the speaker
Paul A. Kramer | Speaker | TED.com
TED Salon: Border Stories

Paul A. Kramer: Our immigration conversation is broken -- here's how to have a better one

폴 크레이머(Paul A. Kramer): 제 기능을 잃은 이민 관련 대화와 좋은 대화 방법

Filmed:
1,334,849 views

미국 이민 논쟁은 왜 숱한 분열을 초래하게 되었을까? 역사학자이자 작가인 폴 크레이머는 이번 강연에서 미국인들은 왜 이민 관련 대화에서 인사이더와 아웃사이더를 가르며 얘기하게 되었는지를 되짚어보고, 사람들의 삶과 권리에 대한 대화를 새로 구축할 수 있는 새로운 질문을 제시한다.
- Historian, writer
Paul A. Kramer's work focuses on the changing relationships between the United States and the wider world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We often자주 hear듣다 these days
that the immigration이주 system체계 is broken부서진.
0
472
4458
이민 제도가 무너졌다라는 말,
요즘 많이 듣게 되죠.
00:16
I want to make the case케이스 today오늘 that
our immigration이주 conversation대화 is broken부서진
1
4954
4646
이는 이민 관련 대화가
제 역할을 못하고 있기 때문이며
00:21
and to suggest제안하다 some ways that, together함께,
we might build짓다 a better one.
2
9624
4344
오늘 전 이 문제를 개선할 수 있는
방법을 제안하고자 합니다.
00:26
In order주문 to do that, I'm going
to propose제안하다 some new새로운 questions질문들
3
14735
2899
그러기 위해서 새로운 질문을 던집니다.
00:29
about immigration이주,
4
17658
1364
이민과,
00:31
the United유나이티드 States
5
19046
1206
미국,
00:32
and the world세계,
6
20276
1323
전 세계에 관해서요.
00:33
questions질문들 that might move움직임 the borders국경
of the immigration이주 debate논쟁.
7
21623
5046
이민 논쟁의 경계를 생각해보게 하는
질문에 대해서도요.
00:39
I'm not going to begin시작하다 with the feverish열이
argument논의 that we're currently현재 having,
8
27495
4160
미국의 국경지역이나 그 주변에 있는
이민자들의 삶이 위태롭긴 하지만
00:43
even as the lives and well-being안녕
of immigrants이민자 are being존재 put at risk위험
9
31679
4510
현재 직면해 있는 과열된 논쟁은
00:48
at the US border경계 and far멀리 beyond...을 넘어서 it.
10
36213
2756
잠시 접어두겠습니다.
00:51
Instead대신, I'm going to begin시작하다
with me in graduate졸업하다 school학교
11
39567
2634
먼저 제 얘기로 시작하죠.
1990년대 중반,
00:54
in New새로운 Jersey저지 in the mid-중간 -1990s,
earnestly진지하게 studying공부하는 US history역사,
12
42225
3680
전 뉴저지에서 미국역사를
전공하는 대학원생이었습니다.
00:57
which어느 is what I currently현재 teach가르치다
as a professor교수 at Vanderbilt밴더빌트 University대학
13
45929
3415
지금은 테네시 주에 있는
밴더빌트 대학교에서
01:01
in Nashville내쉬빌, Tennessee테네시.
14
49368
1752
역사를 가르치고 있고요.
01:03
And when I wasn't아니었다. studying공부하는,
15
51602
1486
그 당시 전 시간이 있을 때, 혹은
01:05
sometimes때때로 to avoid기피
writing쓰기 my dissertation논문,
16
53112
2244
가끔은 논문을 쓰지 않으려는 핑계로
01:07
my friends친구 and I would go into town도시
17
55380
2823
친구들과 시내에 가곤 했습니다.
01:10
to hand out neon-colored네온 색 flyers전단지,
protesting항의하는 legislation법률 제정
18
58227
4837
이민자들의 권리를 박탈하려는
법 제정에 항의하면서
01:15
that was threatening험악한 to take away
immigrants'이민자 ' rights진상.
19
63088
3445
형광색의 전단지를 만들어
사람들에게 나누어주었죠.
01:19
Our flyers전단지 were sincere성실한,
they were well-meaning의미있는,
20
67481
2808
저희는 진심이었고
좋은 의미에서 한 행동이었으며
01:22
they were factually사실적으로 accurate정확한 ...
21
70313
2224
사실 맞는 말이었지만
01:24
But I realize깨닫다 now, they were also또한
kind종류 of a problem문제.
22
72561
2595
지금 생각해보면
그 또한 문제가 되었어요.
01:27
Here's여기에 what they said:
23
75642
1173
전단지 내용은 이랬습니다.
01:28
"Don't take away immigrant이민 rights진상
to public공공의 education교육,
24
76839
4503
"공교육과 의료, 복지 혜택을
받을 수 있는 권리를
01:33
to medical의료 services서비스,
to the social사회적인 safety안전 net그물.
25
81366
2724
이민자들에게서 빼앗지 마라.
01:36
They work hard단단한.
26
84114
1547
그들은 열심히 일하고
01:37
They pay지불 taxes구실.
27
85685
1896
세금도 내며
01:39
They're law-abiding법을 준수하는.
28
87605
1855
법을 준수하는 사람들이다.
01:41
They use social사회적인 services서비스
less적게 than Americans미국인 do.
29
89484
2967
그들은 미국인들보다
사회 복지 혜택을 덜 받고 있다.
01:45
They're eager심한 to learn배우다 English영어,
30
93054
2057
영어를 정말 배우고 싶어 하며
01:47
and their그들의 children어린이 serve서브
in the US military all over the world세계."
31
95135
4404
그들의 자녀들은 세계 곳곳에서
미군으로서 군복무를 하고 있다."
01:52
Now, these are, of course코스, arguments인수들
that we hear듣다 every...마다 day.
32
100419
3499
우리는 지금 이런 논쟁을
매일 접하고 있습니다.
01:55
Immigrants이민자 and their그들의 advocates옹호자 use them
33
103942
3478
이민자들과 그들을 지지하는 사람들은
01:59
as they confront대치하다 those who would
deny부정하다 immigrants이민자 their그들의 rights진상
34
107444
3730
이민자들의 권리를 부정하거나
사회에서 배제하려는 사람들에게
02:03
or even exclude들어오지 못하게 하다 them from society사회.
35
111198
2523
이런 말로 맞섭니다.
02:06
And up to a certain어떤 point포인트,
it makes~을 만든다 perfect완전한 sense감각
36
114453
2645
이민자들을 옹호하는 사람들의 주장은
02:09
that these would be the kinds종류 of claims청구
that immigrants'이민자 ' defenders수비수 would turn회전 to.
37
117122
4822
어느 정도 일리는 있습니다.
02:14
But in the long term기간,
and maybe even in the short짧은 term기간,
38
122595
3829
하지만 장기적으로는,
아니 단기적으로 보아도
02:18
I think these arguments인수들
can be counterproductive비생산적인.
39
126448
2851
이런 논쟁은 역효과를
낳을 수 있습니다.
02:21
Why?
40
129996
1505
왜일까요?
02:23
Because it's always an uphill고개 위로 battle전투
41
131525
2088
상대방의 지역에서 자신을 방어하는 것은
02:25
to defend지키다 yourself당신 자신
on your opponent's상대의 terrain지역.
42
133637
3251
아주 힘든 싸움이기 때문입니다.
02:29
And, unwittingly모르고, the handouts유인물
my friends친구 and I were handing나눠주는 out
43
137669
3964
친구들과 제가
전단지를 나누어 줬던 일이나
02:33
and the versions버전 of these arguments인수들
that we hear듣다 today오늘
44
141657
3394
이민자에 관해 이런 논쟁을 벌이는 것은
02:37
were actually사실은 playing연주하다
the anti-immigrants반 이민자 game경기.
45
145075
2769
실상 반이민적인 일인 것입니다.
02:40
We were playing연주하다 that game경기
in part부품 by envisioning구상
46
148701
2736
제가 곧 말씀드릴 것처럼,
02:43
that immigrants이민자 were outsiders외부인,
47
151461
2229
이민자들이 이미 이 나라의
중요한 일들에
02:45
rather차라리 than, as I'm hoping희망하는
to suggest제안하다 in a few조금 minutes의사록,
48
153714
3141
깊이 속해있는 사람들이라고
생각하는 대신
02:48
people that are already이미,
in important중대한 ways, on the inside내부.
49
156879
4051
사실상 이민자를 '아웃사이더'라고
생각하고 있던 거죠.
02:54
It's those who are hostile적의
to immigrants이민자, the nativists나티비스트,
50
162303
3537
이민자들을 강력히 반대하는 사람들,
즉, 이민 배척주의자들은
02:57
who have succeeded성공한
in framing프레이밍 the immigration이주 debate논쟁
51
165864
2794
다음 세 가지 질문을 던지면서
03:00
around three main본관 questions질문들.
52
168682
2207
이민 관련 논쟁을 구축해 왔습니다.
03:03
First, there's the question문제 of whether인지 어떤지
immigrants이민자 can be useful유능한 tools도구들.
53
171588
5069
첫째, 이민자들이 유용한 도구가
될 수 있느냐의 문제입니다.
03:09
How can we use immigrants이민자?
54
177235
3517
이민자들을 어떻게 활용할 수 있을지
03:12
Will they make us richer더 부자 인 and stronger더 강한?
55
180776
4023
그들로 하여금 우리가 더 강하고
더 부유해질 수 있느냐에 관해서
03:17
The nativist나티비스트 answer대답
to this question문제 is no,
56
185751
2916
이민 배척주의자들은
그렇지 않다고 합니다.
03:20
immigrants이민자 have little
or nothing to offer제공.
57
188691
2627
이민자들은 도움이
전혀 안된다고 말하죠.
03:24
The second둘째 question문제 is whether인지 어떤지
immigrants이민자 are others다른 사람.
58
192993
4208
두 번째는 이민자들이
외부인이냐는 문제입니다.
03:30
Can immigrants이민자 become지다 more like us?
59
198201
3385
이민자들이 우리와
비슷해질 수 있을 것인지
03:34
Are they capable유능한 of becoming어울리는 more like us?
60
202705
2666
그들이 우리처럼 될 수 있을지
03:37
Are they capable유능한 of assimilating동화시키다?
61
205395
1633
우리 사회에 동화될 수 있을지
03:39
Are they willing자발적인 to assimilate동화하다?
62
207052
1743
그럴 의지가 있는지 말입니다.
03:41
Here, again, the nativist나티비스트 answer대답 is no,
63
209477
2335
이민 배척주의자들은
이 또한 아니라고 합니다.
03:43
immigrants이민자 are permanently영구히
different다른 from us and inferior밑에 붙이는 to us.
64
211836
4384
이민자들은 절대 우리와 같을 수 없으며
우리보다 열등한 존재라고 말하죠.
03:49
And the third제삼 question문제 is whether인지 어떤지
immigrants이민자 are parasites기생충.
65
217157
4627
세 번째는 이민자들이
기생하는 존재인가의 문제입니다.
03:54
Are they dangerous위험한 to us?
And will they drain배수 our resources자원?
66
222745
3614
그들은 우리의 자원을 소모시키는
위험한 존재일까요?
03:59
Here, the nativist나티비스트 answer대답 is yes and yes,
67
227177
3580
이민 배척주의자들은
여기서 그렇다고 답합니다.
04:02
immigrants이민자 pose자세 a threat위협
and they sap수액 our wealth.
68
230781
3345
이민자들은 우리의 부를 위협해
약화시킨다고 말하죠.
04:07
I would suggest제안하다 that these three questions질문들
and the nativist나티비스트 animusAnimus behind뒤에 them
69
235761
4085
이 세 가지 질문과
이민 배척주의자들이 갖는 적대감이
04:11
have succeeded성공한 in framing프레이밍 the larger더 큰
contours등고선 of the immigration이주 debate논쟁.
70
239870
4090
더 큰 논쟁을 만들어왔다고 생각합니다.
04:15
These questions질문들 are anti-immigrant반 이민자
and nativist나티비스트 at their그들의 core핵심,
71
243984
4851
이 질문들은 반이민적인 것이며
이민 배척주의자들은
04:20
built세워짐 around a kind종류 of hierarchical계층 적
division분할 of insiders내부자 and outsiders외부인,
72
248859
5894
계층을 나누어 인사이더와
아웃사이더로 구분했습니다.
04:26
us and them,
73
254777
1563
우리와 이민자들로요.
04:28
in which어느 only we matter문제,
74
256364
2650
우리만이 중요하고
04:31
and they don't.
75
259038
1256
그들은 그렇지 않다고요.
04:33
And what gives주는 these questions질문들
traction견인 and power
76
261201
3416
극단적인 이민 배척주의자들이 아니더라도
04:36
beyond...을 넘어서 the circle of committed저지른 nativists나티비스트
77
264641
2164
이 문제가 영향력을 갖는
이유가 있습니다.
04:38
is the way they tap꼭지 into an everyday매일,
seemingly겉으로는 harmless해가없는 sense감각
78
266829
4647
사람들이 이 내용을 매일 접하게 되면서
04:43
of national전국의 belonging귀속
79
271500
1727
겉으로 보기에 악의 없는
04:45
and activate활성화하다 it, heighten높이다 it
80
273251
2665
국민적 소속감을 느끼게 되고
04:47
and inflame화내다 it.
81
275940
1686
이를 더 강화하게 되기 때문이죠.
04:50
Nativists나티비스트 commit범하다 themselves그들 자신
to making만들기 stark뚜렷한 distinctions구별
82
278740
4441
이민 배척주의자들은
인사이더와 아웃사이더를
04:55
between중에서 insiders내부자 and outsiders외부인.
83
283205
2514
엄격하게 구별합니다.
04:57
But the distinction구별 itself그 자체 is at the heart심장
of the way nations민족 국가 define밝히다 themselves그들 자신.
84
285743
4437
하지만 국민들은 자신들을
규정할 때도 그렇게 구별하죠.
05:02
The fissures균열 between중에서 inside내부 and outside외부,
85
290658
3758
인사이더와 아웃사이더 사이의 균열은
05:06
which어느 often자주 run운영 deepest가장 깊은
along...을 따라서 lines윤곽 of race경주 and religion종교,
86
294440
4682
인종과 종교에 따라
깊어지는 경우가 많은 것처럼
05:11
are always there to be
deepened심화 된 and exploited착취당한.
87
299146
3312
심각해지고 악용되기 마련입니다.
05:15
And that potentially잠재적으로
gives주는 nativist나티비스트 approaches구혼 resonance공명
88
303370
4123
이민 배척주의자들은
단순히 반이민적인 입장을 넘어
05:19
far멀리 beyond...을 넘어서 those who consider중히 여기다
themselves그들 자신 anti-immigrant반 이민자,
89
307517
3835
더 큰 반향을
불러일으킬 수 있는 거죠.
05:23
and remarkably놀랍게도, even among사이에 some
who consider중히 여기다 themselves그들 자신 pro-immigrant프로 이민자.
90
311376
4174
이는 놀랍게도 이민을 지지하는
사람들에게서도 나타납니다.
05:28
So, for example,
when Immigrants이민자 Act행위 allies동맹국
91
316325
4406
예를 들어, 이민법 동맹국들은
05:32
answer대답 these questions질문들
the nativists나티비스트 are posing포즈를 취하는,
92
320755
3202
이민 배척주의자들이 제기하는 문제에
05:35
they take them seriously진지하게.
93
323981
1337
진지하게 대응합니다.
05:37
They legitimate본격적인 those questions질문들
and, to some extent범위,
94
325342
3155
진지하게 대응함으로써
그런 질문들이 정당화되고,
05:40
the anti-immigrant반 이민자 assumptions가정
that are behind뒤에 them.
95
328521
3020
어느 수준에서는 심지어
반이민적 주장을 정당화 시키게 되는 거죠.
05:44
When we take these questions질문들 seriously진지하게
without없이 even knowing it,
96
332414
3716
사실을 알지도 못한 채
이런 문제들을 심각하게 받아들이면
05:48
we're reinforcing강화 the closed닫은,
exclusionary배타적 인 borders국경
97
336154
3821
이민 관련 대화는
폐쇄적, 배타적으로 흘러
05:51
of the immigration이주 conversation대화.
98
339999
2181
그 경계를 강화하게 되는 것입니다.
05:55
So how did we get here?
99
343458
1167
왜 이렇게 된 것일까요?
05:56
How did these become지다 the leading주요한 ways
that we talk about immigration이주?
100
344649
4283
이민에 대해 이렇게
얘기할 수 밖에 없을까요?
06:01
Here, we need some backstory뒷문,
101
349523
1429
여기서 알아야 할 게 있습니다.
06:02
which어느 is where my history역사
training훈련 comes온다 in.
102
350976
2332
미국의 역사에 대해서요.
06:05
During동안 the first century세기 of the US's미국의
status지위 as an independent독립적 인 nation민족,
103
353332
6206
미국은 독립 국가로서
처음 100년 동안은
06:11
it did very little to restrict얽매다
immigration이주 at the national전국의 level수평.
104
359562
3712
국가적 차원에서
이민을 거의 막지 않았습니다.
06:15
In fact, many많은 policymakers정책 입안자
and employers고용주 worked일한 hard단단한
105
363298
2525
사실, 정책 입안자와 고용주들은
06:17
to recruit모집하다 immigrants이민자
106
365847
2515
이민자들을 받아들여
06:20
to build짓다 up industry산업
107
368386
1622
산업을 발전시켰고
06:22
and to serve서브 as settlers이주민,
to seize잡다 the continent대륙.
108
370032
3706
정착민으로 수용하여
북미 대륙을 장악했습니다.
06:26
But after the Civil예의 바른 War전쟁,
109
374948
2589
하지만 남북 전쟁 이후
06:29
nativist나티비스트 voices목소리 rose장미
in volume음량 and in power.
110
377561
4994
이민 배척주주의자들은
권력이 강해졌고 목소리를 높였죠.
06:35
The Asian아시아 사람, Latin라틴어 American미국 사람,
Caribbean카리브 해 and European유럽 ​​사람 immigrants이민자
111
383371
4912
아시아, 라틴 아메리카, 유럽,
카리브해 지역에서 온 이민자들은
06:40
who dug젖퉁이 Americans'미국인들의 ' canals운하,
112
388307
2774
미국인들을 위해 운하를 건설하고
06:43
cooked요리 한 their그들의 dinners저녁 식사,
113
391105
1799
요리를 했으며,
06:44
fought싸웠다 their그들의 wars전쟁
114
392928
1692
전쟁에 나가 싸우고,
06:46
and put their그들의 children어린이 to bed침대 at night
115
394644
2201
아이들을 돌봐주었는데
06:48
were met만난 with a new새로운
and intense심한 xenophobia외국인 혐오증,
116
396869
3559
새롭고 더 극단적인 외국인 혐오자들을
마주하게 된 것입니다.
06:52
which어느 cast캐스트 immigrants이민자
as permanent퍼머넌트 outsiders외부인
117
400452
3563
그들은 이민자들을 아웃사이더로 못박았고
06:56
who should never be allowed허용 된
to become지다 insiders내부자.
118
404039
3085
인사이더가 되는 것을
절대 허용하지 않았습니다.
07:00
By the mid-중간 -1920s, the nativists나티비스트 had won,
119
408148
2717
1920년대 중반, 이민 배척주의자들은
07:02
erecting세우는 racist인종 차별 주의자 laws법률
120
410889
1722
인종 차별법을 만들어
07:04
that closed닫은 out untold헤아릴 수 없는 numbers번호
of vulnerable취약 immigrants이민자 and refugees피난민.
121
412635
5619
엄청난 수의 힘없는 난민들과
이민자들을 막았습니다.
07:11
Immigrants이민자 and their그들의 allies동맹국
did their그들의 best베스트 to fight싸움 back,
122
419158
3173
이민자들과 지지자들은
이에 강력하게 맞섰습니다.
07:14
but they found녹이다 themselves그들 자신
on the defensive방어적인,
123
422355
2474
하지만 그들은 수세에 몰리게 되었고
07:16
caught잡힌 in some ways
in the nativists'나티비스트' frames프레임.
124
424853
3217
이민 배척주의자들의 논리에 갇혀버렸죠.
07:20
When nativists나티비스트 said
that immigrants이민자 weren't하지 않았다 useful유능한,
125
428775
4834
이민 배척주의자들이
이민자들을 소용없는 존재라고 말하면
07:25
their그들의 allies동맹국 said yes, they are.
126
433633
2379
이민 지지자들은
유용한 존재라고 대변했습니다.
07:28
When nativists나티비스트 accused고발 당한
immigrants이민자 of being존재 others다른 사람,
127
436932
4942
이민 배척주의자들이
이민자들은 다르다고 비난하면
07:33
their그들의 allies동맹국 promised약속 한
that they would assimilate동화하다.
128
441898
2536
지지자들은 그들이 곧 사회에
동화될 것이라 했고요.
07:37
When nativists나티비스트 charged청구 된 that immigrants이민자
were dangerous위험한 parasites기생충,
129
445789
6030
이민 배척주의자들이 이민자들을
위험한 기생 동물이라고 공격하면
07:43
their그들의 allies동맹국 emphasized강조된
their그들의 loyalty충의, their그들의 obedience복종,
130
451843
3108
이민 지지자들은
이민자들의 충실함, 순종,
07:46
their그들의 hard단단한 work and their그들의 thrift절약.
131
454975
2464
노고, 절약 정신을 강조했습니다.
07:50
Even as advocates옹호자 welcomed환영했다 immigrants이민자,
132
458293
3453
지지자들은 이민자들을
기꺼이 받아들이면서도
07:53
many많은 still regarded간주 된 immigrants이민자
as outsiders외부인 to be pitied불쌍한, to be rescued구출 된,
133
461770
6419
여전히 그들을 아웃사이더로 여겨,
불쌍한 이민자들을 구조해야 하며
08:00
to be uplifted들어 올리는
134
468213
1811
그들을 북돋아 주기 위해
08:02
and to be tolerated용인 된,
135
470048
2145
너그럽게 대해야 한다고 했습니다.
08:04
but never fully충분히 brought가져온 inside내부
as equals같음 in rights진상 and respect존경.
136
472217
5872
하지만 자국민들과 동등한
권리나 존중은 전혀 주어지지 않았죠.
08:11
After World세계 War전쟁 IIII, and especially특히
from the mid-중간 -1960s until...까지 really recently요새,
137
479194
6696
2차 세계 대전 이후,
특히 1960년대 중반부터 최근까지
08:17
immigrants이민자 and their그들의 allies동맹국
turned돌린 the tide조류,
138
485914
2357
이민자들과 지지자들은 열세를 만회하여
08:20
overthrowing전복 mid-중간 -20th century세기 restriction제한
139
488295
3402
20세기 중반에 있던
규제를 무너뜨렸습니다.
08:23
and winning승리 instead대신에 a new새로운 system체계
that prioritized우선 순위가 매겨진 family가족 reunification통일,
140
491721
4596
새로운 시스템을 만들어
가족의 재결합을 우선시했으며
08:28
the admission입장 of refugees피난민
141
496341
1619
난민을 수용하고
08:29
and the admission입장 of those
with special특별한 skills기술.
142
497984
2854
특화된 기술을 가진 사람들을
받아들이게 했습니다.
08:33
But even then,
143
501642
1170
하지만 그렇다 하더라도
08:34
they didn't succeed성공하다 in fundamentally근본적으로
changing작고 보기 흉한 사람 the terms자귀 of the debate논쟁,
144
502836
4622
논쟁의 조건을
근본적으로 바꾸지는 못했고
08:39
and so that framework뼈대 endured견디다,
145
507482
2215
그래서 그 논점은 지속되었으며
08:41
ready준비된 to be taken취한 up again
in our own개인적인 convulsive경련성의 moment순간.
146
509721
4907
격동의 순간에 다시 시작된 것입니다.
08:47
That conversation대화 is broken부서진.
147
515744
2516
이민 관련 대화는 제 기능을 잃었죠.
08:50
The old늙은 questions질문들
are harmful해로운 and divisive분열적인.
148
518793
3888
예전의 논점은 유용하지도 못했고
분열만 초래했습니다.
08:55
So how do we get from that conversation대화
149
523486
2517
어떻게 해야 여기에서 벗어나
08:58
to one that's more likely아마도 to get us
closer더 가까운 to a world세계 that is fairer더 공정한,
150
526027
4549
더 나은 대화를 할 수 있을까요?
더 공정하고
09:02
that is more just,
151
530600
1571
더 정의롭고
09:04
that's more secure안전한?
152
532195
1516
더 안정된 세상을 위해서요.
09:07
I want to suggest제안하다 that what we have to do
153
535036
2339
제가 제안하고 싶은 것은
09:09
is one of the hardest단단한 things
that any society사회 can do:
154
537399
3689
어느 곳에서도 실행하기
정말 어려운 일이 될 텐데요.
09:13
to redraw다시 그리다 the boundaries경계 of who counts카운트,
155
541112
3977
바로 경계선을 다시 그리는 것입니다.
09:17
of whose누구의 life, whose누구의 rights진상
156
545113
3174
인구, 생활, 권리
09:20
and whose누구의 thriving번성하는 matters사안.
157
548311
2497
번성하는 일의 경계 말이죠.
09:23
We need to redraw다시 그리다 the boundaries경계.
158
551485
2799
경계선을 변경해야 합니다.
09:26
We need to redraw다시 그리다 the borders국경 of us.
159
554308
3439
우리의 경계를 바꿔야 합니다.
09:31
In order주문 to do that, we need to first
take on a worldview세계관 that's widely넓게 held개최 된
160
559242
5279
그러기 위해서, 먼저 널리 퍼져있는
세계관을 들여다볼 필요가 있습니다.
09:36
but also또한 seriously진지하게 flawed결함이있는.
161
564545
2511
심각한 결함이 있긴 하지만요.
09:39
According따라 to that worldview세계관,
162
567080
2268
세계관에 따르면
09:41
there's the inside내부 of the national전국의
boundaries경계, inside내부 the nation민족,
163
569372
3707
국가 경계선의 내부, 즉 나라 안은
09:45
which어느 is where we live살고 있다, work
and mind마음 our own개인적인 business사업.
164
573103
4131
사람들이 생활하고 일하며
관심을 두는 곳입니다.
09:49
And then there's the outside외부;
there's everywhere어디에나 else그밖에.
165
577766
3075
그리고 그 외에는 바깥 지역,
즉 나라 외의 다른 지역이 있죠.
09:53
According따라 to this worldview세계관,
when immigrants이민자 cross십자가 into the nation민족,
166
581635
3824
이 세계관에 따르면
나라 안으로 건너간 이민자들은
09:57
they're moving움직이는 from
the outside외부 to the inside내부,
167
585483
2966
나라 밖에서 '안'으로 이주했지만
10:00
but they remain남아있는 outsiders외부인.
168
588473
2061
여전히 아웃사이더로 남게 됩니다.
10:03
Any power or resources자원 they receive받다
169
591145
4168
그들에게 주어지는 기회나 자원은
10:07
are gifts선물 from us rather차라리 than rights진상.
170
595337
3407
권리라기 보다는
우리에게서 받은 선물이 되죠.
10:11
Now, it's not hard단단한 to see why
this is such이러한 a commonly천하게 held개최 된 worldview세계관.
171
599371
4841
이제 이것이 보편적인 세계관이라는 것은
어렵지 않게 볼 수 있습니다.
10:16
It's reinforced강화 된 in everyday매일 ways
that we talk and act행위 and behave굴다,
172
604236
3782
사람들이 매일 이야기하고 행동하면서
이런 생각이 강화되고 있죠.
10:20
down to the bordered경계가있는 maps지도들
that we hang다루는 법 up in our schoolrooms교실.
173
608042
3355
교실에 걸어 둔 국경이 표시된
지도도 그렇고요.
10:23
The problem문제 with this worldview세계관
is that it just doesn't correspond배달 용품 용품
174
611727
3628
이 세계관의 문제점은
세상이 실제 돌아가는 방식이나
10:27
to the way the world세계 actually사실은 works공장,
175
615379
2237
과거에 그래왔던 방식과
10:29
and the way it has worked일한 in the past과거.
176
617640
2452
전혀 일치하지 않는다는 것입니다.
10:33
Of course코스, American미국 사람 workers노동자
have built세워짐 up wealth in society사회.
177
621111
4685
물론 미국인 근로자들은
미국을 부국으로 일으켜 세웠습니다.
10:38
But so have immigrants이민자,
178
626391
1192
하지만 이민자들도 기여했죠.
10:39
particularly특별히 in parts부분품 of the American미국 사람
economy경제 that are indispensable없어서는 안될
179
627607
3854
특히 미국 경제에서 꼭 필요한 분야와
10:43
and where few조금 Americans미국인 work,
like agriculture농업.
180
631485
2802
농업처럼 미국인들이
거의 종사하지 않는 분야에서요.
10:46
Since이후 the nation's민족 국가 founding창립,
181
634840
1598
국가 건국 이래
10:48
Americans미국인 have been inside내부
the American미국 사람 workforce인력.
182
636462
4279
미국 노동력의 중심에는
미국인들이 있어 왔습니다.
10:53
Of course코스, Americans미국인 have built세워짐 up
institutions기관 in society사회
183
641660
5322
그들은 여러 사회 기구를 만들어
10:59
that guarantee보증 rights진상.
184
647006
1725
권리를 보장해 왔습니다.
11:01
But so have immigrants이민자.
185
649199
1476
하지만 이민자들도 그랬죠.
11:02
They've그들은 been there during...동안
every...마다 major주요한 social사회적인 movement운동,
186
650699
3372
이민자들은 중요한 사회 운동에
항상 참여했습니다.
11:06
like civil예의 바른 rights진상 and organized조직 된 labor노동,
187
654095
2456
시민 평등과 조합 노동자들을 위해
11:08
that have fought싸웠다 to expand넓히다
rights진상 in society사회 for everyone각자 모두.
188
656575
3295
사람들의 권리를
확대하기 위해 분투했죠.
11:12
So immigrants이민자 are already이미
inside내부 the struggle노력
189
660364
3448
따라서 이민자들은 이미
투쟁의 중심에 서서
11:15
for rights진상, democracy민주주의 and freedom자유.
190
663836
2872
시민 권리, 민주주의, 자유를 위해
싸워온 인사이더인 것입니다.
11:19
And finally마침내, Americans미국인
and other citizens시민 of the Global글로벌 North북쪽
191
667979
4122
결정적으로, 미국인들과
다른 북방 선진국 국민들은
11:24
haven't~하지 않았다. minded편견없는 their그들의 own개인적인 business사업,
192
672125
2391
자신들의 일에만 관심을 두지 않았고
11:26
and they haven't~하지 않았다. stayed머물렀던
within이내에 their그들의 own개인적인 borders국경.
193
674540
2342
그들 나라의 국경 안에서만
있지도 않았습니다.
11:28
They haven't~하지 않았다. respected존경받는
other nations'민족 국가' borders국경.
194
676906
2153
다른 나라의 국경을 준수하지 않았죠.
11:31
They've그들은 gone지나간 out into the world세계
with their그들의 armies군대,
195
679083
2335
그들은 군대를 이끌고 세상에 나갔고
11:33
they've그들은 taken취한 over
territories영토 and resources자원,
196
681442
2456
영토와 자원을 차지했으며
11:35
and they've그들은 extracted추출 된 enormous거대한 profits이익
from many많은 of the countries국가
197
683922
3671
수많은 나라에서
막대한 이익을 얻어갔습니다.
11:39
that immigrants이민자 are from.
198
687617
1788
이민자들의 나라에서 말이죠.
11:42
In this sense감각, many많은 immigrants이민자 are
actually사실은 already이미 inside내부 American미국 사람 power.
199
690402
5673
이런 의미에서 이민자들은 이미
미국 파워의 중심에 있다고 할 수 있죠.
11:49
With this different다른 map지도
of inside내부 and outside외부 in mind마음,
200
697268
4888
인사이더와 아웃사이더로
나누어 생각한다 하더라도
11:54
the question문제 isn't whether인지 어떤지
receiving전수 countries국가
201
702180
2939
문제는 국가가 이민자들을
11:57
are going to let immigrants이민자 in.
202
705143
2310
받아들일지 말지가 아닙니다.
11:59
They're already이미 in.
203
707899
1645
그들은 이미 들어와 있습니다.
12:02
The question문제 is whether인지 어떤지
the United유나이티드 States and other countries국가
204
710033
2915
문제는 미국이나 다른 나라들이
12:04
are going to give immigrants이민자
access접속하다 to the rights진상 and resources자원
205
712972
4058
이민자들에게 권리를 행사하고
자원을 소비하도록 할 것이냐죠.
12:09
that their그들의 work, their그들의 activism행동주의
and their그들의 home countries국가
206
717054
3955
이민자들은 이를 위해
적극적으로 행동하면서
12:13
have already이미 played연주 한
a fundamental기본적인 role역할 in creating창조.
207
721033
3782
이미 핵심적인 역할을 하고 있습니다.
12:18
With this new새로운 map지도 in mind마음,
208
726468
2335
이런 새로운 관점으로 본다면
12:20
we can turn회전 to a set세트 of tough강인한,
new새로운, urgently급히 needed필요한 questions질문들,
209
728827
4523
어려운 주제지만, 새롭고 시급한 문제로
관심을 돌릴 수 있습니다.
12:25
radically본래 different다른 from the ones그들
we've우리는 asked물었다 before --
210
733374
3719
전에 들어왔던 질문들과는
근본적으로 다른
12:29
questions질문들 that might change변화
the borders국경 of the immigration이주 debate논쟁.
211
737117
4307
이민 논쟁의 경계를
바꿀 수도 있는 질문입니다.
12:34
Our three questions질문들 are
about workers'노동자 ' rights진상,
212
742509
4265
세 가지 질문은 노동자의 권리
12:38
about responsibility책임
213
746798
1675
책임
12:40
and about equality평등.
214
748497
1769
평등입니다.
12:44
First, we need to be asking질문
about workers'노동자 ' rights진상.
215
752933
2885
첫째, 노동자의 권리에 대해 살펴보죠.
12:48
How do existing기존의 policies정책들 make it harder열심히
for immigrants이민자 to defend지키다 themselves그들 자신
216
756405
4290
이민자들은 기존 정책 안에서
자신들을 지키기가 더 힘들어졌고
12:52
and easier더 쉬운 for them to be exploited착취당한,
217
760719
1872
더 쉽게 혹사당하고 있습니다.
12:54
driving운전 down wages임금, rights진상
and protections보호 for everyone각자 모두?
218
762615
3629
임금도, 권리도 줄고
보호 받지도 못하고 있죠.
12:58
When immigrants이민자 are threatened위협당한
with roundups검거, detention구류 and deportations추방,
219
766742
3636
이민자들이 구금이나 검거,
추방당할 상황에 놓이게 되면
13:02
their그들의 employers고용주 know
that they can be abused학대받는,
220
770402
2112
고용주들은 그들을 착취하고
13:04
that they can be told
that if they fight싸움 back,
221
772538
2429
이민자들이 맞서 싸우기라도 하면
13:06
they'll그들은 할 것이다 be turned돌린 over to ICE얼음.
222
774991
1699
출입국 관리소에 넘기겠다고 하죠.
13:09
When employers고용주 know
223
777460
2250
고용주들은
13:11
that they can terrorize겁 먹게하다 an immigrant이민
with his lack결핍 of papers서류,
224
779734
3336
관련 서류가 부족한 이민자를 겁주며
13:16
it makes~을 만든다 that worker노동자 hyper-exploitable하이퍼 익스플로잇,
225
784161
2056
그 노동자를 심하게 착취합니다.
13:18
and that has impacts영향
not only for immigrant이민 workers노동자
226
786241
2852
이는 이주민 근로자들뿐 아니라
모든 근로자들에게
13:21
but for all workers노동자.
227
789117
1616
영향을 미칠 것입니다.
13:24
Second둘째, we need to ask청하다 questions질문들
about responsibility책임.
228
792375
2986
두 번째는 책임에 관한 문제입니다.
13:28
What role역할 have rich풍부한, powerful강한
countries국가 like the United유나이티드 States
229
796004
3926
미국처럼 부유하고 힘있는 나라들이
13:31
played연주 한 in making만들기 it hard단단한 or impossible불가능한
230
799954
2485
왜 이민자들을 모국에서
13:34
for immigrants이민자 to stay머무르다
in their그들의 home countries국가?
231
802463
3073
살기 어렵게 했느냐하는 문제입니다.
13:38
Picking선발 up and moving움직이는 from your country국가
is difficult어려운 and dangerous위험한,
232
806331
3231
자신의 나라를 떠나는 일은
위험하고 힘든 일입니다.
13:41
but many많은 immigrants이민자 simply간단히 do not have
the option선택권 of staying체재 home
233
809586
3714
하지만 수많은 이민자들은
고국을 떠날 수 밖에 없습니다.
13:45
if they want to survive생존하다.
234
813324
2183
살아가려면 말이죠.
13:47
Wars전쟁, trade무역 agreements계약
235
815531
1727
북방 선진국에 기반을 둔
13:49
and consumer소비자 habits버릇
rooted뿌리 박은 in the Global글로벌 North북쪽
236
817282
2650
전쟁, 무역 협정, 소비 형태는
13:51
play놀이 a major주요한 and devastating지독한 role역할 here.
237
819956
4598
압도적이고도 중요한 역할을 합니다.
13:57
What responsibilities책임
do the United유나이티드 States,
238
825489
3051
미국과 중국, 유럽 연합은
14:00
the European유럽 ​​사람 Union노동 조합 and China중국 --
239
828564
2029
어떤 책임이 있을까요?
14:02
the world's세계의 leading주요한 carbon탄소 emitters이미 터 --
240
830617
2243
세계 최대 탄소 배출국들로서
14:04
have to the millions수백만 of people
already이미 uprooted뿌리 뽑힌 by global글로벌 warming따뜻하게 함?
241
832884
4731
지구 온난화로 거주지를 잃게 된
수백만 명의 사람들에게 말입니다.
14:11
And third제삼, we need to ask청하다
questions질문들 about equality평등.
242
839979
3017
세 번째는 평등에 관한 문제입니다.
14:15
Global글로벌 inequality불평등 is a wrenching비틀다,
intensifying격렬하게하는 problem문제.
243
843569
4048
세계적인 불평등은 비통하고도
점점 심각해지는 문제입니다.
14:20
Income수입 and wealth gaps틈새
are widening확장 around the world세계.
244
848037
3443
소득과 부의 격차는
전 세계적으로 커지고 있죠.
14:23
Increasingly더욱 더, what determines결정하다
whether인지 어떤지 you're rich풍부한 or poor가난한,
245
851504
3328
부유한지 가난한지를 가르는 것은
14:26
more than anything else그밖에,
246
854856
1315
무엇보다도
14:28
is what country국가 you're born타고난 in,
247
856195
1838
태어난 나라로 결정됩니다.
14:30
which어느 might seem보다 great
if you're from a prosperous번영하는 country국가.
248
858057
3052
번영한 국가에서 태어났다면
걱정할 게 없겠죠.
14:33
But it actually사실은 means방법
a profoundly근본적으로 unjust부당한 distribution분포
249
861133
4563
하지만 건강하고 충족한 삶을
오래 누리고자해도
14:37
of the chances기회 for a long,
healthy건강한, fulfilling이행 life.
250
865720
5053
그 기회는 심히 불공평하게
주어진다는 것은 사실입니다.
14:43
When immigrants이민자 send보내다 money
or goods상품 home to their그들의 family가족,
251
871464
2687
이민자들이 고국의 가족에게
돈이나 물건을 보내는 것은
14:46
it plays연극 a significant중요한 role역할
in narrowing좁히기 these gaps틈새,
252
874175
3149
충분하지는 않지만
이런 격차를 좁히는 데
14:49
if a very incomplete불완전한 one.
253
877348
2043
아주 중요한 역할을 하는 거죠.
14:51
It does more than all
of the foreign외국의 aid도움 programs프로그램들
254
879771
3035
대외 원조 프로그램
그 이상의 효과입니다.
14:54
in the world세계 combined결합 된.
255
882830
1983
세계를 하나로 묶게 되죠.
14:58
We began시작되었다 with the nativist나티비스트 questions질문들,
256
886778
2571
이민 배척주의자들의
질문을 다시 살펴보면
15:01
about immigrants이민자 as tools도구들,
257
889373
2610
도구로서의 이민자들
15:04
as others다른 사람
258
892007
1611
외부인으로서의 이민자들
15:05
and as parasites기생충.
259
893642
1341
기생하는 존재로서의 이민자들입니다.
15:07
Where might these new새로운 questions질문들
about worker노동자 rights진상,
260
895666
3490
새로운 질문인 노동자 권리,
15:11
about responsibility책임
261
899180
1597
책임,
15:12
and about equality평등
262
900801
1554
인류의 평등은
15:14
take us?
263
902379
1223
어떨까요?
15:16
These questions질문들 reject받지 않다 pity동정,
and they embrace포옹 justice정의.
264
904400
4970
이런 질문들은 동정을 거부하며
정의를 수용합니다.
15:21
These questions질문들 reject받지 않다
the nativist나티비스트 and nationalist민족 주의자 division분할
265
909888
3726
이런 질문은 우리와 그들로 가르는
이민 배척주의자들과
15:25
of us versus them.
266
913638
1421
국수주의자들을 거부합니다.
15:27
They're going to help prepare준비하다 us
for problems문제들 that are coming오는
267
915083
3192
이미 우리 앞에 놓인
지구 온난화 같은 문제와
15:30
and problems문제들 like global글로벌 warming따뜻하게 함
that are already이미 upon...에 us.
268
918299
4218
새로 생길 문제들을 대비하는데
도움이 될 것입니다.
15:35
It's not going to be easy쉬운 to turn회전 away
from the questions질문들 that we've우리는 been asking질문
269
923493
3791
기존에 있던 질문을 뒤로하고
새로운 질문에 집중하는 것은
15:39
towards...쪽으로 this new새로운 set세트 of questions질문들.
270
927308
2252
쉽지 않을 것입니다.
15:42
It's no small작은 challenge도전
271
930281
1418
질문의 경계를 넓히는 것은
15:43
to take on and broaden넓히다 the borders국경 of us.
272
931723
4601
큰 도전이 되겠죠.
15:48
It will take wit재치,
inventiveness창의성 and courage용기.
273
936874
4028
기지와 창의력, 용기가 필요합니다.
15:53
The old늙은 questions질문들 have been
with us for a long time,
274
941228
2609
우리는 기존 문제들을
오랫동안 접해 왔죠.
15:55
and they're not going
to give way on their그들의 own개인적인,
275
943861
2716
그 질문들이 사라지지는 않을 것입니다.
15:58
and they're not going
to give way overnight밤새.
276
946601
2060
하룻밤 사이에 없어지지도 않겠죠.
16:01
And even if we manage꾸리다
to change변화 the questions질문들,
277
949907
2170
질문을 바꿔 본다 하더라도
16:04
the answers답변 are going to be complicated복잡한,
278
952101
1942
답은 단순하지 않을 것이며
16:06
and they're going to require요구하다
sacrifices희생 and tradeoffs상충 관계.
279
954067
3417
희생과 균형을 맞춰야 할 것입니다.
16:10
And in an unequal같지 않은 world세계, we're always
going to have to pay지불 attention주의
280
958377
3279
우리는 이 불평등한 세계에서
대화에 참여할 수 있는 힘을
16:13
to the question문제 of who has the power
to join어울리다 the conversation대화
281
961680
3473
누가 갖고 있고
누가 갖고 있지 않는냐 하는 문제에
16:17
and who doesn't.
282
965177
1274
관심을 기울여야 합니다.
16:18
But the borders국경 of the immigration이주 debate논쟁
283
966878
2437
하지만 이민 논쟁의 경계는
16:21
can be moved움직이는.
284
969339
1358
옮길 수 있습니다.
16:23
It's up to all of us to move움직임 them.
285
971098
2532
이는 우리 모두에게 달려 있습니다.
16:26
Thank you.
286
974542
1208
감사합니다.
16:27
(Applause박수 갈채)
287
975774
2924
(박수)
Translated by Mirim Han
Reviewed by Jooyeon Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul A. Kramer - Historian, writer
Paul A. Kramer's work focuses on the changing relationships between the United States and the wider world.

Why you should listen
Paul A. Kramer is a historian and writer at Vanderbilt University whose work focuses on the United States' changing relationships with the wider world. He received his PhD from Princeton University and is the recipient of fellowships from Harvard University, Fulbright, the Smithsonian Institution and the National Endowment of the Humanities. In addition to his academic work, he has written for the New Yorker, Slate and other publications on themes ranging from the shifting character of the US-Mexico border and the origins of the US military base at Guantanamo Bay to the connection between the Iraq War and Hurricane Katrina.
More profile about the speaker
Paul A. Kramer | Speaker | TED.com