Sean Davis: Can we solve global warming? Lessons from how we protected the ozone layer
Sean Davis: Chúng ta có thể giải quyết được vấn đề nóng lên toàn cầu không? Bài học từ cách chúng ta bảo vệ tầng ôzôn
Sean Davis studies the climate impacts from human-caused changes of the chemical composition of the atmosphere. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of the country we live in,
cho đất nước chúng ta đang sống,
so maybe from about there over,
có thể là từ bên kia qua đây,
on the causes of climate change.
về nguyên nhân của biến đổi khí hậu.
tối nay tôi sẽ nói sự thật,
số đông thiếu lòng tin ấy,
với một điều sai lầm.
is a product of the recognition
là kết quả từ sự công nhận
là vấn đề toàn cầu...]
is a global problem ...]
không đến từ Tổng thống Obama.
by President Obama.
và Thỏa thuận chung Paris.
and the Paris Climate Accord.
about the Montreal Protocol
Nghị định thư Montreal
familiar with this environmental problem,
không quen thuộc với vấn đề môi trường này
environmental success story.
trong việc bảo vệ môi trường.
to examine the world we've avoided
thế giới mà chúng ta đã tránh khỏi
for the choices we make today.
những sự lựa chọn của chúng ta này nay.
được đưa ra:
hairstyles. (Laughs)
kiểu tóc. (Cười)
terrible quantities of hairspray,
một lượng keo xịt tóc nhiều đến tệ hại.
as propellant in aerosol spray cans.
như chất nổ đẩy trong các bình xịt nén.
these CFCs were a problem
the ozone layer.
have heard of the ozone layer,
đã nghe đến tầng ôzôn,
the ozone layer is earth's sunscreen,
là lớp chống nắng của trái đất,
10 to 20 miles up above our heads,
to the surface of the earth,
only about two pennies thick,
chỉ dày bằng hai đồng xu xếp chồng,
an amazing amount of work, though.
một lượng công việc tuyệt vời.
of the harmful UV radiation
bức xạ UV có hại
enjoy that suntan that you get
làn da rám nắng mà bạn có được
it causes a lot of problems:
nó có thể gây ra rất nhiều vấn đề:
is a threat to human safety.
cũng là đe dọa đến an toàn của nhân loại.
it was human safety
vì sự an toàn của nhân loại
of CFCs in the first place.
khi tủ lạnh mới được dùng,
of refrigeration,
and flammable chemicals
độc hại và dễ cháy
nền công nghiệp làm lạnh
the refrigeration industry
an toàn hơn,
vào năm 1928,
tên là Thomas Midgley
commercially viable CFCs.
có thể thương mại hóa đầu tiên.
inhaled CFCs and blew out a candle
hít hợp chất CFCs và thổi tắt nến
at a scientific conference,
ở một hội thảo khoa học,
và không gây cháy nổ.
I can tell you there is no way
tôi có thể nói rằng bạn sẽ không thể
với một trò hề như vậy ngày nay.
with that kind of antic today.
tại thời điểm đó,
như kỹ thuật làm lạnh hiện đại
as modern-day refrigeration
over 40 years later, in the 1970s,
vào những năm 1970,
would break down high in the atmosphere
CFCs phân rã ở lớp khí quyển trên cao
nhiều sự lo lắng cho công chúng
a lot of public concern.
of CFC usage in aerosol spray cans
cấm dùng CFC trong các bình xịt nén
other countries in 1978.
in much more than just spray cans.
trong các bình xịt nén.
the Antarctic ozone hole,
đã phát hiện ra lỗ hổng ôzôn ở Nam Cực,
đáng báo động.
đã không ngờ tới việc này.
lỗ hổng ôzôn ở Nam Cực,
maybe a five or 10 percent reduction
sẽ có sự hạ giảm từ năm đến mười phần trăm
over the course of less than a decade
trong vòng ít hơn một thập kỳ
had simply vanished,
đã biến mất,
còn lớn hơn cả Mỹ.
than the size of the US.
are the root cause of this ozone hole,
CFCs là nguyên nhân gây ra lỗ hổng ôzôn,
was far from settled.
khoa học vẫn chưa chắc chắn.
các quốc gia hành động.
this talk with,
ở đầu buổi nói chuyện,
from President Reagan --
từ Tổng thống Reagan --
when he signed the Montreal Protocol
ông ký thông qua Nghị định thư Montreal
by the US Senate.
bởi Thượng viện Hoa Kỳ.
that's truly worth celebrating.
thực sự đáng được tán vinh.
anniversary of the Montreal Protocol.
ký Nghị định thư Montreal.
are now declining in our atmosphere,
đang dần giảm đi trong bầu khí quyển,
of healing in the ozone layer.
những dấu hiệu lành lại của tầng ôzôn.
of those ozone-depleting substances
hợp chất hủy hoại tầng ôzôn
là những khí nhà kính mạnh,
hoãn lại sự nóng lên toàn cầu
has actually delayed global warming
asking the question,
đáng được đặt ra,
khủng hoảng môi trường, nóng lên toàn cầu,
environmental crisis, global warming,
từ Nghị định Montreal?
Tôi nghĩ là có.
absolute certainty to act.
thực sự chắc chắn để hành động.
of the risks from CFCs
về những mối đe dọa từ CFCs
from greenhouse gas emissions.
từ khí nhà kính hiện nay.
who oppose climate action use
phản đối hành động vì môi trường dùng
and focus only on uncertainty.
và tập trung vào sự không chắc chắn.
of uncertainty all the time,
mặc cho sự không chắc chắn,
who drove here tonight,
với những bạn lái xe đến đây tối nay,
because someone told you
vì người ta bảo các bạn
in a car crash on the way here?
trên đường đến đây?
quản lý rủi ro và đưa ra quyết định.
always have uncertainty.
sự không chắc chắn là một sự xao nhãng.
only on uncertainty is a distraction.
không hành động là một hành động.
to raise a healthy environment.
để cùng tạo ra một môi trường khỏe mạnh.
put together by industry and governments
lập nên bởi nền công nghiệp hay chính phủ
groups and scientists.
và các nhà khoa học.
trong việc đưa ra giải pháp.
an important role in the solution.
những tín hiệu đáng mừng.
some encouraging signs today.
concerned about climate change
môi trường quan tâm đến biến đổi khí hậu
về nhân quyền và tôn giáo,
on that spectrum,
ở trong nhóm đó,
cho sự nóng lên toàn cầu,
to solve global warming,
be the enemy of the good.
ngăn cản điều tốt đẹp xảy ra.
for stopping ozone depletion,
cái phanh giúp ngăn sự suy yếu tầng ôzôn,
just like a tap on the brakes.
một cái chạm chân nhẹ trên phanh.
amendments to the protocol
thay đổi Nghị định sau này
to hit the brakes on ozone depletion.
để ngăn chặn sự suy yếu tầng ôzôn.
didn't go far enough
chưa giải quyết đủ triệt để
won't solve global warming,
sẽ không giúp giải quyết nóng lên toàn cầu
be the enemy of the good.
mong muốn hoàn hảo ngăn điều tốt xảy ra.
to contemplate the world we've avoided.
suy ngẫm về thế giới mình đã thoát khỏi.
by enacting the Montreal Protocol
nhờ việc ban hành Nghị định thư Montreal
gây thiệt hại
and to human well-being.
và sức khỏe của chúng ta.
of new skin cancer cases per year
hàng triệu ca ung thư da mới mỗi năm
to see the end of this animation
để nhìn thấy kết thúc của sự minh họa này
restored to its natural state.
dần trở lại trạng thái ban đầu.
for earth's climate future
câu chuyện cho tương lai của khí hậu
what will our actions be
chúng ta cần hành động như thế nào
that they've avoided.
mà họ đã tránh khỏi.
ABOUT THE SPEAKER
Sean Davis - Research scientistSean Davis studies the climate impacts from human-caused changes of the chemical composition of the atmosphere.
Why you should listen
Sean Davis studies long-term change in the chemical composition and circulation of the stratosphere, with an emphasis on human-caused perturbations to the Earth’s protective ozone layer and their impact on climate at the surface. He is a research scientist at the University of Colorado's Cooperative Institute for Research in Environmental Sciences and the NOAA Earth System Research Laboratory’s Chemical Sciences Division.
Sean Davis | Speaker | TED.com