Harry Cliff: Have we reached the end of physics?
Гарри Клифф: Мы достигли конца физики?
Harry Cliff looks for answers to questions about the origins of the universe and the laws of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a 36-year-old Albert Einstein
Альберт Эйнштейн
Academy of Sciences in Berlin
в Берлине,
of space, time and gravity:
пространства, времени и гравитации:
Einstein's masterpiece,
шедевр Эйнштейна,
of the universe at the grandest scales,
Вселенной в величайших масштабах,
в одной красивой формуле всё:
to the beginning of time and space.
до начала времени и пространства.
to be a physicist.
для физиков.
the subject on its head.
с ног на голову.
even more revolutionary:
ещё более революционная:
yet stunningly successful new way
и очень удачный новый способ
the world of atoms and particles.
these two ideas have utterly transformed
эти две идеи крайне изменили
and quantum mechanics
и квантовой механике
what the universe is made from,
and how it continues to evolve.
и как продолжает развиваться.
at another turning point in physics,
другой переломный момент в физике,
is rather different.
whether we'll be able
мы узнаем, сможем ли мы
our understanding of nature,
in the history of science,
в истории науки,
that we cannot answer,
на которые не сможем ответить, —
the brains or technology,
мозгов или технологий,
themselves forbid it.
не позволяют этого.
the universe is far, far too interesting.
Вселенная слишком интересна.
appear to suggest
предполагают,
should be a boring place.
in a universe full of interesting stuff,
что живём в интереснейшей Вселенной,
rather than nothing?
problem in fundamental physics,
проблема в фундаментальной физике,
whether we'll ever be able to solve it.
мы узнаем, получится ли её решить.
are two numbers,
that we can measure,
even by a tiny bit,
хоть немного,
would not exist.
не существовала бы.
with the discovery that was made
с открытием, сделанным
at CERN, home of this machine,
в ЦЕРНе, доме этой машины,
ever built by the human race,
когда-либо построенной человеком,
around a 27-kilometer ring,
по 27-километровому кольцу,
to the speed of light
inside gigantic particle detectors.
огромных детекторов частиц.
at CERN announced to the world
из ЦЕРНа сообщили миру
a new fundamental particle
новой фундаментальной частицы,
at the LHC: the Higgs boson.
в БАК: бозоне Хиггса.
getting very excited indeed,
взволнованных физиков,
we discover a new particle.
открыв новую частицу.
is particularly special.
because finding the Higgs
потому что обнаружение Хиггса
of a cosmic energy field.
космического энергетического поля.
imagining an energy field,
в понимании энергетического поля,
close to a piece of metal
is a little bit like a magnetic field,
that we're made from.
из которых мы сделаны.
would have no mass,
and there would be no us.
и нас бы не было.
about the Higgs field.
в поле Хиггса.
that it has two natural settings,
у него есть два состояния,
everywhere in space,
повсеместно в пространстве,
an absolutely enormous value.
имея непомерно громадное значение.
atoms could not exist,
атомы не существовали бы,
interesting stuff
in the universe would not exist.
is just slightly on,
совсем чуть-чуть активно,
than its fully on value,
чем его максимальное значение, но не ноль,
just before the off position.
у положения «выкл» выключатель.
no physical structure in the universe.
физических структур Вселенной.
of our dangerous numbers,
trying to understand
пытаясь понять,
fine-tuned number,
тонко настроенное значение,
with a number of possible explanations.
возможным обоснованиям.
like "supersymmetry"
как «суперсимметрия»
into the details of these ideas now,
в подробности этих идей,
fine-tuned value of the Higgs field,
непонятное тонкое значение поля Хиггса,
being created at the LHC
созданные в БАК,
any sign of them.
признаков их наличия.
и более жуткий пример
of a dangerous number,
опасных значений,
from the other end of the scale,
с другой стороны —
at vast distances.
в громадных расстояниях.
of Einstein's general theory of relativity
общей относительности Эйнштейна —
as a rapid expansion of space and time
быстрым расширением пространства и времени
называемым Большим взрывом.
of the Big Bang theory,
теории Большого взрыва,
the brakes on that expansion.
это расширение.
the stunning discovery
удивительное открытие,
is actually speeding up.
на самом деле ускоряется.
bigger and bigger faster and faster
всё быстрее и быстрее,
called dark energy.
под названием «тёмная энергия».
the word "dark" in physics,
we don't know what we're talking about.
что мы не знаем, о чём мы говорим.
of empty space itself,
самогó пустого пространства,
квантовую механику,
quantum mechanics to work out
результат.
of 120 times stronger
сильнее значения,
to get your head around.
в голове.
when we're talking about big numbers.
о больших числах.
than any number in astronomy.
trillion trillion times bigger
триллионов триллионов раз больше,
in the entire universe.
the worst prediction in physics,
худшим прогнозом в физике,
a theoretical curiosity.
любознательность.
anywhere near this strong,
такой сильной,
would have been torn apart,
and we would not be here.
формироваться и нас бы здесь не было.
of those dangerous numbers,
fantastic level of fine-tuning
уровня точной настройки,
this number has no known explanation.
это число не имеет известных объяснений.
theory of relativity,
общей относительности,
of the universe at grand scales,
of the universe at small scales,
в мельчайшем масштабе,
spent most of his later years
for a unified theory of physics,
универсальной теории физики,
for a unified theory is string theory,
на универсальную теорию — теория струн.
particles that make up our world,
частицы, из которых состоит наш мир,
that they're not particles at all,
что они вовсе не частицы,
corresponding to a different particle,
отвечает определённой частице,
on a guitar string.
way of looking at the world,
видение мира,
isn't one theory at all,
вовсе не одна теория,
different versions of string theory.
разных версий теории струн.
a different universe
string theory unscientific.
теорию струн ненаучной.
turned this on its head
наизнанку
maybe this apparent failure
этот явный провал
different possible universes
разных возможных Вселенных
of these two dangerous numbers.
двух опасных чисел.
that the universe gets torn apart,
что Вселенную разрывает на части,
that no atoms can form.
что атомы не могут сформироваться.
in the multiverse
and it's easy to see why.
и понятно почему.
to answer the question,
ответить на вопрос:
rather than nothing?"
there is nothing,
и состоит из этого ничто,
allow there to be something.
позволяют чему-то быть.
the idea of the multiverse.
идею мультивселенной.
whether they're there or not.
существуют они или нет.
frustrating position.
the multiverse doesn't exist.
что мультивселенная не существует.
other stars, other galaxies,
we'll ever know for sure.
когда-нибудь узнаем наверняка.
has been around for a while,
уже давно,
we've started to get the first solid hints
мы находим подсказки,
may get born out.
подтвердиться.
первого запуска БАК,
for the first run of the LHC,
for new theories of physics:
или сверхбольшие измерения,
fine-tuned value of the Higgs field.
тонкую настройку поля Хиггса.
revealed a barren subatomic wilderness
бесплодную субатомную пустыню,
that we saw no signs of new physics.
что не нашли признаков новой физики.
its second phase of operation
вторую фазу операции,
what we achieved in the first run.
чем мы получили в первый запуск.
are all desperately hoping for
отчаянно надеются
micro black holes,
микроскопических чёрных дыр
неожиданного,
at the Large Hadron Collider.
в Большом адронном коллайдере.
this long journey
этот длинный путь,
with Albert Einstein
Альбертом Эйнштейном,
of the laws of nature.
законов природы.
for a second long shutdown,
для следующего долгого перерыва,
кроме бозона Хиггса,
a new era in physics:
тайны Вселенной;
of the universe that we cannot explain;
that we live in a multiverse
что мы живём в мультивселенной,
forever beyond our reach;
за нашими границами досягаемости;
to answer the question,
ответить на вопрос:
rather than nothing?"
even if you just said
даже если ты сейчас сказал,
of questions, and the first is:
пару вопросов, вот первый:
is a generational project.
является проектом поколений.
that we live in a short-term world.
что мы живём в мире коротких сроков.
о долгосрочной перспективе,
when building something like this?
при постройке чего-то подобного?
к эксперименту в 2008-м,
I work on at the LHC in 2008,
who have been working on it
которые работали над ним
their entire careers on one machine.
посвятив свои карьеры одной машине.
about the LHC were in 1976,
о БАК начались в 1976 г.,
without the technology
без технологий,
to be able to build it.
did not exist in the early '90s
в начале 90-х,
which record these collisions,
that would be created in the LHC,
создаваемую в БАК, —
in the middle of this object
кусок свинца
we have developed technology.
that they will solve the problems,
что они решат проблемы,
или даже позднее.
or more down the line.
сообщил,
two or three weeks ago
and your colleagues welcome the news.
относитесь к этим новостям.
BG: I'm sure. I'm sure.
БД: Точно, точно.
physicist to say that.
to pool their resources.
по всему миру.
to build a machine this large,
постройку такой машины,
привлечь огромные ресурсы,
huge amounts of resources,
to build machines like this.
для постройки такой машины.
is to build a machine
так это сделать машину,
and could give us some clues
и раскрывающую
like supersymmetry, are really out there,
реально ли они существуют.
HC: Thank you very much.
ГК: Вам большое спасибо.
ABOUT THE SPEAKER
Harry Cliff - Particle physicistHarry Cliff looks for answers to questions about the origins of the universe and the laws of nature.
Why you should listen
Harry Cliff works on the Large Hadron Collider at CERN and is a member of the LHCb collaboration, a large international team searching for signs of new particles and forces of nature in high-energy particle collisions. He is the Fellow of Modern Science at the Science Museum in London and curated their “Collider” exhibition as well as the more recent “Einstein’s Legacy”, which explores the scientific and cultural impact of Albert Einstein’s life and work.
Harry Cliff | Speaker | TED.com