ABOUT THE SPEAKER
Rabiaa El Garani - Human rights protector
As an experienced police investigator, Rabiaa El Garani has been deployed to many regions around the globe to investigate sexual and gender-based violence.

Why you should listen

Rabiaa El Garani is part of the Justice Rapid Response-UN Women Sexual and Gender-Based Violence (SGBV) Justice Experts Roster, where she has been deployed as an investigator with the Commission of Inquiry on Central African Republic, the Commission of Inquiry on Syria, the Fact Finding Mission in Iraq, and to the office of the UN Special Representative on Sexual Violence in Conflict. She has also provided training and guidance to Palestinian police forces through EU programs, and she has investigated the assassination of former Lebanese Prime Minister Hariri with the UN.

El Garani's unique and caring interview techniques have yielded valuable information in order to ensure accountability and future prosecutions. Through several of these efforts, she was able to document distinct patterns carried out by ISIS and provided support to their victims. Among her accomplishments, she was featured in JRR-UN Women documentary film Evidence of Hope.

More profile about the speaker
Rabiaa El Garani | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Rabiaa El Garani: Hope and justice for women who've survived ISIS

拉比亚·艾尔·格拉尼: ISIS 中幸存女性的希望与正义

Filmed:
1,013,393 views

人权保护者拉比亚·艾尔·格拉尼(Rabiaa El Garani)分享了 ISIS 对伊拉克雅兹迪妇女和女孩实施性暴力的那些富有挑战性且令人心碎的故事——她的工作是为幸存者寻求正义。 她说:“这些受害者遭受了难以想象的痛苦。但是在一点帮助下,她们表现出了自己的韧性。” “作为见证人是一种荣幸;能够去寻求正义是一种荣誉。” (此演讲包含成人内容。)
- Human rights protector
As an experienced police investigator, Rabiaa El Garani has been deployed to many regions around the globe to investigate sexual and gender-based violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This talk contains包含 mature成熟 content内容]
0
341
2116
【此演讲包含成人内容】
00:16
When I was 14,
1
4975
1614
在我 14 岁的时候,
00:18
my parents父母 intended to marry结婚 me off
to a man of their choosing选择.
2
6613
4168
我的父母打算把我嫁给
一个他们选的男人。
00:23
I refused拒绝.
3
11433
1227
我拒绝了。
00:25
That choice选择 to defy违抗 my family家庭
shaped成形 everything in my life
4
13171
4195
那个违抗家人的选择
改变了我生活的一切,
00:29
and set me on the path路径
to become成为 who I am today今天.
5
17390
2940
让我成为了今天的我。
00:32
But it was very painful痛苦 at times
and continues继续 to be so.
6
20978
3116
但这有时很痛苦,
而且会继续痛苦下去。
00:36
My parents父母 were raised上调 in traditional传统,
uneducated没有受过教育 Moroccan摩洛哥 families家庭
7
24988
4301
我的父母在没有受过教育的
传统摩洛哥家庭长大,
00:41
where a girl's女孩 main主要 value
is measured测量 by her virginity童贞.
8
29313
4251
在那里,一个女孩的主要价值
是由她的童贞来衡量的。
00:46
They emigrated移民 to Belgium比利时,
9
34095
1756
之后他们移民到了比利时,
00:47
and I was born天生, raised上调 and educated博学 there.
10
35875
2997
我在那出生,成长和接受教育。
00:51
I did not accept接受 their view视图 of the world世界.
11
39571
2342
我不接受他们对世界的看法。
00:54
When I said no to them,
12
42421
2057
当我对他们说不时,
00:56
I paid支付 for it dearly深深地 in terms条款 of
physical物理 and emotional情绪化 abuse滥用.
13
44502
3633
在承受身体和情感的虐待上,
我都付出了巨大的代价。
01:00
But eventually终于, I escaped逃脱 from their home
14
48717
2755
但是最终,我逃离了他们的家,
01:03
and became成为 a federal联邦 police警察 detective侦探
15
51496
2082
成为了一位联邦警探,
01:05
who could help protect保护
the rights权利 of others其他.
16
53602
2312
可以帮助他人,保护他们的权利。
01:08
My specialty专业 was investigating调查
cases in counterterrorism反恐,
17
56493
3938
我的专注领域是调查反恐案件,
01:12
child儿童 abduction绑架 and homicide杀人.
18
60455
2307
儿童绑架和凶杀案。
01:15
I loved喜爱 that work,
19
63191
1315
我爱这个工作,
01:16
and it was extremely非常 fulfilling履行.
20
64530
1961
它使我非常有成就感。
01:19
With my Muslim穆斯林 background背景,
Arabic阿拉伯 language语言 skills技能
21
67562
3207
以我的穆斯林背景,
阿拉伯语能力,
01:22
and an interest利益
in working加工 internationally国际,
22
70793
2527
和对从事国际工作的兴趣,
01:25
I decided决定 to seek寻求 new challenges挑战.
23
73344
2351
我决定去寻求新的挑战。
01:28
After decades几十年 of being存在 a police警察 officer,
24
76132
2473
在当了几十年的警察后,
01:30
I was recruited应征 to become成为 an investigator研究者
of sexual有性 and gender-based基于性别的 violence暴力
25
78629
4570
我受聘成为了一名
性暴力和性别暴力案件调查员,
加入了司法快速响应组织
和联合国妇女署。
01:35
as a member会员 of the Justice正义 Rapid快速 Response响应
and UN联合国 Women妇女 roster名册.
26
83223
4185
司法快速响应
(Justice Rapid Response)
01:40
Justice正义 Rapid快速 Response响应 is an organization组织
27
88169
2402
是一个对大规模暴行
进行刑事调查的机构。
01:42
for criminal刑事 investigations调查
of mass atrocities暴行.
28
90595
2765
01:45
They run on both public上市
and private私人的 funding资金
29
93781
3427
他们依靠公共和私人资金资助,
01:49
and provide提供 evidence证据 and reports报告
to more than 100 participating参与 countries国家.
30
97232
4559
为超过 100 个参与国
提供证据和报告。
01:54
Many许多 countries国家 in conflict冲突
are often经常 unable无法 to provide提供 a just process处理
31
102630
3842
许多冲突下的国家往往无法为
遭受大规模暴力之害的人们
01:58
to those who have been
victims受害者 of mass violence暴力.
32
106496
2652
提供公正的审判程序。
02:01
To respond响应 to that,
33
109554
1293
为了做出回应,
02:02
Justice正义 Rapid快速 Response响应 was created创建
in partnership合伙 with UN联合国 Women妇女.
34
110871
4179
司法快速响应组织
与联合国妇女署(UN Women)
02:07
Together一起,
35
115571
1153
共同合作,
一起录用,培训并认证了
02:08
Justice正义 Rapid快速 Response响应 and UN联合国 Women妇女
recruited应征, trained熟练 and certified认证
36
116748
5002
02:13
more than 250 professionals专业人士
37
121774
2557
超过 250 名和我一样
02:16
with a specific具体 expertise专门知识
in sexual有性 and gender-based基于性别的 violence暴力,
38
124355
3590
在性暴力和基于性别的暴力方面
具有特定专业知识
的专业人士。
02:19
like me.
39
127969
1157
02:21
Our investigations调查 are carried携带的 out
under international国际 law,
40
129571
3517
我们的调查依据国际法进行,
02:25
and our findings发现 eventually终于 become成为
evidence证据 to prosecute起诉 war战争 criminals罪犯.
41
133112
4312
我们的调查成果最终成为了
起诉战争罪犯的证据。
02:30
This mechanism机制 provides提供 hope希望 to victims受害者
42
138122
3138
这一机制给受害者带来了希望,
02:33
that justice正义 and accountability问责
may可能 someday日后 be found发现
43
141284
3500
即战争和冲突之后
02:36
in the wake唤醒 of war战争 and conflict冲突.
44
144808
1994
正义和责任总有一天会出现。
让我来告诉你们
我做过的最有挑战的一项工作。
02:40
Let me tell you about the most
challenging具有挑战性的 work I have ever doneDONE.
45
148205
3618
02:44
This was in Iraq伊拉克.
46
152560
2345
那是在伊拉克。
02:47
Since以来 the rise上升 of the Islamic清真 State
of Iraq伊拉克 and Syria叙利亚, or ISIS伊斯兰国,
47
155492
4687
自从伊拉克和叙利亚伊斯兰国,
也就是 ISIS 的出现,
这个组织已经系统的攻击和折磨了
02:52
this group has systematically系统
attacked袭击 and tortured折磨
48
160203
2853
02:55
many许多 religious宗教 minorities少数民族 and ethnicities种族,
49
163080
3336
许多宗教少数民族和种族,
02:58
such这样 as the Christians基督徒,
50
166440
1729
例如基督徒,
03:00
the Shia什叶派 Turkmen土库曼, Shia什叶派 Muslims穆斯林,
Shia什叶派 Shabaks沙巴克斯 and the Yazidis亚齐迪斯.
51
168193
5172
什叶派土库曼,什叶派穆斯林,
什叶派沙巴克和雅兹迪。
对雅兹迪人的迫害尤其恐怖。
03:05
The persecution迫害 of the Yazidis亚齐迪斯
has been especially特别 horrific可怕的.
52
173788
3902
03:10
On the 3rdRD and 15th of August八月 2014,
53
178102
3140
在 2014 年 8 月 3 号和 15 号,
03:13
ISIS伊斯兰国 attacked袭击 approximately
20 villages村庄 and towns城市 in Sinjar辛贾尔, Iraq伊拉克.
54
181266
5124
ISIS 袭击了伊拉克辛贾尔的
大约 20 个村庄和城镇。
03:19
They executed执行 all the males男性
over the age年龄 of 14,
55
187046
4622
他们处决了所有
14 岁以上的男性,
03:23
including包含 the elderly老年 and disabled.
56
191692
2027
包括老人和残疾人。
他们将妇女和女孩分开,
03:26
They divided分为 up the women妇女 and girls女孩,
57
194096
2641
03:28
raped强奸 them
58
196761
1204
强奸她们,
03:29
and sold出售 them into sexual有性
and domestic国内 slavery奴隶制度.
59
197989
2789
并把她们卖做性奴和家庭奴役。
03:32
One month later后来,
60
200802
1166
一个月之后,
03:33
a UN联合国 Human人的 Rights Council评议会 resolution解析度
led to the fact-finding事实调查 mission任务 on Iraq伊拉克
61
201992
4703
联合国人权理事会的一项决议
开启了对伊拉克的实况考察任务,
03:38
to investigate调查 and document文件
alleged所谓的 violations违规 and abuses滥用
62
206719
3383
调查和记录 ISIS 和相关团体
03:42
committed提交 by ISIS伊斯兰国 and associated相关 groups.
63
210126
2606
犯下的暴力和虐待事件。
我被派去调查针对雅兹迪人的暴行,
03:45
I was sent发送 to investigate调查 the atrocities暴行
committed提交 against反对 the Yazidis亚齐迪斯,
64
213136
3848
03:49
with a focus焦点 on sexual有性
and gender-based基于性别的 crimes犯罪.
65
217008
2935
重点关注性犯罪和
基于性别的犯罪。
03:52
The Yazidis亚齐迪斯 are a Kurdish-speaking讲库尔德语
ethnoreligious民族宗教 community社区
66
220737
3763
雅兹迪是在伊拉克北部的,
讲库尔德语的
03:56
based基于 in Northern北方 Iraq伊拉克.
67
224524
1598
种族宗教团体。
03:58
Their belief信仰 system系统 incorporates合并
aspects方面 of Judaism犹太教, Christianity基督教,
68
226655
4905
他们的信仰体系融合了
犹太教,基督教,
04:03
Islam伊斯兰教 and Zoroastrianism琐罗亚斯德教.
69
231584
2582
伊斯兰教和琐罗亚斯德教。
04:06
For hundreds数以百计 of years年份,
70
234669
1268
几百年来,
04:07
Muslims穆斯林 and Christians基督徒
who do not understand理解 their beliefs信仰
71
235961
3344
不理解他们信仰的
穆斯林和基督徒
04:11
have condemned谴责 the Yazidis亚齐迪斯
as devil魔鬼 worshippers崇拜者.
72
239329
3357
把雅兹迪人当作
恶魔崇拜者来谴责。
04:15
ISIS伊斯兰国 thought of them in this way
and vowed誓言 to destroy破坏 them.
73
243171
4508
ISIS 也这样认为,
并发誓要摧毁他们。
下面,让我们来做一个思考实验。
04:20
OK, let's do an experimental试验 thought here.
74
248703
3058
我想让你们回想一下
你最糟糕的性经历,
04:24
I want you to think about
your worst最差 sexual有性 experience经验
75
252369
4333
04:28
and recall召回 it in detail详情.
76
256726
1845
并回顾一下细节。
现在转向你右边的人
04:32
Now turn to the person to your right
77
260341
2635
04:35
and describe描述 that experience经验.
78
263000
1842
并描述这个经历。
04:37
(Laughter笑声)
79
265283
2671
(笑声)
04:41
I know it's difficult, eh?
80
269520
1740
我知道这很难,对吧?
04:43
(Laughter笑声)
81
271284
1907
(笑声)
04:45
But, of course课程, I don't
expect期望 you to do that.
82
273215
2195
但是,当然,
我不希望你们这样做。
04:47
You would all be uncomfortable不舒服
and embarrassed尴尬.
83
275434
3129
你们都会很不舒服,十分尴尬。
04:50
And so imagine想像 an 11-year-old-岁 girl女孩
in the Middle中间 East
84
278587
3812
那么想象一下一个
11 岁的中东小女孩,
04:54
who was not educated博学 about sexuality性欲,
85
282423
2764
没有接受过性教育,
04:57
who was taken采取 from her comfort安慰 zone,
86
285211
2184
从她的舒适区被带离,
04:59
her family家庭,
87
287419
1213
离开了她的家人,
05:00
who witnessed目击 the execution执行
of her father父亲 and brothers兄弟,
88
288656
4024
目睹了她父亲和兄弟被处决,
05:04
having to describe描述 in detail详情
89
292704
1845
不得不详细的描述被强奸的过程,
05:06
the rape强奸 that she faced面对 in a culture文化
where talking about sexuality性欲 is taboo忌讳.
90
294573
5753
而在她的文化中
谈论性是一种禁忌。
她恢复自尊的唯一方式
是隐瞒那个罪行,
05:12
Her only way of recovering恢复 her honor荣誉
is to hide隐藏 the crime犯罪,
91
300884
4397
05:17
believe she was married已婚 against反对 her will,
92
305305
2497
去相信她只是
违背了自己的意愿嫁了人,
05:19
or deny拒绝 the events事件 out of shame耻辱
and fear恐惧 of being存在 rejected拒绝.
93
307826
4154
或者出于羞耻和
害怕被拒绝而否认事件。
05:24
I interviewed采访 a girl女孩
who I will call "Ayda艾达."
94
312004
2459
我曾面谈过一个女孩,
我打算叫她“艾达”。
05:26
She was purchased购买
by an ISIS伊斯兰国 leader领导, or emir埃米尔,
95
314487
3166
她与其他 13 个年龄在
11 到 18 岁之间的女孩一起,
05:29
together一起 with 13 other girls女孩
aged between之间 11 and 18 years年份 old.
96
317677
4441
被一个 ISIS 的领导人
或称 Emir(穆斯林首领)买来。
05:34
Amongst当中 the group were
her three nieces侄女 and two cousins表兄弟.
97
322142
3197
这里面有她的三个侄女
和两个表姐妹。
这 14 个女孩被带到
一个满是 ISIS 战士的房子。
05:37
The 14 girls女孩 were taken采取
to a house full充分 of ISIS伊斯兰国 fighters战士.
98
325815
3976
05:41
An imam阿訇 was present当下 who made制作 it clear明确
that their religion宗教 was wrong错误,
99
329815
4135
一个 Imam(清真寺领拜人)在场,
明确的告诉她们:她们的宗教是错误的,
05:45
and the only good path路径 was to accept接受 Islam伊斯兰教
and marry结婚 a Muslim穆斯林 man.
100
333974
4326
唯一正确的做法是接受伊斯兰教,
并嫁给一个穆斯林男人。
05:51
The emir埃米尔 wrote the names of the girls女孩
on 14 small pieces of paper.
101
339126
4325
Emir 把女孩们的名字
写在了 14 张小纸片上。
05:56
Two ISIS伊斯兰国 fighters战士 would pick
a piece of paper each.
102
344030
3638
两个 ISIS 战士会每人抽一张纸。
06:00
They would call out the name名称
written书面 on the paper,
103
348290
3054
他们会叫纸上的名字,
06:03
and those girls女孩 were forcibly强制 taken采取
into another另一个 room房间.
104
351368
3504
然后那些女孩
会被强行带到另一个房间。
06:07
While the emir埃米尔 and the imam阿訇
heard听说 the two girls女孩 screaming尖叫
105
355739
3147
Emir 和 Imam 听着
女孩们在被强奸时的尖叫声,
06:10
as they were being存在 raped强奸,
106
358910
1872
06:12
they began开始 laughing.
107
360806
1576
他们开始笑。
06:15
Both were telling告诉 the other girls女孩
108
363118
1629
他们告诉其他女孩,
06:16
that the two girls女孩 should enjoy请享用
the experience经验 instead代替 of screaming尖叫.
109
364771
3593
那两个女孩应该享受,
而不是尖叫。
过了一会儿,两个女孩
被带回了这个房间。
06:20
After a while, the girls女孩
were brought back into the room房间.
110
368996
3172
06:24
They were in shock休克 and were bleeding流血的.
111
372636
2428
她们受到了惊吓,还在流血。
她们确信了她们已经结婚了,
并且遭受了很多痛苦。
06:27
They confirmed确认 that they had been married已婚
and suffered遭遇 a lot of pain疼痛.
112
375537
3670
重要的是要考虑到一个事实,
她们生来就被教育
06:31
It is important重要 to consider考虑 the fact事实
that they had been raised上调
113
379960
3140
06:35
to believe in sexual有性 intercourse交往
with one man in their lifetime一生:
114
383124
3838
自己一生只能
与一个男人发生性行为:
06:38
their husband丈夫.
115
386986
1203
他们的丈夫。
06:40
The only connection连接 that they could make
in their shocked吃惊 state
116
388554
3693
在这种惊吓状态下,
她们可以建立的唯一连接
06:44
is to define确定 their rape强奸 as marriage婚姻.
117
392271
3082
就是将他们的强奸定义为婚姻。
在下一组的女孩被带走强奸前,
06:48
Before the next下一个 two girls女孩
were taken采取 to be raped强奸,
118
396694
2818
艾达做了一个可怕的决定。
06:51
Ayda艾达 made制作 a terrifying可怕的 decision决定.
119
399536
2129
作为里面最大的女孩,
她说服了 Emir
06:54
As the oldest最老的 of the group,
she convinced相信 the emir埃米尔
120
402169
2652
06:56
to let them use the bathroom浴室 in order订购
to wash themselves他们自己 before marriage婚姻.
121
404845
3875
允许她们在“结婚”前
去卫生间清洁自己。
有一个女孩告诉艾达,
07:01
Ayda艾达 had been told by one of the girls女孩
122
409103
2378
07:03
that she noticed注意到 rat poison
in the bathroom浴室.
123
411505
2507
她看见在卫生间里有老鼠药。
这 14 个女孩决定通过喝毒药
07:06
The 14 girls女孩 decided决定
to end结束 their suffering痛苦
124
414596
3241
07:09
by drinking the poison.
125
417861
1641
结束她们的痛苦。
07:12
Before the poison took full充分 effect影响,
126
420293
2266
在毒药彻底发挥作用之前,
07:14
they were discovered发现 by ISIS伊斯兰国
and taken采取 to the hospital醫院,
127
422583
2578
ISIS 发现了,
并把她们带去了医院,
07:17
where they survived幸存.
128
425185
1364
她们活了下来。
ISIS 决定分开这些女孩,
07:19
ISIS伊斯兰国 decided决定 to separate分离 the girls女孩
129
427038
2719
07:21
and sell them individually个别地.
130
429781
2229
然后单独一个个的卖掉她们。
在又一次试图用头巾自杀后,
07:24
Ayda艾达 was taken采取 to another另一个 house
and brutally粗暴地 raped强奸
131
432770
3909
07:28
after she attempted尝试 again
to kill herself她自己 with her headscarf头巾.
132
436703
3476
艾达被带去了另一个房子,
被残暴的强奸了。
她每两天就要被打、被强奸。
07:32
She was beaten殴打 and raped强奸 every一切 two days.
133
440607
2842
07:35
After four months个月 in captivity囚禁,
134
443976
2727
被囚禁四个月后,
07:38
Ayda艾达 found发现 the courage勇气 to escape逃逸.
135
446727
2015
艾达鼓起了勇气逃跑。
07:41
She never saw the other 13 girls女孩 again.
136
449147
2639
她再也没有见到另外 13 个女孩。
我采访了艾达好几次。
07:44
I interviewed采访 Ayda艾达 multiple times.
137
452881
2542
07:47
She was willing愿意 to speak说话 to me
because she had heard听说 from other victims受害者
138
455447
3393
她愿意跟我说话是因为
她从其他受害者那听说
07:50
that there was a woman女人 from the UN联合国
who understood了解 her complicated复杂 culture文化.
139
458864
4569
有一个来自联合国的女人
可以理解她们复杂的文化。
07:55
I looked看着 into her eyes眼睛
140
463457
1429
我看着她的眼睛,
07:56
and listened听了 deeply to the stories故事
of her darkest最黑暗 hours小时.
141
464910
3213
认真聆听了她最黑暗的那段故事。
我们建立了个人联系,
并一直持续到今天。
08:00
We established既定 a personal个人 connection连接
that continues继续 to this day.
142
468735
3757
我的成长经历让我很容易理解
她的极度羞耻感
08:04
My upbringing教养 made制作 it easy简单 for me
to understand理解 her extreme极端 sense of shame耻辱
143
472970
4701
08:09
and her fear恐惧 of being存在 rejected拒绝.
144
477695
2089
和害怕被拒绝的恐惧。
08:12
These types类型 of investigations调查 are not only
about gathering搜集 information信息 and evidence证据,
145
480291
4175
这些类型的调查不仅是
关于收集信息和证据,
08:16
but they're also about victim受害者 support支持.
146
484490
2310
也包括对受害者的支持。
08:19
The bonds债券 I established既定 with the victims受害者
147
487220
2252
我与受害者们建立的联系
08:21
strengthens强化剂 their confidence置信度
and willingness愿意 to seek寻求 justice正义.
148
489496
3426
增强了她们寻求正义的
信心和意愿。
08:26
As she considered考虑 her escape逃逸,
149
494128
1410
在艾达考虑逃跑的时候,
08:27
Ayda艾达, like all Yazidi亚齐迪 survivors幸存者,
150
495562
2506
她也像所有雅兹迪幸存者一样,
08:30
faced面对 a dilemma困境:
151
498092
1364
面对两难境地:
她应该继续忍受囚禁者的折磨,
08:32
Should she continue继续 to suffer遭受
the abuse滥用 of her captors俘虏,
152
500234
3944
08:36
or would it be better to return返回 home,
153
504202
2792
还是回到家,
08:39
where she would face面对 shame耻辱, rejection拒绝
154
507018
3289
面对耻辱,拒绝
08:42
and possibly或者 honor荣誉 killing谋杀?
155
510331
3013
和名誉杀人的可能更好?
我完全了解
我在比利时摩洛哥社区
08:46
I know all too well the pain疼痛
of being存在 rejected拒绝
156
514009
2515
08:48
by my Moroccan摩洛哥 community社区 in Belgium比利时,
157
516548
2016
被拒绝时候的痛苦,
08:50
and I did not want this to happen发生
to the Yazidi亚齐迪 community社区.
158
518588
3460
而我不想它发生在雅兹迪社区。
08:54
So a group of concerned关心 entities实体,
159
522072
1771
所以一组相关人员,
08:55
including包含 the UN联合国, NGOs非政府组织, politicians政治家
and members会员 of the Yazidi亚齐迪 community社区
160
523867
5477
包括联合国,非政府组织,
政客和雅兹迪社区的成员,
09:01
approached接近 a religious宗教 leader领导,
161
529368
1816
联系了一位宗教领袖,
09:03
Baba巴巴 Sheikh谢赫.
162
531208
1171
巴巴·谢赫。
09:04
After many许多 meetings会议,
163
532403
1264
在很多次会面后,
09:05
he realized实现 that these girls女孩
had not disrespected不尊重 their religion宗教
164
533691
3532
他意识到这些女孩没有
因为被强迫转入伊斯兰
09:09
by being存在 forcibly强制 converted转换 to Islam伊斯兰教
165
537247
2372
和嫁给 ISIS 战士
09:11
and married已婚 to ISIS伊斯兰国 fighters战士.
166
539643
1965
就背叛自己的宗教。
09:13
Instead代替, they have been abducted绑架,
raped强奸 and sexually enslaved奴役.
167
541632
5027
相反的,她们被囚禁,
强奸,和当作性奴隶。
在我们的会议后,
我很高兴的报告,
09:19
I am happy快乐 to report报告
that, after our meetings会议,
168
547279
2473
09:21
Baba巴巴 Sheikh谢赫 announced公布 publicly公然
169
549776
2098
巴巴·谢赫公开宣布
09:23
that the survivors幸存者 should be
treated治疗 as victims受害者
170
551898
2616
这些幸存者应该被当作受害者,
09:26
and embraced拥抱 by the community社区.
171
554538
2050
受到社区的拥护。
09:28
This message信息 was heard听说
throughout始终 the community社区
172
556971
2519
整个社区都听到了这个消息,
09:31
and eventually终于 reached到达 the survivors幸存者
being存在 held保持 captive俘虏 by ISIS伊斯兰国.
173
559514
3631
而且最终传到了被
ISIS 囚禁的那些幸存者耳中。
09:35
After his declaration宣言 of support支持,
174
563550
1994
在他宣布后,
09:37
the survivors幸存者 were motivated动机
to escape逃逸 from ISIS伊斯兰国
175
565568
2966
这些幸存者有了逃离 ISIS 的动力,
09:40
as Ayda艾达 has doneDONE,
176
568558
1555
就像艾达一样,
09:42
and many许多 young年轻 Yazidi亚齐迪 women妇女
took the bold胆大 step
177
570137
3011
还有很多年轻的雅兹迪女性
迈出了大胆的一步,
09:45
and returned home to their communities社区.
178
573172
2225
回到了她们的家和社区。
巴巴·谢赫的公开声明
09:47
Baba巴巴 Sheikh's谢赫的 public上市 pronouncement宣言
179
575979
2245
09:50
saved保存 the lives生活 of many许多
young年轻 Yazidi亚齐迪 women妇女,
180
578248
2596
拯救了许多年轻雅兹迪女性的生命,
09:52
both in captivity囚禁 and after their escape逃逸.
181
580868
3204
无论是被囚禁的还是已经逃离的。
不幸的是,不是所有的宗教领袖
都同意与我们交谈。
09:56
Sadly可悲的是, not all religious宗教 leaders领导者
agreed同意 to talk with us.
182
584824
3872
10:00
Some victims受害者 had far
worse更差 outcomes结果 than the Yazidis亚齐迪斯.
183
588720
3480
一些受害者有着
比雅兹迪人更惨痛的结果。
10:04
For example, only 43
of the 500-600 victims受害者
184
592224
4456
例如,在什叶派土库曼人社区的
500 - 600 个受害者中
10:08
from the Shia什叶派 Turkmen土库曼 community社区
185
596704
2019
只有 43 个人
10:10
were able能够 to return返回 home
after escaping逃逸 ISIS伊斯兰国.
186
598747
3600
能够在逃离 ISIS 后回到家。
10:14
Some of them were advised建议 by their family家庭
187
602371
2300
她们中一些人的家人劝她们
10:16
to stay with ISIS伊斯兰国
188
604695
1627
留在 ISIS 那
10:18
or commit承诺 suicide自杀 in order订购
to save保存 the honor荣誉 of the family家庭.
189
606346
4346
或者自杀来维护家里的名誉。
10:22
Germany德国 established既定 a project项目
to support支持 survivors幸存者 of ISIS伊斯兰国
190
610716
3457
德国发起了一个项目,
来支持 ISIS 的幸存者,
10:26
by providing提供 psychosocial心理 support支持
and housing住房 for 1,100 women妇女 and children孩子,
191
614197
4862
为 1100 名女性和孩子
提供社会心理支持和住所,
10:31
including包含 Ayda艾达.
192
619083
1232
包括艾达。
10:32
I visited参观 Ayda艾达 several一些 times
during my work.
193
620339
2748
我在工作中去看了艾达几次。
10:35
I am so proud骄傲 of her
and the other victims受害者.
194
623111
3253
我为她和其他受害者感到骄傲。
10:38
The progress进展 they have made制作 is remarkable卓越.
195
626388
2731
她们的进展显著。
10:41
It is really moving移动 to see
how many许多 of them,
196
629586
2573
尽管她们有很多挣扎,
但是看见她们中那么多人
受益于这个项目,
10:44
despite尽管 their struggles斗争,
197
632183
1516
10:45
have benefited受益 from this program程序.
198
633723
2043
非常令人感动。
10:48
The program程序 includes包括
individual个人 and group counseling辅导服务,
199
636208
2921
这个项目包括个人和小组咨询,
10:51
art艺术 therapy治疗, music音乐 therapy治疗,
200
639153
2339
艺术疗法,音乐疗法,
10:53
sport运动 activities活动,
201
641516
1277
体育活动,
10:54
language语言 courses培训班,
202
642817
1221
语言课程,
10:56
school学校 and other integration积分 efforts努力.
203
644062
2274
学校和其它一体化的内容。
我观察到的是,
把受害者从冲突区域
10:58
What I observed观察到的 was that
removing去除 the victims受害者
204
646833
2395
11:01
from an area of conflict冲突
to a country国家 at peace和平
205
649252
2891
转移到一个和平的国家
11:04
had a positive impact碰撞 on all of them.
206
652167
2878
对她们有非常积极的影响。
11:07
This project项目 caught抓住
the attention注意 of other countries国家,
207
655727
2691
这个项目引起了其它国家的关注,
11:10
and they were interested有兴趣
to help more Yazidis亚齐迪斯.
208
658442
2557
他们也希望帮助更多的雅兹迪人。
雅兹迪妇女和女孩
仍然在给我打电话,发信息
11:14
The Yazidi亚齐迪 women妇女 and girls女孩
still call and text文本 me
209
662194
2800
11:17
to tell me about their grades等级 at school学校,
210
665018
2205
告诉我她们在学校的成绩,
11:19
fun开玩笑 trips旅行 they've他们已经 taken采取,
211
667247
1724
参加过的有趣的旅行,
11:20
or to inform通知 me about their future未来 dreams,
212
668995
2848
或者告诉我她们未来的梦想,
11:23
like writing写作 a book about
what they have faced面对 with ISIS伊斯兰国.
213
671867
3300
像是写一本关于
她们面对 ISIS 的书。
11:27
Sometimes有时 they are sad伤心
214
675191
1275
有的时候她们很伤心,
11:28
and feel the need to talk again
about the events事件.
215
676490
2775
感到有必要再次谈论这些事件。
我不是心理学家,
11:31
I'm not a psychologist心理学家,
216
679756
1409
11:33
and I have faced面对 secondary次要 PTSDPTSD
from their horrific可怕的 stories故事.
217
681189
3483
她们恐怖的经历让我面临了
二级创伤后应激障碍。
11:37
But I keep encouraging鼓舞人心的 them to talk,
218
685085
2177
但是我继续鼓励她们去说,
11:39
and I keep listening,
219
687286
1457
我继续去聆听,
11:40
because I do not want them
to feel alone单独 in their suffering痛苦.
220
688767
3156
因为我不想她们孤独的面对痛苦。
11:44
Through通过 these anecdotes轶事,
221
692460
1379
通过这些故事,
11:45
I see a bigger picture图片 emerging新兴.
222
693863
2452
我看到了更大的画面出现。
11:48
These women妇女 and girls女孩 are healing复原.
223
696339
2323
这些妇女和女孩在痊愈,
11:50
They are no longer afraid害怕 to seek寻求 justice正义.
224
698686
2939
她们不再害怕寻找正义。
11:54
Without没有 hope希望 there can be no justice正义,
225
702124
3353
没有希望就没有正义,
11:57
and without justice正义 there can be no hope希望.
226
705501
3093
没有正义就没有希望。
每年 8 月的 3 号和 15 号
都是我的纪念日,
12:01
Every一切 3rdRD and 15th of August八月,
it's my remembrance纪念 day,
227
709737
2999
12:04
and I reach达到 out to the Yazidis亚齐迪斯 to let them
know that I'm thinking思维 about them.
228
712760
4507
我会联系那些雅兹迪人,
告诉她们我在想念她们。
12:09
They're always happy快乐 when I do that.
229
717291
1819
她们总是很开心。
12:11
It's an emotional情绪化 day for them.
230
719134
1754
对她们来说,
这是激动人心的一天。
这个 8 月,我跟艾达聊了天。
12:13
This past过去 August八月, I spoke with Ayda艾达.
231
721383
2900
12:16
She was so happy快乐 to announce宣布
232
724307
1926
她很开心的告诉我
12:18
that one of her nieces侄女
who was abducted绑架 with her
233
726257
3195
跟她一起被囚禁的一个侄女
12:21
was finally最后 released发布
out of ISIS伊斯兰国 hands in Syria叙利亚
234
729476
3000
终于在叙利亚从 ISIS 手中被解救,
12:24
and returned to Iraq伊拉克.
235
732500
1684
并且回到了伊拉克。
12:26
Can you believe that?
236
734208
1413
你们能相信吗?
12:27
After four years年份?
237
735645
1564
在四年后?
12:29
Today今天, her biggest最大 wish希望
is for her whole整个 family家庭,
238
737782
3061
如今,她最大的愿望就是,
12:32
now located位于 across横过 three continents大陆,
239
740867
2154
遍布在三个大陆的家人
12:35
to be reunited重聚.
240
743045
1473
能够重聚。
12:36
And I hope希望 they will.
241
744542
1316
我希望他们可以。
当我想起我工作中的那些幸存者,
12:38
When I think about
the survivors幸存者 I work with,
242
746747
2458
12:41
I remember记得 the words
of an Egyptian埃及人 doctor医生, writer作家
243
749229
3460
我记得纳瓦尔·萨达维,
一位埃及医生,作家,人权活动家
12:44
and human人的 rights权利 activist活动家,
244
752713
1686
12:46
Nawal纳瓦尔 El萨尔瓦多 Saadawi萨达维.
245
754423
1518
说过的话。
在她的书《零点女人》中,
12:48
In her book, "Woman女人 at Point Zero,"
246
756332
2659
12:51
she wrote, "Life is very hard,
247
759015
2914
她写道:“生活很艰难,
12:53
and the only people who really live生活
248
761953
2510
唯一真正生活的人
12:56
are those who are harder更难
than life itself本身."
249
764487
2605
是那些比生活本身还坚强的人。”
12:59
These victims受害者 have been
through通过 unimaginable不可思议 pain疼痛.
250
767820
4070
这些受害者经历过
无法想象的痛苦。
13:04
But with a little help,
251
772312
1317
但是有了一点帮助,
13:05
they show显示 how resilient弹性 they are.
252
773653
2106
她们展示了自己的韧性。
每个人对于她要寻求什么样的正义
都有自己的看法,
13:08
Each has their own拥有 perspective透视
on what kind of justice正义 she seeks寻求,
253
776339
4092
13:12
and I believe deeply
254
780455
1425
而且我深深相信,
13:13
that a credible可信的 justice正义 process处理 is key
255
781904
2643
可靠的司法程序是
13:16
to how she reclaims回收 her dignity尊严
256
784571
1906
她们恢复尊严
13:18
and finds认定 closure关闭 with her trauma外伤.
257
786501
2141
并结束创伤的关键。
正义不只是惩罚肇事者,
13:21
Justice正义 is not only about
punishing惩罚 the perpetrator肇事者.
258
789257
3481
13:24
It's about victims受害者 feeling感觉
that crimes犯罪 committed提交 against反对 them
259
792762
3491
也能够让受害者感觉到
施加在他们身上的那些罪行
13:28
have been recorded记录 and recognized认可
by the rule规则 of law.
260
796277
3256
已被法治记录和承认。
对于我来说,
与这些幸存者一起工作
13:32
For me, it has been
the experience经验 of a lifetime一生
261
800142
2937
13:35
to work with these survivors幸存者.
262
803103
1742
是我这一生难忘的经历。
因为我理解她们的悲伤,
13:37
Because I share分享 their sorrow悲哀,
263
805339
2007
13:39
their language语言 and their culture文化,
264
807370
2445
她们的语言和文化,
13:41
we connect on the deepest最深 human人的 level水平.
265
809839
2501
我们在最深的人性层面连接起来。
13:44
This itself本身 is an act法案 of healing复原:
266
812838
3546
这件事本身就是治愈行为:
13:48
to be heard听说, to be seen看到,
267
816408
2607
被倾听,被看见,
13:51
to be given特定 compassion同情
instead代替 of condemnation非难.
268
819039
3066
被给予同情,而不是谴责。
当我们如此接近
处在痛苦中的人们时,
13:54
When we get so close to people in pain疼痛,
269
822724
2910
13:57
it creates创建 pain疼痛
for the investigators调查, too.
270
825658
2987
这也会给调查人员带来痛苦。
我的工作具有挑战性,
令人心碎,易引发创伤。
14:01
My work is challenging具有挑战性的,
heartbreaking令人心碎 and trauma-inducing创伤诱导.
271
829288
4440
但是让我告诉你们
我为什么要做。
14:06
But let me tell you why I do it.
272
834282
1850
当我遇见这些
大规模暴行的幸存者,
14:08
When I meet遇到 the survivors幸存者
of these mass atrocities暴行,
273
836709
3683
14:12
when I hold保持 their hands
and look in their eyes眼睛,
274
840416
3778
当我握住她们的手,
看着她们的眼睛,
14:16
it does not erase抹去 my own拥有 pain疼痛,
275
844218
3008
这并不能消除我自己的痛苦,
14:19
but it does make it almost几乎 worthwhile合算.
276
847250
2381
但这让一切都是值得的。
我已经别无所求。
14:22
And there's nothing
I would rather be doing.
277
850038
2431
当我看见这些勇敢的幸存者
14:25
When I see these brave勇敢 survivors幸存者
278
853358
2511
14:27
struggling奋斗的 to connect again
to their own拥有 self-worth自我价值,
279
855893
3479
努力重新与自我价值、家庭,
14:31
to their families家庭, to their place地点
in a society社会 that values them,
280
859396
4179
和重视他们的社会建立联系时,
可以作为见证人是一种荣幸,
14:36
it is an honor荣誉 to bear witness见证;
281
864552
2781
14:39
it is a privilege特权 to seek寻求 justice正义.
282
867357
2586
能够去寻求正义是一种荣誉。
14:42
And that is healing复原, too --
283
870704
2097
而且这也是一种治愈——
14:45
for all of us.
284
873389
1460
对我们所有人都是。
谢谢。
14:47
Thank you.
285
875487
1151
14:48
(Applause掌声)
286
876662
6047
(掌声)
Translated by Nan Yang
Reviewed by Jiasi Hao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rabiaa El Garani - Human rights protector
As an experienced police investigator, Rabiaa El Garani has been deployed to many regions around the globe to investigate sexual and gender-based violence.

Why you should listen

Rabiaa El Garani is part of the Justice Rapid Response-UN Women Sexual and Gender-Based Violence (SGBV) Justice Experts Roster, where she has been deployed as an investigator with the Commission of Inquiry on Central African Republic, the Commission of Inquiry on Syria, the Fact Finding Mission in Iraq, and to the office of the UN Special Representative on Sexual Violence in Conflict. She has also provided training and guidance to Palestinian police forces through EU programs, and she has investigated the assassination of former Lebanese Prime Minister Hariri with the UN.

El Garani's unique and caring interview techniques have yielded valuable information in order to ensure accountability and future prosecutions. Through several of these efforts, she was able to document distinct patterns carried out by ISIS and provided support to their victims. Among her accomplishments, she was featured in JRR-UN Women documentary film Evidence of Hope.

More profile about the speaker
Rabiaa El Garani | Speaker | TED.com