Es Devlin: Mind-blowing stage sculptures that fuse music and technology
Эс Девлин: Потрясающие сценические скульптуры, которые сочетают в себе музыку и цифровые технологии
Es Devlin is an artist and designer practicing across the worlds of art, music and technology. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"The Lehman Trilogy,"
спектакля «Трилогия братьев Леман»,
of Western capitalism
истоки западного капитализма.
в создании декораций
within this single revolving cube,
вращающегося куба,
through the centuries.
музыкального инструмента,
around and through
with the simple, human origins
человеческие мотивы,
global financial systems
финансовых систем,
myself when I was younger.
на музыкальных инструментах.
up to your heart,
эту органическую скульптуру
of your whole body
and heard it translated into music.
и слышите, как это становится музыкой.
good at the violin,
ничем не выделялась,
of the second violin section
that we were making
создаваемой нами симфонии,
more beautiful and powerful
have managed on our own.
сыграть в одиночку.
large-scale performances,
масштабные представления,
of a symphony orchestra.
как минимум, с симфоническим оркестром.
chess piece time tunnels
вот эти гигантские вращающиеся тоннели,
for Kanye West,
и горы для Канье Уэста —
the most articulate sculpture,
выразительную скульптуру,
of communication to an audience.
общения с публикой.
at its most condensed,
to be unlocked and unpacked.
которую нужно разгадать.
to design Beyoncé's "Formation" tour,
для Бейонсе и её тура Formation,
тексты всех её песен
that Beyoncé wrote.
at four or five about bad dreams
от ночных кошмаров и увидела
if I put my hand to the TV.
если я положу руку на телевизор.
an electric current running through me."
электрический ток, идущий сквозь меня».
to Beyoncé as a child
в детстве Бейонсе слушала молитву,
монолитную вращающуюся скульптуру,
to the back of the stadium.
всем сидящим на последних рядах стадиона.
of a hundred thousand people
сотни тысяч человек,
with every word together,
чтобы подпевать, повторяя каждое слово.
each seeking one-to-one intimacy
близкого личного общения
we have to provide intimacy
должны дать им эту близость
this 60-foot-high, revolving,
высокого разрешения,
the piece of paper in half.
underneath it all.
к тому, что под ней.
but of course translating from a sketch
six-story building
working around the clock for three months,
нескольких талантливых инженеров
до тех пор пока мы не прибыли в Майами
with that Illuminati mess
в отношении шумихи иллюминатов.
and my cocky fresh
и дерзкий новый образ.
my Givenchy dress
в своём платье от Живанши.
his Roc necklaces
ношу его ожерелья «Рок».
сценической скульптурой,
is the experience of the audience,
«ваяем» опыт нашей аудитории.
that the audience spend with us.
с нами нашими зрителями.
for a hundred thousand passengers.
для ста тысяч пассажиров.
artist The Weeknd,
с канадским исполнителем The Weeknd,
выполненного в технике оригами.
of the audience,
is the liftoff, the beginning,
отрыв от земли, начало,
that you're working with
основной рабочий материал для тебя —
or crew to transport it.
ни грузовики, ни команда людей.
in the arena, before the show starts.
на арене перед началом шоу этим пропитан.
зрительского предвкушения.
the story of how they came to get there,
историю о том, как он туда попал,
to pay for the tickets.
чтобы заплатить за билеты.
outside the arena,
for an audience on their anticipation,
их зрительское предвкушение,
of the performer.
transformed into metaphor --
что кто-то превращает музыку в метафору —
and with three-dimensional portraiture,
работаем с масками и объёмными портретами,
Adele's first live concert in five years,
за пять лет «живой» концерт Адели,
of her eyes asleep.
её закрытых во сне глаз.
echoing around the arena,
эхо которого доносилось до них на арене,
аплодисменты)
аплодисменты)
we're navigating the audience
of politics, poetry and music.
три десятилетия политики, поэзии и музыки.
with the band and their creative teams,
и их творческими группами,
the band's past with their present,
прошлое и настоящее группы,
as activists and artists,
будучи активистами и артистами,
to become protagonists
Have No Name")
the Streets Have No Name»)
is like the end of a flight.
out to the audience.
an 80-foot high mechanical human figure
почти 25-метровую
from music to mechanics,
преобразованиями из музыки в механику,
entirely technically impossible.
что это абсолютно невозможно.
we took it to said no,
показали проект, отказались,
the way that it was achieved
control system together
всей системы контроля
onto a flatbed truck
на бортовой грузовик,
without coming apart.
was that the dimension of its head
размеры головы фигуры,
that it had to travel under on its tour.
под которым мы должны были проехать.
and annoyingly low bridge
pieces that we've worked on
проектов, над которыми мы работали
out of Lake Constance,
Боденского озера руки Кармен.
of cards in the air
between sky and sea.
между небом и морем.
this flick of the wrists
это резкое движение запястий
that would be strong enough
конструкцию, довольно прочную,
that you don't see in this photograph
что вы не видите на этом фото:
and support around the back,
и поддерживающих конструкций сзади.
that aren't on my website.
которых нет на моём сайте.
for the audience to see,
для обозрения зрителями,
as a stage designer,
создающего декорации,
что я делаю, — ненастоящее,
of communicating something that's true.
доказать нам, что это правда.
using things that are false?"
через что-то ненастоящее?»
the shows that I've worked on,
где я когда-то работала,
who is not looking at the stage.
который не смотрит на сцену.
that I find equally fascinating,
столь же увлекательным, —
связанных друг с другом людей,
на посторонние вещи?
that originates here,
чьи истоки здесь,
это коллективное произведение.
Gallery in London,
в галерее Серпентайн.
to donate one word to a collective poem.
своё слово в коллективную поэму.
single LED portrait
большого портрета на светодиодной панели,
to the back of the stadium,
home with them,
to the collective poem.
при создании коллективной поэмы.
of an ever-evolving collective work.
коллективного произведения.
will take architectural form.
примет архитектурную форму.
at the World Expo 2020.
для выставки World Expo 2020.
it's never felt this divided.
я не помню такого разлада.
with divergent voices.
так много разных голосов.
in need of places
необходимости в местах,
that this wooden sculpture,
деревянная скульптура,
a bit like that violin I used to play,
немного похожий на скрипку,
can play and enter their word
тем местом, где люди могли играть и войти
a collective poem, a collective voice.
коллективной поэмы, общего голоса.
in machine learning.
в машинном обучении.
the collective poem is pretty simple.
достаточно прост.
written by poets in the 19th century.
написанных поэтами XIX века.
of intelligence, past and present,
прошлого и настоящего,
by the words of Stephen Hawking.
he asked quite a simple question:
он задал довольно простой вопрос:
to come across another advanced life-form,
с более развитыми формами жизни
would we speak as a planet?
мы будем говорить?
reaches every audience.
зрительской аудитории.
None of us can hold it.
не может его удержать.
in a dark place, devoid of light.
в тёмном месте, куда не доходит свет.
programming the lights,
фокусируя свет и программируя его эффекты,
to sculpt and carve light.
лепки и резки световых объёмов.
to shape and reshape light,
создания и изменения световых форм.
that we no longer need to say.
о которых не нужно больше говорить.
over the last 25 years
за последние 25 лет,
in synaptic sculptures,
в синаптических скульптурах,
who were once present
что стихотворение, выученное наизусть,
and you've lost all your possessions.
и вы лишитесь всего.
that I learnt by heart a long time ago.
строчками, выученными когда-то наизусть.
novelist E.M. Forster,
английский романист Э.М.Форстер
before Europe, my continent,
как Европа, мой континент,
still resonates
всё ещё созвучен тому,
we're trying to make now.
the whole of her sermon.
человеческая любовь.
in fragments no longer."
Больше не живите частями.
ABOUT THE SPEAKER
Es Devlin - Artist, designerEs Devlin is an artist and designer practicing across the worlds of art, music and technology.
Why you should listen
Es Devlin is an artist and stage designer. She is known for creating large-scale performative sculptures and environments that fuse music, language and light.
Devlin has conceived touring stage sculptures for Beyoncé, U2, Adele, The Weeknd and Kanye West as well as two decades of design for opera, drama and dance worldwide.
She is supported by a small team of talented designers at Studio Es Devlin who help develop and execute the design work as well as supporting Es’s expanding practice as a solo exhibiting artist.
Devlin's fluorescent red Fifth Lion roared AI-generated collective poetry to crowds in London's Trafalgar Square in September 2018. The 2016 MIRRORMAZE in Peckham, London, and ROOM 2022 at Miami Art Basel 2017 both explored reflective labyrinthine geometries and narratives. In 2018 she collaborated with theoretical physicist Carlo Rovelli on an interpretation of The Order of Time read by Benedict Cumberbatch.
Her practice was the subject of the Netflix documentary series Abstract: The Art Of Design, and she has been named artistic director of the 2020 London Design Biennale. Devlin has been awarded the London Design Medal, three Olivier Awards and a UAL fellowship. She has been named RSA Royal Designer For Industry and was made OBE in 2015.
Studio Es Devlin is designing the UK Pavilion at The World Expo 2020. The Poem Pavilion will continue Devlin's work in AI-generated collective poetry first conceived with Hans Ulrich Obrist at the Serpentine Gallery In London.
Es Devlin | Speaker | TED.com