ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Trent - Scientist and biofuel guru
Not only does Jonathan Trent grow algae for biofuel, he wants to do so by cleansing wastewater and trapping carbon dioxide in the process. And it’s all solar-powered.

Why you should listen

Jonathan Trent works at NASA’s nanotechnology department, where he builds microscopic devices out of proteins from extremophiles -- bacteria that live in the world’s harshest environments. It isn’t the logical place to start a biofuel project. But in 2008, after watching enzymes chomp through plant cells, Trent started thinking about biofuels. And, because he has a background in marine biology, he started thinking about algae and the oceans.

Thus was born OMEGA, or the Offshore Membrane Enclosure for Growing Algae. This technology aims at re-using the wastewater of coastal cities that is currently piped out and disposed into the seas. Fueled by the sun and carbon dioxide from the atmosphere, the algae eat the waste and produce oils that can be converted to fuel. Unlike growing corn for ethanol, OMEGA doesn’t threaten the world’s food supply.

More profile about the speaker
Jonathan Trent | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Jonathan Trent: Energy from floating algae pods

Jonathan Trent: Energia produzida em caixas flutuantes de algas

Filmed:
1,037,057 views

Chama-se 'combustível sem fósseis': Jonathan Trent está trabalhando em um plano de crescimento do novo biocombustível cultivando em caixas flutuantes em alto-mar microalgas que se alimenta do esgoto das cidades. Ouça sua visão de grupo do Projeto OMEGA (Ambientes fechados em alto mar para crescimento da alga) e como ele pode fornecer energia para o futuro.
- Scientist and biofuel guru
Not only does Jonathan Trent grow algae for biofuel, he wants to do so by cleansing wastewater and trapping carbon dioxide in the process. And it’s all solar-powered. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Some years ago, I set out to try to understand
0
657
2502
Há alguns anos, passei a tentar entender
00:19
if there was a possibility to develop biofuels
1
3159
2728
se havia a possibilidade de desenvolver biocombustível
00:21
on a scale that would actually compete with fossil fuels
2
5887
4702
em quantidade que realmente competisse com o combustível fóssil,
00:26
but not compete with agriculture for water,
3
10589
3684
mas não competisse com a agricultura por água,
00:30
fertilizer or land.
4
14273
2438
fertilizantes ou terra.
00:32
So here's what I came up with.
5
16711
1530
Eis o que consegui.
00:34
Imagine that we build an enclosure where we put it
6
18241
1608
Imagine que nós construímos um cercado que colocamos
00:35
just underwater, and we fill it with wastewater
7
19849
2278
dentro da água, e enchemos com esgoto
00:38
and some form of microalgae that produces oil,
8
22127
3128
e algumas formas de microalgas que produzem petróleo,
00:41
and we make it out of some kind of flexible material
9
25255
2160
e fazemos isto a partir de um material flexível
00:43
that moves with waves underwater,
10
27415
2072
que se move com as ondas subaquáticas,
00:45
and the system that we're going to build, of course,
11
29487
2040
e o sistema que vamos construir, claro,
00:47
will use solar energy to grow the algae,
12
31527
2320
usa a energia solar para fazer crescer as algas,
00:49
and they use CO2, which is good,
13
33847
2211
elas usam CO2, o que é bom,
00:51
and they produce oxygen as they grow.
14
36058
2365
e elas produzem oxigênio enquanto crescem.
00:54
The algae that grow are in a container that
15
38423
3664
As algas que crescem estão em um recipiente que
00:57
distributes the heat to the surrounding water,
16
42087
2792
distribui calor para as águas no entorno,
01:00
and you can harvest them and make biofuels
17
44879
2264
e vocês podem colhê-las e fazer biocombustível,
01:03
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
18
47143
2680
cosméticos, fertilizantes e ração para animais,
01:05
and of course you'd have to make a large area of this,
19
49823
2840
claro, teriam que fazê-lo em uma grande área,
01:08
so you'd have to worry about other stakeholders
20
52663
2552
e teriam que se preocupar com outros interessados
01:11
like fishermen and ships and such things, but hey,
21
55215
4192
como pescadores, navios e coisas assim, mas olhem,
01:15
we're talking about biofuels,
22
59407
2263
estamos falando de biocombustível,
01:17
and we know the importance of potentially getting
23
61670
2202
e sabemos da importância da possibilidade de
01:19
an alternative liquid fuel.
24
63872
2479
conseguir um combustível líquido alternativo.
01:22
Why are we talking about microalgae?
25
66351
2681
Por que estamos falando de microalgas?
01:24
Here you see a graph showing you the different types
26
69032
3687
Aqui vocês veem um gráfico que mostra os diferentes tipos
01:28
of crops that are being considered for making biofuels,
27
72719
3852
de plantas cotadas para fazer biocombustível,
01:32
so you can see some things like soybean,
28
76571
2563
e vocês podem ver coisas como soja,
01:35
which makes 50 gallons per acre per year,
29
79134
2317
que faz 50 litros por 1.000m² por ano,
01:37
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
30
81451
5057
girasol, canola, jatrofa ou palma, e aquele
01:42
tall graph there shows what microalgae can contribute.
31
86508
4494
gráfico no alto mostra quais microalgas podem servir.
01:46
That is to say, microalgae contributes between 2,000
32
91002
2531
Ou seja, para dizer que as microalgas geram entre 2.000
01:49
and 5,000 gallons per acre per year,
33
93533
2792
e 5.000 litro por 1.000m² por ano,
01:52
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
34
96325
3352
comparado aos 50 litros por 1.000m² por ano da soja.
01:55
So what are microalgae? Microalgae are micro --
35
99677
3264
Então o que são microalgas? Microalgas são micro --
01:58
that is, they're extremely small, as you can see here
36
102941
2448
isto é, são extremamente pequenas, como podem ver aqui
02:01
a picture of those single-celled organisms
37
105389
2968
uma foto desses organismos unicelulares
02:04
compared to a human hair.
38
108357
2310
comparada a um cabelo humano.
02:06
Those small organisms have been around
39
110667
2826
Esses pequenos organismos estão por aí
02:09
for millions of years and there's thousands
40
113493
2040
a milhões de anos e há milhares
02:11
of different species of microalgae in the world,
41
115533
2224
de espécies de microalgas diferentes no mundo,
02:13
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
42
117757
3024
estre elas, estão as plantas cujo crescimento é o mais rápido do planeta,
02:16
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
43
120781
3192
que produzem, como mostrei a vocês, muito, muito petróleo.
02:19
Now, why do we want to do this offshore?
44
123973
3288
Por que queremos fazer isto em alto mar?
02:23
Well, the reason we're doing this offshore is because
45
127261
2848
A razão é que se examinarmos
02:26
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
46
130109
4596
nossas cidades litorâneas, não há escolha,
02:30
because we're going to use waste water, as I suggested,
47
134705
2799
pois estaremos usando esgoto, como eu sugeri,
02:33
and if you look at where most of the waste water
48
137504
1911
e se examinarem onde há mais plantas do tratamento
02:35
treatment plants are, they're embedded in the cities.
49
139415
3569
de esgoto, elas estão ligadas às cidades,
02:38
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
50
142984
3683
Esta é a cidade de São Francisco, que já tem 1350km
02:42
of sewer pipes under the city already,
51
146667
2655
de saídas de esgoto sob a cidade,
02:45
and it releases its waste water offshore.
52
149322
3976
e o libera em alto mar.
02:49
So different cities around the world treat their waste water
53
153298
3912
Varias cidades mundo afora tratam seu esgoto
02:53
differently. Some cities process it.
54
157210
2368
de modo diferente. Algumas cidades processam.
02:55
Some cities just release the water.
55
159578
1646
Algumas cidades só liberam a água.
02:57
But in all cases, the water that's released is
56
161224
2658
Mas em todos os casos, a água que é liberada
02:59
perfectly adequate for growing microalgae.
57
163882
2960
é perfeitamente adequada para cultivar microalgas.
03:02
So let's envision what the system might look like.
58
166842
1665
Vamos imaginar como será o sistema.
03:04
We call it OMEGA, which is an acronym for
59
168507
2102
O chamamos de OMEGA, um acrônimo para
03:06
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
60
170609
4431
Ambientes fechados em alto mar para cultivar alga.
03:10
At NASA, you have to have good acronyms.
61
175040
2552
Na NASA, é preciso ter bons acrônimos.
03:13
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
62
177592
2843
Como funciona? De algum modo já mostrei como funciona.
03:16
We put waste water and some source of CO2
63
180435
3720
Colocamos esgoto e alguma fonte de CO2
03:20
into our floating structure,
64
184155
3047
em nossa estrutura flutuante,
03:23
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
65
187202
3641
e ele fornece os nutrientes para as algas crescerem,
03:26
and they sequester CO2 that would otherwise go off
66
190843
2718
elas sequestram o CO2 que de outra forma iria embora
03:29
into the atmosphere as a greenhouse gas.
67
193561
2610
para a atmosfera como gás de efeito estufa.
03:32
They of course use solar energy to grow,
68
196171
2328
Elas, claro, usam a energia solar para crescer,
03:34
and the wave energy on the surface provides energy
69
198499
2551
e a energia das ondas da superfície fornece a energia
03:36
for mixing the algae, and the temperature
70
201050
2304
para misturar as algas, e a temperatura
03:39
is controlled by the surrounding water temperature.
71
203354
2560
é controlada pela temperatura da água do entorno.
03:41
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
72
205914
3354
A alga que cresce produz oxigênio, como mencionei,
03:45
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
73
209268
3288
e também produz biocombustível, fertilizantes, alimentos,
03:48
other bi-algal products of interest.
74
212556
3441
e outros produtos de interesse derivados da alga.
03:51
And the system is contained. What do I mean by that?
75
215997
3417
E o sistema é fechado. O que quero dizer com isto?
03:55
It's modular. Let's say something happens that's
76
219414
2126
É modular. Digamos que algo acontece que é
03:57
totally unexpected to one of the modules.
77
221540
2194
totalmente inesperado em um dos módulos.
03:59
It leaks. It's struck by lightning.
78
223734
2199
Ele vaza. É atingido por um raio.
04:01
The waste water that leaks out is water that already now
79
225933
2609
O esgoto que vaza é a água que já
04:04
goes into that coastal environment, and
80
228542
2388
vai para o ambiente costeiro, e
04:06
the algae that leak out are biodegradable,
81
230930
2248
a alga que vaza é biodegradável,
04:09
and because they're living in waste water,
82
233178
1086
e como estão vivendo de esgoto,
04:10
they're fresh water algae, which means they can't
83
234264
3069
elas são algas de água doce, ou seja elas não
04:13
live in salt water, so they die.
84
237333
1797
podem viver em água salgada, daí elas morrem.
04:15
The plastic we'll build it out of is some kind of
85
239130
2160
O plástico que usaremos é do tipo
04:17
well-known plastic that we have good experience with, and
86
241290
2632
bem conhecido de plástico que nós tivemos boas experiências, e
04:19
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
87
243922
4851
reconstruiremos nossos módulos para podermos reutilizá-los.
04:24
So we may be able to go beyond that when thinking about
88
248773
3572
Seremos então capazes de ir além ao pensarmos
04:28
this system that I'm showing you, and that is to say
89
252345
2477
neste sistema que estou mostrando, e isto é para dizer que
04:30
we need to think in terms of the water, the fresh water,
90
254822
2834
precisamos pensar em termos de água, de água doce,
04:33
which is also going to be an issue in the future,
91
257656
2366
que também será um problema no futuro,
04:35
and we're working on methods now
92
260022
1837
e agora estamos trabalhando nos métodos
04:37
for recovering the waste water.
93
261859
2522
para recuperar o esgoto.
04:40
The other thing to consider is the structure itself.
94
264381
2792
Outra coisa a se considerar é a estrutura.
04:43
It provides a surface for things in the ocean,
95
267173
3051
Ela fornece uma superfície para as coisas dentro do oceano,
04:46
and this surface, which is covered by seaweeds
96
270224
3243
e esta superfície, recoberta de alga marinha
04:49
and other organisms in the ocean,
97
273467
2494
e outros organismos dentro do oceano,
04:51
will become enhanced marine habitat
98
275961
3987
irá se tornar um habitat marinho,
04:55
so it increases biodiversity.
99
279948
1663
o que aumenta a biodiversidade.
04:57
And finally, because it's an offshore structure,
100
281611
2000
E finalmente, por ser uma infraestrutura no mar,
04:59
we can think in terms of how it might contribute
101
283611
2902
podemos pensar em como ela pode contribuir
05:02
to an aquaculture activity offshore.
102
286513
3754
para uma atividade de agricultura no mar.
05:06
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
103
290267
1589
Daí vocês devem estar pensando... "Isto parece
05:07
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
104
291856
4571
uma boa idéia. O que podemos fazer para ver se é real?"
05:12
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
105
296427
3815
Bom, eu fundei laboratórios em Santa Cruz
05:16
at the California Fish and Game facility,
106
300242
3162
nas instalações de Caça e Pesca da Califórnia,
05:19
and that facility allowed us to have big seawater tanks
107
303404
3049
e essas instalações nos permitem
05:22
to test some of these ideas.
108
306453
1723
testar algumas destas ideias.
05:24
We also set up experiments in San Francisco
109
308176
2622
Fizemos também experiências em São Francisco
05:26
at one of the three waste water treatment plants,
110
310798
2831
em uma das três estações de tratamento de esgoto,
05:29
again a facility to test ideas.
111
313629
2496
mais uma área para testar idéias.
05:32
And finally, we wanted to see where we could look at
112
316125
3304
E finalmente, queríamos saber onde poderíamos analisar
05:35
what the impact of this structure would be
113
319429
2704
qual o impacto que esta estrutura teria
05:38
in the marine environment, and we set up a field site
114
322133
3657
no ambiente marinho, montamos um campo experimental
05:41
at a place called Moss Landing Marine Lab
115
325790
2463
num lugar chamado Laboratório Marinho Moss Landing
05:44
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
116
328253
2360
na baia de Monterey, trabalhamos num porto
05:46
to see what impact this would have on marine organisms.
117
330613
4846
para ver o impacto nos organismos marinhos.
05:51
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
118
335459
3090
O laboratório que nós montamos em Santa Cruz era nosso escritório.
05:54
It was a place where we were growing algae
119
338549
2898
Era um lugar no qual cultivávamos alga,
05:57
and welding plastic and building tools
120
341447
2665
plástico soldado e ferramentas de construção
06:00
and making a lot of mistakes,
121
344112
1523
e cometendo muitos erros,
06:01
or, as Edison said, we were
122
345635
1931
ou, como Edison disse,
06:03
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
123
347566
3450
as 10.000 maneiras de como o sistema não funcionaria.
06:06
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
124
351016
4246
Cultivamos algas em esgoto e construímos ferramentas
06:11
that allowed us to get into the lives of algae
125
355262
3432
que nos permitem entrar na vida das algas
06:14
so that we could monitor the way they grow,
126
358694
1722
para monitorar a forma como crescem,
06:16
what makes them happy, how do we make sure that
127
360416
2702
o que as fazem felizes, como nos certificar que
06:19
we're going to have a culture that will survive and thrive.
128
363118
3902
teremos uma plantação que sobreviverá e prosperará.
06:22
So the most important feature that we needed to develop were these
129
367020
3089
A característica mais importante que precisávamos desenvolver foram
06:26
so-called photobioreactors, or PBRs.
130
370109
2728
as chamadas fotobioreatores, PRB em inglês.
06:28
These were the structures that would be floating at the
131
372837
1343
Essas eram as estruturas que poderiam flutuar na
06:30
surface made out of some inexpensive plastic material
132
374180
3425
superfície, feitas de um material barato de plástico
06:33
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
133
377605
2657
que permite às algas crescerem, e tivemos que fazer muitos e muitos
06:36
of designs, most of which were horrible failures,
134
380262
3129
projetos, a maioria dos quais resultaram em fracassos horríveis,
06:39
and when we finally got to a design that worked,
135
383391
2335
e finalmente quando chegamos a um que funcionou,
06:41
at about 30 gallons, we scaled it up
136
385726
2287
por volta de 114 litros, nós crescemos
06:43
to 450 gallons in San Francisco.
137
388013
3616
para 1.700 litros em São Francisco.
06:47
So let me show you how the system works.
138
391629
2194
Deixem-me mostrar-lhes como o sistema funciona,
06:49
We basically take waste water with algae of our choice in it,
139
393823
3712
Pegamos o esgoto com a alga de nossa preferência,
06:53
and we circulate it through this floating structure,
140
397535
2706
e o circundamos através dessa estrutura flutuante,
06:56
this tubular, flexible plastic structure,
141
400241
2732
tubular de plástico flexível,
06:58
and it circulates through this thing,
142
402973
1493
e ela circula através desta coisa,
07:00
and there's sunlight of course, it's at the surface,
143
404466
2712
e há a luz do sol, claro, na superfície,
07:03
and the algae grow on the nutrients.
144
407178
2405
e a alga cresce com os nutrientes.
07:05
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
145
409583
2422
Mas isso é como colocar sua cabeça em um saco plástico.
07:07
The algae are not going to suffocate because of CO2,
146
412005
3242
As algas não se sufocam devido ao CO2,
07:11
as we would.
147
415262
839
como nós.
07:12
They suffocate because they produce oxygen, and they
148
416101
2659
Elas se sufocam devido ao oxigênio, e elas
07:14
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
149
418760
2176
não se sufocam, mas o oxigênio que elas produzem
07:16
is problematic, and they use up all the CO2.
150
420936
3104
é problemático, e elas usam quase todo o CO2.
07:19
So the next thing we had to figure out was how we could
151
424040
2432
A próxima coisa a descobrir era como poderíamos
07:22
remove the oxygen, which we did by building this column
152
426472
3229
remover o oxigênio, o que fizemos ao construir esta coluna
07:25
which circulated some of the water,
153
429701
1477
na qual circula parte da água,
07:27
and put back CO2, which we did by bubbling the system
154
431178
3370
e devolver o CO2, o que fizemos borbulhando o sistema
07:30
before we recirculated the water.
155
434548
2452
antes de recircular a água.
07:32
And what you see here is the prototype,
156
437000
1704
O que veem aqui é um protótipo,
07:34
which was the first attempt at building this type of column.
157
438704
3798
a primeira tentativa de construir este tipo de coluna.
07:38
The larger column that we then installed in San Francisco
158
442502
2440
A coluna mais larga que instalamos em São Francisco
07:40
in the installed system.
159
444942
1628
no sistema instalado.
07:42
So the column actually had another very nice feature,
160
446570
3398
Daí a coluna tinha na realidade outra característica,
07:45
and that is the algae settle in the column,
161
449968
3117
isto é, a alga povoando a coluna
07:48
and this allowed us to accumulate the algal biomass
162
453085
3574
o que nos permite acumular a biomassa da alga
07:52
in a context where we could easily harvest it.
163
456659
2967
em um ambiente em que facilmente conseguimos colhê-la.
07:55
So we would remove the algaes that concentrated
164
459626
2775
Daí removeríamos as algas que se concentram
07:58
in the bottom of this column, and then we could
165
462401
2568
no fundo desta coluna, e poderíamos
08:00
harvest that by a procedure where you float the algae
166
464969
3823
colhê-las por um procedimento em que deixa-se as algas flutuando
08:04
to the surface and can skim it off with a net.
167
468792
3896
e elas podem ser retiradas por uma rede.
08:08
So we wanted to also investigate what would be the impact
168
472688
3637
Queríamos também investigar qual seria o impacto
08:12
of this system in the marine environment,
169
476325
2931
desse sistema no ambiente marinho,
08:15
and I mentioned we set up this experiment at a field site
170
479256
3480
como disse, montamos esta experiência em um campo
08:18
in Moss Landing Marine Lab.
171
482736
2240
no Laboratório Marinho Moss Landing.
08:20
Well, we found of course that this material became
172
484976
2840
Bem, descobrimos que, claro, este material se tornava
08:23
overgrown with algae, and we needed then to develop
173
487816
2912
cheio de alga, e precisávamos desenvolver
08:26
a cleaning procedure, and we also looked at how
174
490728
2408
um processo de limpeza, e poderíamos ver como
08:29
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
175
493136
2937
os pássaros e mamíferos marinhos interagem, e de fato vocês
08:31
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
176
496073
3023
veem aqui uma bergamota que achou isto incrivelmente interessante,
08:34
and would periodically work its way across this little
177
499096
3104
e periodicamente faria seu caminho através desta pequena
08:38
floating water bed, and we wanted to hire this guy
178
502200
2888
cama de água flutuante, queríamos contratar esse bicho
08:40
or train him to be able to clean the surface
179
505088
2089
ou treiná-lo para limpar a superfície,
08:43
of these things, but that's for the future.
180
507177
2407
mas isto é para o futuro.
08:45
Now really what we were doing,
181
509584
1321
Agora o que estávamos realmente fazendo,
08:46
we were working in four areas.
182
510905
1772
era trabalhar em quatro áreas.
08:48
Our research covered the biology of the system,
183
512677
2883
Nossas pesquisas cobrem a biologia de um sistema,
08:51
which included studying the way algae grew,
184
515560
2168
a qual inclui estudar como as algas crescem,
08:53
but also what eats the algae, and what kills the algae.
185
517728
3649
mas também o que as comem, e o que as mata.
08:57
We did engineering to understand what we would need
186
521377
2179
Usamos engenharia para entender o que precisaríamos
08:59
to be able to do to build this structure,
187
523556
2293
para construir esta estrutura,
09:01
not only on the small scale, but how we would build it
188
525849
2703
não só em pequena escala, mas como construiríamos
09:04
on this enormous scale that will ultimately be required.
189
528552
3316
em uma escala enorme que é, no fundo, o que se precisa.
09:07
I mentioned we looked at birds and marine mammals
190
531868
3200
Mencionei que observamos os pássaros e mamíferos marinhos
09:10
and looked at basically the environmental impact
191
535068
2529
e examinamos o impacto ambiental
09:13
of the system, and finally we looked at the economics,
192
537597
3151
do sistema e finalmente examinamos os custos,
09:16
and what I mean by economics is,
193
540748
1647
o que quero dizer com custos é
09:18
what is the energy required to run the system?
194
542395
3105
quanta energia é necessária para o sistema funcionar?
09:21
Do you get more energy out of the system
195
545500
1422
Vocês conseguem mais energia do sistema
09:22
than you have to put into the system
196
546922
1581
do que vocês têm de dar ao sistema
09:24
to be able to make the system run?
197
548503
2013
para ele conseguir funcionar?
09:26
And what about operating costs?
198
550516
1746
E quais os custos operacionais?
09:28
And what about capital costs?
199
552262
2058
Quais os custos de capital?
09:30
And what about, just, the whole economic structure?
200
554320
4158
E o que dizer de toda a estrutura econômica?
09:34
So let me tell you that it's not going to be easy,
201
558478
2718
Deixem-me dizer, não será fácil,
09:37
and there's lots more work to do in all four
202
561196
2560
e há muito mais trabalho a ser feito em todas as quatro
09:39
of those areas to be able to really make the system work.
203
563756
3592
áreas para fazer o sistema funcionar de verdade.
09:43
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
204
567348
2920
Mas não temos muito tempo, gostaria de lhes mostrar
09:46
the artist's conception of how this system might look
205
570268
3502
uma concepção artística de como será este sistema
09:49
if we find ourselves in a protected bay
206
573770
2680
se estivermos em uma baía fechada
09:52
somewhere in the world, and we have in the background
207
576450
3184
em algum lugar do mundo, temos ao fundo
09:55
in this image, the waste water treatment plant
208
579634
2768
desta imagem, a estação de tratamento de água
09:58
and a source of flue gas for the CO2,
209
582402
2873
e uma fonte de gás para CO2,
10:01
but when you do the economics of this system,
210
585275
2735
mas quando você analisar a parte econômica deste sistema,
10:03
you find that in fact it will be difficult to make it work.
211
588010
3072
descobrirá que de fato será dificil fazê-lo funcionar.
10:06
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
212
591082
4570
A menos que veja o sistema como uma forma de tratar o esgoto
10:11
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
213
595652
3728
um sequestrador de carbono e potencialmente painéis fotovoltáicos,
10:15
or wave energy or even wind energy,
214
599380
3480
energia de ondas, ou mesmo energia eólica,
10:18
and if you start thinking in terms of
215
602860
1271
se pensarem na integração
10:20
integrating all of these different activities,
216
604131
3041
de todas estas diferentes atividades,
10:23
you could also include in such a facility aquaculture.
217
607172
4647
poderam também incluir uma área de aquacultura.
10:27
So we would have under this system a shellfish aquaculture
218
611819
2928
Daí teríamos sob este sistema uma aquacultura de ostras
10:30
where we're growing mussels or scallops.
219
614747
2094
na qual cultivaríamos moluscos ou escalopes.
10:32
We'd be growing oysters and things
220
616841
2992
Estamos cultivando ostras e coisas
10:35
that would be producing high value products and food,
221
619833
2838
que produziriam produtos de alto valor, alimentos,
10:38
and this would be a market driver as we build the system
222
622671
2770
e conduziria o mercado a medida que construímos o sistema
10:41
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
223
625441
3314
em um escala cada vez maior, de forma a se tornar, no final,
10:44
competitive with the idea of doing it for fuels.
224
628755
5801
competitivo com a idéia de fazer combustíveis.
10:50
So there's always a big question that comes up,
225
634556
2697
Sempre há uma grande questão que surge,
10:53
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
226
637253
3344
já que plástico no oceano tem uma péssima reputação
10:56
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
227
640597
2989
e estamos pensando do berço ao berço.
10:59
What are we going to do with all this plastic that we're
228
643586
2717
O que faremos com todo este plástico que
11:02
going to need to use in our marine environment?
229
646303
2741
precisaremos usar em nosso ambiente marinho?
11:04
Well, I don't know if you know about this,
230
649044
1518
Bom, não sei se sabem disso,
11:06
but in California, there's a huge amount of plastic
231
650562
2762
mas na Califórnia, há uma enorme quantidade de plástico
11:09
that's used in fields right now as plastic mulch,
232
653324
3345
que é usada no campo como cobertura plástica,
11:12
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
233
656669
3224
este é o plástico usado nestas pequeníssimas estufas
11:15
right along the surface of the soil, and this provides
234
659893
2751
ao longo da superfície do solo, e isto fornece
11:18
warming the soil to increase the growing season,
235
662644
3258
calor para o solo ampliando a estação do crescimento,
11:21
it allows us to control weeds,
236
665902
2543
permitindo controlar as sementes,
11:24
and, of course, it makes the watering much more efficient.
237
668445
3592
e, claro, torna o regar muito mais eficiente.
11:27
So the OMEGA system will be part
238
672037
2313
Daí o sistema OMEGA será parte
11:30
of this type of an outcome, and that when we're finished
239
674350
3079
deste tipo de resultado, e quando tivermos terminado
11:33
using it in the marine environment, we'll be using it,
240
677429
2689
de usá-lo no ambiente marinho, o usaremos,
11:36
hopefully, on fields.
241
680118
2553
com sorte, no campo.
11:38
Where are we going to put this,
242
682671
1320
Onde colocaremos isto,
11:39
and what will it look like offshore?
243
683991
2511
e qual a aparência em alto-mar?
11:42
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
244
686502
2991
Eis uma imagem do que faríamos na baia de São Francisco.
11:45
San Francisco produces 65 million gallons a day
245
689493
2680
São Francisco produz 246 milhões de litros por dia
11:48
of waste water. If we imagine a five-day retention time
246
692173
2760
de esgoto. Se imaginarmos um tempo de retenção de 5 dias.
11:50
for this system, we'd need 325 million gallons
247
694933
2369
para este sistema, precisaríamos de 1.230 milhões de litros
11:53
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
248
697302
4026
para acomodar, e isso seria por volta de 5.200.000m²
11:57
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
249
701328
3619
destes módulos flutuantes OMEGA na baia de São Francisco.
12:00
Well, that's less than one percent
250
704947
1794
Bom, isso é menos de 1%
12:02
of the surface area of the bay.
251
706741
1751
da área da superfície da baia.
12:04
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
252
708492
3742
Ele Produziria 2.000 litros por 1.000 m² por ano,
12:08
it would produce over 2 million gallons of fuel,
253
712234
2996
mais de 7,6 milhões de litros de combustível
12:11
which is about 20 percent of the biodiesel,
254
715230
2200
que é 20% do biodiedel,
12:13
or of the diesel that would be required in San Francisco,
255
717430
3008
ou do diesel necessário em São Francisco,
12:16
and that's without doing anything about efficiency.
256
720438
3190
e isso nada tem a ver com eficiência.
12:19
Where else could we potentially put this system?
257
723628
2970
Onde mais poderíamos instalar este sistema?
12:22
There's lots of possibilities.
258
726598
2900
Há muitas possibilidades.
12:25
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
259
729498
2052
Há, claro, a baia de São Francisco, como mencionei.
12:27
San Diego Bay is another example,
260
731550
1816
A Baia de São Diego é outro exemplo,
12:29
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
261
733366
2913
A Baia Mobile, a baia Chesapeake, mas nas realidade,
12:32
as sea level rises, there's going to be lots and lots
262
736279
2092
como o nível do mar sobe, haverá muitas, muitas
12:34
of new opportunities to consider. (Laughter)
263
738371
3907
novas oportunidade a considerar. (Risos)
12:38
So what I'm telling you about is a system
264
742278
3568
O que estou lhes mostrando é um sistema
12:41
of integrated activities.
265
745846
3632
de atividades integradas.
12:45
Biofuels production is integrated with alternative energy
266
749478
2610
Produção de biocombustíveis integrada com energia alternativa
12:47
is integrated with aquaculture.
267
752088
2802
que é integrada com aquacultura.
12:50
I set out to find a pathway
268
754890
3924
Saí a procura de um jeito
12:54
to innovative production of sustainable biofuels,
269
758814
5646
para inovar a produção de biocombustíveis sustentável,
13:00
and en route I discovered that what's really required
270
764460
3248
e no caminho descobri que o que realmente precisamos
13:03
for sustainability is integration more than innovation.
271
767708
7277
para sustentabilidade é mais integração do que inovação.
13:10
Long term, I have great faith
272
774985
3430
A longo prazo, tenho muita fé
13:14
in our collective and connected ingenuity.
273
778415
5145
em nossa capacidade coletiva e conectiva.
13:19
I think there is almost no limit to what we can accomplish
274
783560
4316
Acho que quase não há limites para o que podemos fazer
13:23
if we are radically open
275
787876
2202
se formos radicalmente abertos
13:25
and we don't care who gets the credit.
276
790078
3730
e não nos importarmos com quem levará os créditos.
13:29
Sustainable solutions for our future problems
277
793808
4216
Soluções sutentáveis para nossos problemas futuros
13:33
are going to be diverse
278
798024
2400
serão diversificadas
13:36
and are going to be many.
279
800424
2465
e serão muitas.
13:38
I think we need to consider everything,
280
802889
2791
Acho que precisamos considerar tudo,
13:41
everything from alpha to OMEGA.
281
805680
3032
tudo de alfa a OMEGA.
13:44
Thank you. (Applause)
282
808712
2880
Obrigado. (Aplausos)
13:47
(Applause)
283
811592
5350
(Aplausos)
13:53
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
284
817347
3212
Chris Anderson: Uma perguntinha rápida, Jonathan.
13:56
Can this project continue to move forward within
285
820559
2208
Este projeto pode continuar a progredir dentro
13:58
NASA or do you need some very ambitious
286
822767
3965
da NASA ou precisa de um fundo de energia verde
14:02
green energy fund to come and take it by the throat?
287
826732
4076
mais ambicioso que chegue e o assuma ?
14:06
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
288
830808
1303
Jonathan Trent: Chegamos a um estágio agora
14:08
in NASA where they would like to spin it out into something
289
832111
3014
na NASA no qual eles gostariam de mandar isto
14:11
which would go offshore, and there are a lot of issues
290
835125
2391
para fora, e há um monte de questões
14:13
with doing it in the United States because of limited
291
837516
2227
para se fazer isto nos E.U.A devido a questões de permissão
14:15
permitting issues and the time required to get permits
292
839743
2494
limitada e o tempo necessário para conseguir as permissões
14:18
to do things offshore.
293
842237
1514
para fazer coisas em alto mar.
14:19
It really requires, at this point, people on the outside,
294
843751
2798
Na realidade, ele necessita, neste momento, de pessoas de fora,
14:22
and we're being radically open with this technology
295
846549
2304
e estamos sendo radicalmente abertos com esta tecnologia
14:24
in which we're going to launch it out there
296
848853
1712
que iremos colocar a disposição
14:26
for anybody and everybody who's interested
297
850565
2276
para quaisquer e todos interessados
14:28
to take it on and try to make it real.
298
852841
1840
em pegar e tentar realizá-lo.
14:30
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
299
854681
2477
CA: Isto é interessante. Você não está patenteando isto.
14:33
You're publishing it.
300
857158
1675
Você está publicando.
14:34
JT: Absolutely.
301
858833
763
JT: Absolutamente.
14:35
CA: All right. Thank you so much.
302
859596
1891
CA: Certo. Muito obrigado.
14:37
JT: Thank you. (Applause)
303
861487
3575
JT: Obrigado. (Aplausos)
Translated by Wanderley Jesus
Reviewed by Mariangela Andrade

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Trent - Scientist and biofuel guru
Not only does Jonathan Trent grow algae for biofuel, he wants to do so by cleansing wastewater and trapping carbon dioxide in the process. And it’s all solar-powered.

Why you should listen

Jonathan Trent works at NASA’s nanotechnology department, where he builds microscopic devices out of proteins from extremophiles -- bacteria that live in the world’s harshest environments. It isn’t the logical place to start a biofuel project. But in 2008, after watching enzymes chomp through plant cells, Trent started thinking about biofuels. And, because he has a background in marine biology, he started thinking about algae and the oceans.

Thus was born OMEGA, or the Offshore Membrane Enclosure for Growing Algae. This technology aims at re-using the wastewater of coastal cities that is currently piped out and disposed into the seas. Fueled by the sun and carbon dioxide from the atmosphere, the algae eat the waste and produce oils that can be converted to fuel. Unlike growing corn for ethanol, OMEGA doesn’t threaten the world’s food supply.

More profile about the speaker
Jonathan Trent | Speaker | TED.com