ABOUT THE SPEAKER
Eve Abrams - Audio documentarian
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans.

Why you should listen

Eve Abrams is an award-winning radio producer, writer, audio documentarian and educator. She produces the audio project Unprisoned, piloted through AIR’s Finding America initiative, which tells how mass incarceration affects people serving time outside and investigates why Louisiana is the world’s per-capita incarceration capital. Unprisoned received a Gabriel Award and was a 2017 Peabody Finalist. Abrams's 2015 documentary Along Saint Claude chronicles 300 years of change in New Orleans and received an Edward R. Murrow award. Her project Documenting Preservation Hall was exhibited at the Louisiana State Museum and became a book.

Abrams's writing appears in Unfathomable City: A New Orleans Atlas, Fourth Genre and Louisiana Cultural Vistas, and her radio works can be heard on a host of national programs including "Morning Edition" and "Reveal." Abrams is a Robert Rauschenberg Foundation Artist as Activist Fellow. She has been teaching for 25 years and currently teaches for the Society for Relief of Destitute Orphan Boys.

 

More profile about the speaker
Eve Abrams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Eve Abrams: The human stories behind mass incarceration

ایو آبراهامز: داستان‌های انسانی در پس بازداشت‌های بی‌رویه

Filmed:
967,055 views

بر اساس آمار ایو آبراهامز، ایالات متحده بالاترین آمار بازداشت را در بین کشورهای دنیا دارد، و بین ۱ الی ۴ درصد زندانیان بی‌گناهند. به این معنی که ۸۷٫۰۰۰ برادر، خواهر، پدر و مادر که عمدتاً آفریقایی آمریکایی هستند، بی‌دلیل از خانواده‌هایشان جدا افتاده‌اند و رویاها و زندگی‌شان از حرکت ایستاده است. با استفاده از فایل‌های صوتی مصاحبه‌هایش با افراد زندانی و خانواده‌هایشان، آبراهام داستان‌های تاثیرگذاری از زندگی‌های متاثر از بازداشت‌های گسترده را به اشتراک می‌گذارد و از ما می‌خواهد موضع خود را مشخص کرده و از صحت عملکرد سیستم قضایی برای همه اطمینان حاصل کنیم.
- Audio documentarian
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have never been arrestedبازداشت شد,
0
869
2085
من تا به حال دستگیر نشده‌ام،
00:14
never spentصرف شده a night in jailزندان,
1
2978
1863
هرگز یک شب هم در زندان نگذرانده‌ام،
00:16
never had a lovedدوست داشتنی one
thrownپرتاب شده into the back of a squadتیم ملی carماشین
2
4865
3821
تا حالا کسی که دوست داشتم را در ماشین پلیس
00:20
or behindپشت barsکافه ها,
3
8710
1656
یا پشت میله‌های زندان نینداخته‌اند
00:22
or be at the mercyرحمت of a scaryترسناک,
confusingگیج کننده systemسیستم
4
10390
4437
یا مورد بخشش سیستم ترسناک و
گیج‌کننده واقع نشده‌ام
00:26
that at bestبهترین seesمی بیند them with indifferenceبی تفاوتی,
5
14851
3050
که در بهترین حالت با بی‌تفاوتی،
00:29
and at worstبدترین as monstrousهیجان انگیز.
6
17925
1833
و در بدترین حالت ظالمانه رفتار می‌کند.
00:32
The Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا locksقفل up
more people than any other nationملت
7
20459
3770
ایالات متحده امریکا بیشترین تعداد
زندانی را نسبت به ملل دیگر
00:36
on the planetسیاره,
8
24253
1407
روی زمین دارد،
00:37
and Louisianaلوئیزیانا is our biggestبزرگترین incarceratorincarcerator.
9
25684
2907
و لوئیزیانا بزرگترین زندان ما است.
00:41
Mostاکثر of you are probablyشاید like me --
10
29295
2882
بیشتر شما احتمالا مثل من
00:44
luckyخوش شانس.
11
32201
1151
خوش شانس هستید،
00:45
The closestنزدیکترین we get to crimeجرم and punishmentمجازات
is likelyاحتمال دارد what we see on TVتلویزیون.
12
33376
4161
نزدیکترین فاصله ما با جرم و مجازات
آن چیزیست که در تلویزیون می‌بینیم
00:50
While makingساخت "UnprisonedUnprisoned,"
13
38102
1331
زمان ساخت «بدون زندان»،
00:51
I metملاقات کرد a womanزن who used to be like us --
14
39457
2302
با زنی آشنا شدم که یکی مثل ما بود --
00:53
Sheilaشیلا PhippsPhipps.
15
41783
1150
«شيلا فيپس».
00:55
(Recordingضبط) Sheilaشیلا PhippsPhipps:
Before my sonفرزند پسر wentرفتی to jailزندان,
16
43572
2532
(ضبط شده) شیلا فیپس:
قبل از زندانی شدن پسرم،
00:58
I used to see people be on televisionتلویزیون,
17
46128
1980
عادت داشتم وقتی دعوای مردم را
در تلویزیون می‌بینم،
01:00
fightingدعوا کردن, sayingگفت:, "Oh, this personفرد
didn't do it and this personفرد is innocentبی گناه."
18
48132
3789
بگویم، «اوه، این شخص این کار را
نکرده و بی‌گناه است.» و می‌دانید،
01:03
And you know, you snubشانس دیگر نصیب بایرن them
or you dismissرد them,
19
51945
2714
یا از موضع بالا به آنها نگاه
می‌کنیم یا سرزنششان می‌کنیم
01:06
and like, "Yeah, whateverهر چه."
20
54683
2020
و مثل، «حالا، هر چی»
01:08
Don't get me wrongاشتباه,
21
56727
1151
اشتباه متوجه نشوید
01:09
there's a lot of people
who deserveسزاوار to be in prisonزندان.
22
57902
2504
زندان بودن خیلی افراد به حق است.
01:12
There's a lot of criminalsجنایتکاران out here.
23
60430
1820
خیلی از خلافکاران آزاد هستند.
01:14
But there are a lot of innocentبی گناه
people that's in jailزندان.
24
62274
3199
اما افراد بی‌گناه زیادی
هم در زندان‌ها هستند.
01:18
EAEA: Sheila'sشیلا را sonفرزند پسر, McKinleyمک کینلی,
is one of those innocentبی گناه people.
25
66436
3267
ا ا: مکینلی پسر شیلا،
یکی از افراد بی‌گناه است.
01:21
He servedخدمت کرده است 17 yearsسالها of a 30-yearساله sentenceجمله
on a manslaughterقتل نفس chargeشارژ.
26
69727
4860
او ۱۷ سال از حکم ۳۰ ساله ای را
به اتهام قتل عمد در زندان بوده است.
01:26
He had no previousقبلی convictionsاعتقادات,
27
74611
1799
هیچ سابقه محکومیت قبلی نداشت،
01:28
there was no forensicقانونی
evidenceشواهد in the caseمورد.
28
76434
2578
هیچ مدرک قانونی در پرونده‌اش وجود نداشت.
01:31
He was convictedمحکوم شده solelyصرفا
on the basisپایه of eyewitnessشاهد عینی testimonyشهادت,
29
79036
4111
او تنها به علت شهادت یک شاهد عینی
در دادگاه محکوم شده بود،
01:35
and decadesچند دهه of researchپژوهش have shownنشان داده شده
30
83171
2159
و دهه‌ها تحقیق نشان داد
01:37
that eyewitnessشاهد عینی testimonyشهادت
isn't as reliableقابل اعتماد
31
85354
2872
که شهادت شاهد عینی
به میزانی که ما باور داشتیم
01:40
as we onceیک بار believedمعتقد it to be.
32
88250
1900
قابل اعتماد نیست.
01:42
Scientistsدانشمندان say that memoryحافظه isn't preciseدقیق.
33
90750
2944
دانشمندان می‌گویند حافظه انسان دقیق نیست.
01:46
It's lessکمتر like playingبازی کردن back a videoویدئو,
34
94120
2431
شباهت کمی به به عقلب برگرداندن یک ویدئو،
01:48
and more like puttingقرار دادن togetherبا یکدیگر a puzzleپازل.
35
96575
2451
و شباهت زیادی به ساختن یک پازل دارد.
01:51
Sinceاز آنجا که 1989, when DNADNA testingآزمایش کردن
was first used to freeرایگان innocentبی گناه people,
36
99997
5492
از سال ۱۹۸۹، که برای‌ اولین بار از DNA
برای آزادی زندانیان بی‌گناه استفاده شد،
01:57
over 70 percentدرصد of overturnedلغو شد convictionsاعتقادات
were basedمستقر on eyewitnessشاهد عینی testimonyشهادت.
37
105513
5449
بیش از ۷۰ درصد احکام لغو شده،
بر اساس شهادت شاهدان عینی بود.
02:03
Last yearسال,
38
111784
1306
سال گذشته،
02:05
the districtناحیه attorneyوکیل whoseکه officeدفتر
prosecutedپیگرد قانونی McKinley'sMcKinley caseمورد
39
113114
3879
بازپرس بخش قضايى که پرونده
مکینلی را پیگیری می‌کرد
02:09
was convictedمحکوم شده of unrelatedغیر مرتبط
corruptionفساد chargesاتهامات.
40
117017
3486
به فساد در احکام قضایی محکوم شد.
02:12
When this districtناحیه attorneyوکیل
of 30 yearsسالها steppedگام برداشت down,
41
120930
3835
وقتی بازپرس قضایی بعد از ۳۰ سال برکنار شد،
02:16
the eyewitnessesشاهدان عینی
from McKinley'sMcKinley caseمورد cameآمد forwardرو به جلو
42
124789
2928
شاهدین پرونده مکینلی جلو آمدند،
02:19
and said that they had been pressuredفشار دادن
into testifyingشهادت by the districtناحیه attorneysوکلا,
43
127741
4459
و گفتند تحت فشار بازپرس
در دادگاه شهادت داده بودند،
02:24
pressureفشار whichکه includedمشمول
the threatتهدید of jailزندان time.
44
132224
2881
فشاری که شامل تهدید به زندان بود.
02:27
Despiteبا وجود this, McKinleyمک کینلی is still in prisonزندان.
45
135465
2927
علیرغم این اعتراف،
مکینلی هنوز در زندان است.
02:31
(Recordingضبط) SPSP: Before this happenedاتفاق افتاد,
46
139099
1882
(ضبط شده) ش پ: قبل از این اتفاق،
02:33
I never would'veمی خواهم thought it.
47
141005
1456
هرگز به این فکر نکرده بودم.
02:34
And well, I guessحدس بزن it's hardسخت
for me to imagineتصور کن
48
142485
3630
و حتی تصورش هم برایم سخت است
02:38
that these things is going on, you know,
49
146139
2556
که این اتفاق دارد می‌افتد، می‌دانید،
02:40
untilتا زمان this happenedاتفاق افتاد to my sonفرزند پسر.
50
148719
2253
تا اینکه این اتفاق برای پسرم افتاد.
02:43
It really openedافتتاح شد my eyesچشم ها.
51
151504
1640
واقعاً چشمایم را باز کرد.
02:45
It really, really openedافتتاح شد my eyesچشم ها.
52
153618
2450
واقعاً، واقعاً آگاه شدم.
02:48
I ain'tنه gonna lieدروغ to you.
53
156092
1454
به شما دروغ نمی‌گویم.
02:50
EAEA: Estimatesبرآوردها of how manyبسیاری innocentبی گناه
people are lockedقفل شده است up
54
158850
3113
تخمین از تعداد زندانیان بی‌گناه
02:53
rangeدامنه betweenبین one and fourچهار percentدرصد,
55
161987
2690
چیزی حدود یک تا چهار درصد است،
02:56
whichکه maybe doesn't soundصدا like a lot,
56
164701
2006
درصدی که ممکن است زیاد به نظر نرسد،
02:58
exceptبجز that it amountsمقادیر
to around 87,000 people:
57
166731
4185
اما چیزی حدود ۸۷٫۰۰۰ نفر:
03:02
mothersمادران, fathersپدران, sonsپسران lockedقفل شده است up,
58
170940
3374
مادران، پدران و فرزندان در زندان هستند،
03:06
oftenغالبا for decadesچند دهه,
59
174338
1349
اغلب برای ده‌ها سال،
03:07
for crimesجرایم they did not commitمرتکب شدن.
60
175711
2206
به اتهام جرم‌هایی که مرتکب نشدند.
03:09
And that's not even countingبا احتساب
the roughlyتقریبا halfنیم a millionمیلیون people
61
177941
3072
و این حتی تقریبا نیم میلیون نفر هم نیست
03:13
who have been convictedمحکوم شده of nothing --
62
181037
2232
افرادی که بدون هیچ جرمی محکوم شدند --
03:15
those presumedفرضیه innocentبی گناه,
63
183293
1873
افرادی که بی‌گناه محسوب می‌شوند،
03:17
but who are too poorفقیر to bailوثیقه out of jailزندان
64
185190
2833
اما پولی برای وثیقه‌های زندان ندارند
03:20
and thereforeاز این رو sitنشستن behindپشت barsکافه ها
for weeksهفته ها uponبر monthsماه ها,
65
188047
3859
و به همین خاطر هفته‌ها و ماه‌ها
پشت میله‌های زندان می‌مانند،
03:23
waitingدر انتظار for theirخودشان caseمورد to come to trialآزمایش --
66
191930
2169
تا نوبت دادگاهشان برسد --
03:26
or much more likelyاحتمال دارد,
67
194123
1681
یا با احتمال خیلی زیاد،
03:27
waitingدر انتظار to take a pleaدرخواست just to get out.
68
195828
2356
برای خروج از زندان تقاضای عفو مشروط کنند.
03:30
All of those people
have familyخانواده on the outsideخارج از.
69
198736
3123
همه این زندانیان
خانواده‌ای بیرون از زندان دارند.
03:35
(Recordingضبط) KortneyKortney Williamsویلیامز: My brotherبرادر
missedاز دست رفته my highبالا schoolمدرسه graduationفارغ التحصیلی
70
203089
3429
(ضبط شده) کورتنی ویلیامز:
برادرم جشن فارغ التحصیلی مرا از دست داد
03:38
because the night before,
71
206542
1251
چون شب قبلش،
03:39
he wentرفتی to jailزندان.
72
207817
1501
به زندان افتاد.
03:41
My brotherبرادر missedاز دست رفته my birthdayروز تولد dinnerشام
73
209342
2245
برادرم شام تولد مرا از دست داد
03:43
because that day, actuallyدر واقع,
he wentرفتی to jailزندان.
74
211611
2977
چون در واقع در همان روز به زندان افتاد.
03:47
My brotherبرادر missedاز دست رفته his ownخودت birthdayروز تولد dinnerشام
75
215306
2840
برادرم شام تولد خودش را هم از دست داد
03:50
because he was in the wrongاشتباه placeمحل
at the wrongاشتباه time.
76
218170
2459
چون در زمان اشتباه در مکان اشتباهی بود.
03:52
(Recordingضبط) EAEA: So all these timesبار
when he endedبه پایان رسید up going to jailزندان,
77
220653
3096
(ضبط شده) ا ا: آیا همه این مواردی
که به زندان ختم شد،
03:55
were chargesاتهامات pressedفشرده شده
or did he just get takenگرفته شده to jailزندان?
78
223773
2524
تفهیم اتهام می‌شد یا بدون
تفهیم اتهام زندانی می‌شد؟
03:58
KWکیلو وات: The chargesاتهامات would be pressedفشرده شده
79
226321
1551
ک و: اتهامات بعداً اعلام می‌شد
03:59
and it would have a bondرابطه postedارسال شده,
80
227896
3026
یا پست می‌شد،
04:02
then the chargesاتهامات will get droppedکاهش یافته است ...
81
230946
1967
یا اتهام پس گرفته می‌شد ...
04:04
because there was no evidenceشواهد.
82
232937
1454
چون مدرکی وجود نداشت.
04:07
EAEA: I metملاقات کرد KortneyKortney Williamsویلیامز
when I wentرفتی to her collegeکالج classroomکلاس درس
83
235248
2954
من کورتنی ویلیامز را وقتی برای
صحبت درباره برنامه «بدون زندان»
04:10
to talk about "UnprisonedUnprisoned."
84
238226
1491
به کلاسشان رفته بودم دیدم.
04:11
She endedبه پایان رسید up interviewingمصاحبه her auntعمه,
TroylynnTroylynn Robertsonرابرتسون,
85
239741
3395
برای پایان یکی از قسمت‌های برنامه
با خاله‌اش ترویلین رابرتسون،
04:15
for an episodeقسمت.
86
243160
1150
مصاحبه کرد.
04:17
(Recordingضبط) KWکیلو وات: With everything
that you wentرفتی throughاز طریق
87
245231
2478
(ضبط شده) ک و:
با همه اتفاقاتی که تجربه کردی
04:19
with your childrenفرزندان,
88
247733
1151
با بچه‌هایت،
04:20
what is any adviceمشاوره that you would give me
89
248908
1982
چه توصیه‌ای برای من داری
04:22
if I had any kidsبچه ها?
90
250914
1909
اگه من هم بچه‌ای داشتم؟
04:25
(Recordingضبط) TroylynnTroylynn RoberstonRoberston:
I would tell you when you have them,
91
253827
3231
(ضبط شده) ترویلین رابرتسن: به تو
می‌گویم وقتی آن‌ها در کنارت هستند،
04:29
you know the first thing
that will initiallyدر ابتدا come to mindذهن is love
92
257082
3056
اولین چیزی که به ذهنت می‌رسد عشق است
04:32
and protectionحفاظت,
93
260162
1972
و مراقبت از آن‌ها،
04:34
but I would tell you,
94
262158
1496
اما این را هم خواهم گفت،
04:35
even much with the protectionحفاظت
to raiseبالا بردن them
95
263678
3088
حتی با همه مراقبتی که در زمان
پرورش آن‌ها می‌کنی
04:38
with knowledgeدانش of the judicialقضایی systemسیستم --
96
266790
3706
با علم به سیستم قضایی --
04:42
you know, we always tell our kidsبچه ها
about the boogeymanboogeyman,
97
270520
3580
می‌دانی ما همیشه به بچه‌هایمان
راجع به لولو خورخوره،
04:46
the badبد people, who to watch out for,
98
274124
2993
آدم‌های بدی که باید حواسشان
بهشان باشد هشدار می‌دهیم،
04:49
but we don't teachتدریس کنید them
how to watch out for the judicialقضایی systemسیستم.
99
277141
3928
اما هیچ وقت درباره اینکه باید حواسشان
به سیستم قضایی باشد چیزی نمی‌گوییم.
04:54
EAEA: Because of the way
our criminalجنایی legalقانونی systemسیستم
100
282364
2667
به دلیل روشی که بی‌عدالتی
در سیستم قضایی ما
04:57
disproportionatelyبی پروا targetsاهداف
people of colorرنگ,
101
285055
2636
رنگین‌پوستان را هدف گرفته است،
04:59
it's not uncommonغیر معمول for youngجوان people
like KortneyKortney to know about it.
102
287715
3293
برای جوانانی مثل کورتنی
دانستن این موضوع چیز عجیبی نیست.
05:03
When I startedآغاز شده going into highبالا schoolsمدارس
to talk to studentsدانش آموزان about "UnprisonedUnprisoned,"
103
291494
3842
وقتی شروع به رفتن به دبیرستان‌ها
برای صحبت درباره «بدون زندان» کردم،
05:07
I foundپیدا شد that roughlyتقریبا one-thirdیک سوم
of the youngجوان people I spokeصحبت کرد with
104
295360
3493
فهمیدم حدود یک سوم
از افرادی که با آنها صحبت کردم
05:10
had a lovedدوست داشتنی one behindپشت barsکافه ها.
105
298877
1886
عزیزی پشت میله‌های زندان دارند.
05:13
(Recordingضبط) Girlدختر: The hardestسخت ترین partبخشی
is like findingیافته out where he's at,
106
301504
3239
(ضبط شده) دختر: سخت‌ترین قسمت این است
که بفهمی او کجاست،
05:16
or like, when his courtدادگاه dateتاریخ is.
107
304767
1601
یا تاریخ دادگاه چه روزی است.
05:18
Girlدختر: Yeah, he wentرفتی to jailزندان
on my first birthdayروز تولد.
108
306759
2718
دختر: تو روز اولین تولد من زندان افتاد.
05:22
Girlدختر: My dadپدر worksآثار as a guardنگهبان.
109
310415
2003
پدر من به عنوان نگهبان کار می‌کرد.
05:24
He saw my uncleدایی in jailزندان.
110
312442
1528
عموی منو تو زندان دید.
05:26
He's in there for life.
111
314527
1216
اون حبس ابد خورده بود.
05:28
EAEA: Accordingبا توجه to the Annieآنی E.
Caseyکیسی Foundationپایه,
112
316434
2669
ا ا: بر اساس بنیاد «انی ای. کیسی»
05:31
the numberعدد of youngجوان people with a fatherپدر
incarceratedزندانی roseگل سرخ 500 percentدرصد
113
319127
5853
تعداد افرادی که پدرشان زندانی شده است
بین سالهای ۱۹۸۰ و ۲۰۰۰
۵۰۰ درصد افزایش یافته است.
05:37
betweenبین 1980 and 2000.
114
325004
2814
05:40
Over fiveپنج millionمیلیون of today'sامروزه childrenفرزندان
will see a parentوالدین incarceratedزندانی
115
328449
3907
بالغ بر پنج میلیون از کودکان امروز
شاهد دستگیری والدینشان
05:44
at some pointنقطه in theirخودشان childhoodsفرزند.
116
332380
1942
در نقطه‌ای از کودکی خود هستند.
05:46
But this numberعدد disproportionatelyبی پروا
affectsتاثیر می گذارد Africanآفریقایی Americanآمریکایی childrenفرزندان.
117
334798
4523
اما این آمار در مورد کودکان
آفریقایی آمریکایی متفاوت است.
05:52
By the time they reachنائل شدن the ageسن of 14,
118
340252
2691
تا زمانیکه به سن ۱۴ سالگی برسند،
05:54
one in fourچهار blackسیاه childrenفرزندان
will see theirخودشان dadپدر go off to prisonزندان.
119
342967
3773
یک کودک از هر چهار کودک
شاهد به زندان رفتن پدرش است.
05:59
That's comparedمقایسه کرد to a rateنرخ
of one in 30 for whiteسفید childrenفرزندان.
120
347198
3394
در مقایسه با کودکان سفیدپوست
این نسبت یک به ۳۰ است.
06:03
One keyکلیدی factorعامل determiningتعیین کردن the futureآینده
successموفقیت of bothهر دو inmatesزندانیان and theirخودشان childrenفرزندان
121
351191
5078
نکته مهمی که تعیین‌کننده موفقیت
در آینده زندانیان و فرزندانشان است
06:08
is whetherچه they can maintainحفظ tiesروابط
duringدر حین the parent'sوالدین incarcerationزندان,
122
356293
4349
این است که آیا زندانیان قادر به حفظ
ارتباطات خانوادگی در طول دوره حبس باشند،
06:12
but prisoners'زندانیان phoneتلفن callsتماس می گیرد home
can costهزینه 20 to 30 timesبار more
123
360666
4343
اما هزینه برقراری تماس تلفنی
از زندان ۲۰ تا ۳۰ برابر
06:17
than regularمنظم phoneتلفن callsتماس می گیرد,
124
365033
1853
گران‌تر از یک تماس معمولی است،
06:18
so manyبسیاری familiesخانواده ها
keep in touchدست زدن به throughاز طریق lettersنامه ها.
125
366910
3207
به همین خاطر بسیاری از خانواده‌ها
از طریق نامه در ارتباط هستند.
06:23
(Recordingضبط: Letterنامه beingبودن unfoldedآشکار شد)
126
371172
2185
(ضبط شده: نامه در حال باز شدن)
06:25
AnissaAnissa Christmasکریسمس: Dearعزیزم bigبزرگ brotherبرادر,
127
373381
2207
انیسا کریسمس: برادر بزرگ‌تر عزیز،
06:27
I'm makingساخت that bigبزرگ 16 this yearسال, LOLلعنتی.
128
375612
1831
دارم ۱۶ ساله می‌شوم، خنده با صدای بلند.
06:29
Guessحدس بزن I'm not a babyعزیزم anymoreدیگر.
129
377934
1659
فکر کنم دیگر بچه نیستم.
06:31
You still takingگرفتن me to promپرو?
130
379617
1609
هنوز هم مرا به جشن آخر سال می‌بری؟
06:33
I really missاز دست دادن you.
131
381250
1249
بدجور دلم برایت تنگ شده.
06:34
You're the only guy
that keptنگه داشته شد it realواقعی with me.
132
382523
2212
تنها کسی هستی که سر حرفایش با من مانده.
06:37
I wishآرزو کردن you were here so I can ventتهویه to you.
133
385485
2617
کاش اینجا بودی
تا باهات یکم دردودل می کردم.
06:40
So much has happenedاتفاق افتاد sinceاز آنجا که
the last time I seenمشاهده گردید you.
134
388695
2591
از آخرین باری که دیدمت
اتفاقات زیادی افتاده.
06:44
(Voiceصدای breakingشکستن up) I have some good newsاخبار.
135
392847
2062
(با صدای لرزان) خبر خوب اینکه
06:46
I wonبرنده شد first placeمحل in the scienceعلوم پایه fairنمایشگاه.
136
394933
1833
در نمایشگاه علوم نفر اول شدم.
06:48
I'm a geekجک.
137
396790
1191
من یه بچه درس خونم.
06:50
We're going to regionalsregionals,
can't you believe it?
138
398005
2266
قرار است مسابقات منطقه‌ای برویم،
باورت نمی‌شود؟
06:52
Highبالا schoolمدرسه is going by superفوق العاده fastسریع.
139
400295
2175
دبیرستان با سرعت باد می‌گذرد.
06:54
In lessکمتر than two yearsسالها,
140
402893
1178
در کمتر از دو سال،
06:56
I hopeامید you'llشما خواهید بود be ableتوانایی to see me
walkراه رفتن acrossدر سراسر the stageمرحله.
141
404095
2614
امیدوارم به مراسم فارغ التحصیلی‌ام برسی.
06:59
I thought to writeنوشتن to you
because I know it's boringحوصله سر بر in there.
142
407413
2905
فکر کردم برایت نامه بنویسم
تا آنجا حوصله‌ات سر نرود.
07:02
I want to put a smileلبخند on your faceصورت.
143
410342
1712
خواستم خنده به لبت بیاورم.
07:05
AnissaAnissa wroteنوشت these lettersنامه ها to her brotherبرادر
144
413799
2278
انیسا این نامه را به برادرش نوشته
07:08
when she was a sophomoreسال دوم in highبالا schoolمدرسه.
145
416101
2222
وقتی که سال دوم دبیرستان بوده.
07:10
She keepsنگه می دارد the lettersنامه ها he writesمی نویسد to her
tuckedبسته شدن into the frameفریم
146
418347
2931
انیسا نامه‌های برادرش را
07:13
of her bedroomاتاق خواب mirrorآینه,
147
421302
1178
روی قاب آینه اتاقش چسبانده،
07:14
and readsمی خواند them over and over again.
148
422504
2039
و دوباره و دوباره نامه‌ها را می‌خواند.
07:17
I'd like to think
that there's a good reasonدلیل
149
425004
2113
دوست دارم فکر کنم دلیل خوبی
07:19
why Anissa'sAnissa را brotherبرادر is lockedقفل شده است up.
150
427141
2378
برای زندانی کردن برادرش وجود دارد.
07:21
We all want the wheelsچرخ ها of justiceعدالت
to properlyبه درستی turnدور زدن,
151
429543
4057
همه ما دوست داریم چرخ عدالت درست بچرخد،
07:25
but we're comingآینده to understandفهمیدن
152
433624
1808
اما می‌فهمیم
07:27
that the loftyبلند idealsایده آل ها we learnedیاد گرفتم
in schoolمدرسه look really differentناهمسان
153
435456
3524
عدالتی که در دادگاه‌ها و
زندان‌های ما در جریان است
07:31
in our nation'sملت prisonsزندان
and jailsزندان ها and courtroomsدادگاه ها.
154
439004
3333
با ایده آلی که در مدرسه از عدالت
یاد گرفته‌ایم به شدت متفاوت است.
07:34
(Recordingضبط) Dannyدنی EngelbergEngelberg: You walkراه رفتن
into that courtroomدادگاه and you're just --
155
442943
3573
(ضبط شده) دنی انگلبرگ:
شما وارد دادگاه می‌شوید و شما فقط --
07:38
I've been doing this for a quiteکاملا a while,
and it still catchesجلب می کند your breathنفس کشیدن.
156
446540
3533
با اینکه من برای مدتی این کار را کردم
ولی باز هم نفستان می‌گیرد
07:42
You're like, "There are so manyبسیاری
people of colorرنگ here,"
157
450097
2538
خواهید گفت، «چقدر رنگین‌پوست اینجا هست،»
07:44
and yetهنوز I know that the cityشهر is not
madeساخته شده up of 90 percentدرصد Africanآفریقایی Americansآمریکایی ها,
158
452659
4970
و هنوز این را می دانم که ۹۰ درصد
مردم این شهر آفریقایی آمریکایی نیستند،
07:49
so why is it that 90 percentدرصد
of the people who are in orangeنارنجی
159
457653
3496
پس چرا ۹۰ درصد نارنجی‌پوشان
07:53
are Africanآفریقایی Americanآمریکایی?
160
461173
1151
آفریفایی آمریکایی هستند؟
07:54
(Recordingضبط) EAEA: Publicعمومی defenderمدافع Dannyدنی
EngelbergEngelberg isn't the only one noticingمتوجه شدم
161
462348
3559
(ضبط شده) ا ا: وکیل مدافع
دنی انگلبرگ تنها کسی نیست که
07:57
how manyبسیاری blackسیاه people
are in municipalشهرداری courtدادگاه --
162
465931
2191
به تعداد متهمان در دادگاهای ساختگی --
08:00
or in any courtدادگاه.
163
468146
1152
یا دادگاههای دیگر توجه کرد.
08:01
It's hardسخت to missاز دست دادن.
164
469322
1178
قابل چشم پوشی نیست.
08:02
Who'sچه کسی sittingنشسته in courtدادگاه
waitingدر انتظار to see the judgeقاضی?
165
470524
2271
چه کسانی در دادگاه منتظر قاضی نشسته‌اند؟
08:04
What do they look like?
166
472819
1201
آن‌ها چه شکلی هستند؟
08:06
(Recordingضبط) Man: Mostlyاغلب
African-Americansآفریقایی-آمریکایی, like me.
167
474044
2469
(ضبط شده) مرد: بیشترشان
آفریقایی آمریکایی‌هایی مثل من هستند.
08:08
Man: It's mostlyاغلب, I could say,
85 percentدرصد blackسیاه.
168
476537
2255
مرد: می توانم بگویم حدوداً
۸۵ درصد سیاه‌پوست هستند.
08:10
That's all you see in the orangeنارنجی,
in the boxجعبه back there, who lockedقفل شده است up.
169
478816
3399
همه افرادی که با لباس نارنجی زندان
در سلولها می‌بینی.
08:14
Man: Who'sچه کسی waitingدر انتظار? Mostlyاغلب blackسیاه.
170
482239
2394
مرد: چه کسانی منتظرند؟
عموماً سیاهپوست‌ها.
08:16
I mean, there was a coupleزن و شوهر
of whiteسفید people in there.
171
484657
2479
منظورم این است،
چندتایی سفید پوست هم بینشان هست.
08:19
Womanزن: I think it was about
85 percentدرصد African-Americanآفریقایی آمریکایی
172
487160
2573
زن: فکر کنم حدوداً
۸۵ درصد آفریقایی آمریکایی‌ها
08:21
that was sittingنشسته there.
173
489757
1197
آنجا نشسته بودند.
08:23
EAEA: How does a youngجوان blackسیاه personفرد
growingدر حال رشد up in Americaآمریکا todayامروز
174
491923
3808
ا ا: یک جوان سیاه‌پوست در آمریکای امروز
08:27
come to understandفهمیدن justiceعدالت?
175
495755
2392
چطور با مفهموم عدالت آشنا می‌شود؟
08:30
Anotherیکی دیگر "UnprisonedUnprisoned" storyداستان
was about a troupeگروه of dancersرقاصان
176
498696
3143
یکی دیگر از داستان‌های «بدون زندان»
درباره یک گروه رقص است
08:33
who choreographedنقاشی a pieceقطعه
calledبه نام "Hoodsعصاره گیاه Up,"
177
501863
2310
گروه برای قطعه‌ای به اسم
«هودز آپ» طراحی رقص کرد،
08:36
whichکه they performedانجام
in frontجلوی of cityشهر councilشورا.
178
504197
2150
که در حضور شورای شهر اجرا می‌شد.
08:38
DawontaDawonta Whiteسفید was in the seventhهفتم gradeمقطع تحصیلی
for that performanceکارایی.
179
506834
3576
دوانته وایت در زمان اجرا کلاس هفتم بود.
08:42
(Recordingضبط) DawontaDawonta Whiteسفید: We was wearingپوشیدن
blackسیاه with hoodieshoodies because Trayvonتراویون Martinمارتین,
180
510986
4191
(ضبط شده) دوانته وایت: به خاطر
تریون مارتین هودی‌های مشکی پوشیده بودیم،
08:47
when he was wearingپوشیدن his hoodiehoodie,
he was killedکشته شده.
181
515201
2287
چون وقتی کشته شد هودی پوشیده بود.
08:49
So we lookedنگاه کرد uponبر that,
182
517512
1356
با این حساب،
08:50
and we said we're going to wearپوشیدن
hoodieshoodies like Trayvonتراویون Martinمارتین.
183
518892
2812
ما هم گفتیم مثل ترویون مارتین
هودی‌های مشکی بپوشیم.
08:53
(Recordingضبط) EAEA: Who cameآمد up
with that ideaاندیشه?
184
521728
2118
(ضبط شده) ا ا: ایده از کی بود؟
08:55
DWDW: The groupگروه. We all agreedتوافق کرد on it.
185
523870
1667
د و: کل گروه. همه موافق بودیم.
08:57
I was a little nervousعصبی,
but I had stickچوب throughاز طریق it thoughگرچه,
186
525561
2744
من کمی مضطرب بودم
اما باید پای تصمیم می‌ماندم،
09:00
but I feltنمد like it was a good thing
so they could noticeاطلاع what we do.
187
528329
4248
اما فکر می‌کردم کار خوبی است
آن‌ها متوجه کار ما می‌شدند.
09:04
(Recordingضبط) EAEA: ShraivellShraivell Brownرنگ قهوه ای
was anotherیکی دیگر choreographerرقصنده and dancerرقصنده
188
532601
3192
(ضبط شده) ا ا: شریویل برون یکی دیگر
از اعضای طراحی و اجرای رقص
09:07
in "Hoodsعصاره گیاه Up."
189
535817
1242
در «هودز آپ» بود.
09:09
He saysمی گوید the policeپلیس criticizeانتقاد کنید
people who look like him.
190
537083
2561
او می‌گوید پلیس
از افرادی مثل او ایراد می‌گیرد.
09:11
He feelsاحساس می کند judgedقضاوت شده basedمستقر on things
other blackسیاه people mayممکن است have doneانجام شده.
191
539668
3364
احساس می‌کند بخاطر کارهایی که ممکن است
بقیه سیاه پوستان انجام داده باشند قضاوت می‌شود.
09:15
How would you want
the policeپلیس to look at you,
192
543056
2136
دوست داری پلیس به تو چه دیدی داشته باشد،
09:17
and what would you want them to think?
193
545206
1819
و اینکه درباره‌ات چه فکر کند؟
09:19
SBSB: That I'm not no threatتهدید.
194
547049
1299
ش ب: اینکه من تهدید نیستم.
09:20
EAEA: Why would they think
you're threateningتهدید کننده?
195
548372
2049
ا ا: چرا آنها تو را تهدید آمیز می بینند؟
09:22
What did you say, you're 14?
196
550445
1398
مگر چه گفته‌ای، تو ۱۴ سال داری؟
09:23
SBSB: Yes, I'm 14, but because he said
a lot of blackسیاه malesمردانه
197
551867
5176
ش ب: بله، من ۱۴ سالمه، اما چون او
گفت بیشتر مردان سیاه پوست
09:29
are thugsاراذل و اوباش or gangstersگانگستر ها and all that,
198
557067
2967
اراذل و اوباش و ازین چیزها هستند،
09:32
but I don't want them thinkingفكر كردن
that about me.
199
560058
2530
اما من نمی خواهم آنها
درباره من این طور فکر کنند.
09:35
EAEA: For folksمردمی who look like me,
200
563855
1743
ا ا: برای افرادی مثل من،
09:37
the easiestآسان ترین and mostاکثر comfortableراحت
thing to do is to not payپرداخت attentionتوجه --
201
565622
4303
راحت‌ترین و آسوده‌ترین کار بی توجهی است --
09:41
to assumeفرض our criminalجنایی
legalقانونی systemسیستم is workingکار کردن.
202
569949
3642
و قبول این فرض که سیستم قضایی
در حال انجام وظیفه‌اش است.
09:45
But if it's not our responsibilityمسئوليت
to questionسوال those assumptionsمفروضات,
203
573615
4486
اما اگر زیر سوال بردن این فرضیه
وظیفه ما نیست،
09:50
whoseکه responsibilityمسئوليت is it?
204
578125
2167
پس وظیفه کیست؟
09:53
There's a synagogueکنیسه here that's takenگرفته شده on
learningیادگیری about massجرم incarcerationزندان,
205
581001
3712
یک پرستشگاه یهودی اینجا هست که مسئول
تحقیق درباره دستگیری‌های گسترده است
09:56
and manyبسیاری congregantscongregants have concludedنتیجه گیری
206
584737
2083
و بسیاری از اعضای کنگره
به این نتیجه رسیده‌اند
09:58
that because massجرم incarcerationزندان
throwsپرتاب می کند so manyبسیاری livesزندگی می کند into chaosهرج و مرج,
207
586844
4151
که به خاطر دستگیری‌های وسیع
زندگی افراد زیادی بهم ریخته،
10:03
it actuallyدر واقع createsایجاد می کند more crimeجرم --
208
591019
2199
که در واقع جنایت بیشتری ایجاد می‌کند --
10:05
makesباعث می شود people lessکمتر safeبی خطر.
209
593242
1825
زندگی افراد را ناامن‌تر می‌کند.
10:07
CongregantCongregant Teriتری Hunterشکارچی saysمی گوید
210
595690
1949
تری هانتر عضو کنگره می‌گوید
10:09
the first stepگام towardsبه سمت actionعمل
has to be understandingدرك كردن.
211
597663
3468
قدم اول در راه عمل، باید درک کردن باشد.
10:13
She saysمی گوید it's crucialحیاتی for all of us
to understandفهمیدن our connectionارتباط to this issueموضوع
212
601467
5529
او می‌گوید: درک ارتباط ما با این
موضوع توسط همه ما ضروری است
10:19
even if it's not immediatelyبلافاصله obviousآشکار.
213
607020
2768
حتی اگر در حال حاضر آشکار نباشد.
10:23
(Recordingضبط) Teriتری Hunterشکارچی:
It's on our shouldersشانه ها
214
611096
2180
(ضبط شده) تری هانتر:
بار این مسئولیت به عهده ماست
10:25
to make sure that we're not
just closingبسته شدن that doorدرب
215
613300
3561
که از نبستن آن در و نگفتن
«خوب، ما که جای آنها نیستیم»
10:28
and sayingگفت:, "Well, it's not us."
216
616885
1585
اطمینان حاصل کنیم.
10:30
And I think as Jewsیهودیان, you know,
we'veما هستیم livedزندگی می کرد that historyتاریخ:
217
618842
4358
و همانطور که می دانید،
به عنوان یهودی ما تجربه‌اش کرده‌ایم:
10:35
"It's not us."
218
623224
1150
«ما که جای اونا نیستیم.»
10:37
And so if a societyجامعه
closesبسته می شود theirخودشان back on one sectionبخش,
219
625042
4664
و اگر جامعه‌ای گروهی
از مردمش را نادیده بگیرد
10:41
we'veما هستیم seenمشاهده گردید what happensاتفاق می افتد.
220
629730
1682
ما شاهد نتایج این کار بوده‌ایم.
10:43
And so it is our responsibilityمسئوليت as Jewsیهودیان
221
631436
3191
و به عنوان یهودی مسئولیم
10:46
and as membersاعضا of this communityجامعه
222
634651
3563
و به عنوان اعضای این جامعه مسئولیم
10:50
to educateآموزش our communityجامعه --
223
638238
3191
که جامعه‌مان را آگاه کنیم --
10:53
at leastکمترین our congregationجماعت --
224
641453
2905
دست کم کنگره‌مان را --
10:56
to the extentمحدوده that we're ableتوانایی.
225
644382
1960
در حد توان خودمان.
10:59
EAEA: I've been usingاستفاده كردن
the pronounsضمایر "us" and "we"
226
647477
3262
ا ا: من از کلمات "ما"
و "خودمان" استفاده می‌کنم
11:02
because this is our criminalجنایی legalقانونی systemسیستم
227
650763
2996
چون این سیستم کیفری ماست
11:05
and our childrenفرزندان.
228
653783
1349
و آنها فرزندان ما هستند.
11:07
We electبرگزیدن the districtناحیه attorneysوکلا,
229
655583
2169
ما بازپرس‌های بخش قضایی را انتخاب می‌کنیم،
11:09
the judgesقضات and the legislatorsقانونگذاران
who operateکار کن these systemsسیستم های
230
657776
4044
قاضی و قانونگذارانی که
این سیستم‌ها را اجرا می‌کنند
11:13
for we the people.
231
661844
1150
برای مردم، برای خودمان.
11:15
As a societyجامعه,
232
663677
1287
به عنوان یک جامعه،
11:16
we are more willingمایلم to riskخطر
lockingقفل کردن up innocentبی گناه people
233
664988
3601
ما تمایل بیشتری به ریسک
زندانی کردن افراد بی‌گناه
11:20
than we are to let guiltyگناهکار people go freeرایگان.
234
668613
2890
نسبت به آزاد کردن افراد مجرم داریم.
11:24
We electبرگزیدن politiciansسیاستمداران
who fearترس beingبودن labeledبرچسب گذاری شده "softنرم on crimeجرم,"
235
672187
3509
سیاستمدارانی انتخاب می‌کنیم که هراس شناخته
شدن بعنوان «منعطف با جنایت» دارند،
11:27
encouragingتشویق them to passعبور harshسخت legislationقانون گذاری
236
675720
2992
آنها را تشویق به تصویب قوانین سخت گیرانه
11:30
and allocateتخصیص enormousعظیم resourcesمنابع
towardبه سمت lockingقفل کردن people up.
237
678736
4244
و تخصیص منابع هنگفت برای
زندانی کردن افراد می‌کنیم.
11:35
When a crimeجرم is committedمرتکب شده,
238
683452
1664
وقتی جنایتی اتفاق می‌افتد،
11:37
our hungerگرسنگی for swiftسریع retributionمجازات
has fedتغذیه شده a policeپلیس cultureفرهنگ
239
685140
4754
ولع ما به مجازات سریع فرهنگ پلیس
11:41
bentخم شده on findingیافته culpritsمجرمان fastسریع,
240
689918
2840
در پیدا کردن سریع مجرمان را تقویت می‌کند،
11:44
oftenغالبا withoutبدون adequateکافی است resourcesمنابع
to conductهدایت thoroughکامل investigationsتحقیقات
241
692782
4513
اغلب بدون منابع کافی
برای انجام تحقیقات کامل
11:49
or strictسخت گیرانه scrutinyبررسی موشکافانه
of those investigationsتحقیقات.
242
697319
3091
یا نظارت دقیق روی این تحقیقات‌.
11:52
We don't put checksچک ها on prosecutorsدادستان.
243
700926
3099
ما مجریان قانون را زیر نظر نمی‌گیریم.
11:56
Acrossدر سراسر the countryکشور,
over the last coupleزن و شوهر of decadesچند دهه,
244
704514
3136
بیش از دو دهه گذشته در سراسر کشور،
11:59
as propertyویژگی and violentخشن crimesجرایم
have bothهر دو fellسقوط,
245
707674
4095
که جرائم مالی و جرائم
خشونت‌بار کاهش داشته است،
12:03
the numberعدد of prosecutorsدادستان employedبه کار گرفته شده
and casesموارد they have filedثبت شده has risenبالا رفت.
246
711793
4868
تعداد دادستان‌های استخدام شده
و پرونده‌های پیگیری شده افزایش داشته است.
12:09
Prosecutorsدادستان ها decideتصميم گرفتن
whetherچه or not to take legalقانونی actionعمل
247
717341
2707
دادستان‌ها تصمیم می‌گیرند
که قانونی رفتار کنند یا نه
12:12
againstدر برابر the people policeپلیس arrestدستگیری
248
720072
2029
در مقابل افرادی که پلیس‌ها بازداشت می‌کنند
12:14
and they decideتصميم گرفتن what chargesاتهامات to fileپرونده,
249
722125
2997
و آنها تصمیم می‌گیرند
چه اتهامی را به پرونده نسبت دهند،
12:17
directlyبه طور مستقیم impactingتأثیرگذار است how much time
a defendantمدافع potentiallyبالقوه facesچهره ها behindپشت barsکافه ها.
250
725146
5753
که به طور مستقیم
بر مدت حبس متهم تأثیر می‌گذارد.
12:23
One checkبررسی we do have
on prosecutorsدادستان is defenseدفاع.
251
731706
3887
یکی از رویکرهای ما در مقابل
دادستان‌ها می‌تواند دفاع باشد.
12:27
Imagineتصور کن Ladyبانوی Libertyآزادی:
252
735943
1692
الهه آزادی را تصور کنید:
12:29
the blindfoldedچشم بسته womanزن holdingبرگزاری the scaleمقیاس
253
737659
2421
زنی با چشمای بسته شده و ترازوی در دست
12:32
meantبه معنای to symbolizeنمادین the balanceتعادل
in our judicialقضایی systemسیستم.
254
740104
3180
به عنوان تعادلی نمادین
در سیستم قضایی ماست.
12:35
Unfortunatelyمتاسفانه, that scaleمقیاس is tippedنوک.
255
743854
3212
متاسفانه این ترازو کج شده است.
12:39
The majorityاکثریت of defendantsمتهمان in our countryکشور
256
747480
2136
اکثر متهمان در کشور ما
12:41
are representedنمایندگی by
government-appointedدولت منصوب attorneysوکلا.
257
749640
3382
وکیل مدافع‌شان توسط دولت منصوب می‌شود.
12:45
These publicعمومی defendersمدافعان
receiveدريافت كردن around 30 percentدرصد lessکمتر fundingمنابع مالی
258
753046
4135
بودجه وکلای مدافع عام حدود ۳۰ درصد
12:49
than districtناحیه attorneysوکلا do,
259
757205
1738
کمتر از دادستان‌هاست.
12:50
and they oftenغالبا have caseloadsطولانی
farدور outnumberingبیش از حد
260
758967
3157
و معمولا حجم پرونده‌های
در دست آنها بسیار بیشتر از چیزی است
12:54
what the Americanآمریکایی Barبار
Associationاتحادیه recommendsتوصیه می کند.
261
762148
2517
که انجمن حقوقی آمریکا توصیه می‌کند.
12:57
As Sheilaشیلا PhippsPhipps said,
262
765466
1866
همانطور که شیلا فیپس گفت،
12:59
there are people who belongتعلق داشتن in prisonزندان,
263
767356
2933
جای بعضی افراد واقعاً زندان است،
13:02
but it's hardسخت to tell
the guiltyگناهکار from the innocentبی گناه
264
770313
3500
اما وقتی نتایج شبیه بهم هستند
13:05
when everyone'sهر کس outcomesنتایج are so similarمشابه.
265
773837
3182
تشخیص گناهکار از بیگناه کار سختی است.
13:09
We all want justiceعدالت.
266
777603
1514
همه ما خواستار عدالت هستیم.
13:11
But with the processروند weighedوزن کرد
so heavilyبه شدت againstدر برابر defendantsمتهمان,
267
779830
3504
اما با ادامه این رویکرد بر علیه متهمان،
13:15
justiceعدالت is hardسخت to come by.
268
783358
1737
نزدیک شدن به عدالت کار سختی است.
13:18
Our criminalجنایی legalقانونی systemسیستم
operatesعمل می کند for we the people.
269
786376
3704
نظام حقوقی کیفری ما
برای افرادی مثل ما فعالیت می‌کند.
13:22
If we don't like what's going on,
270
790534
2328
اگر ما آنچه که اتفاق میفتد را نپسندیم،
13:24
it is up to us to changeتغییر دادن it.
271
792886
2509
تغییر آن به عهده خود ماست.
13:28
Thank you very much.
272
796196
1151
خیلی متشکرم.
13:29
(Applauseتشویق و تمجید)
273
797371
6889
(تشویق)
Translated by ramak soleymani
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Abrams - Audio documentarian
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans.

Why you should listen

Eve Abrams is an award-winning radio producer, writer, audio documentarian and educator. She produces the audio project Unprisoned, piloted through AIR’s Finding America initiative, which tells how mass incarceration affects people serving time outside and investigates why Louisiana is the world’s per-capita incarceration capital. Unprisoned received a Gabriel Award and was a 2017 Peabody Finalist. Abrams's 2015 documentary Along Saint Claude chronicles 300 years of change in New Orleans and received an Edward R. Murrow award. Her project Documenting Preservation Hall was exhibited at the Louisiana State Museum and became a book.

Abrams's writing appears in Unfathomable City: A New Orleans Atlas, Fourth Genre and Louisiana Cultural Vistas, and her radio works can be heard on a host of national programs including "Morning Edition" and "Reveal." Abrams is a Robert Rauschenberg Foundation Artist as Activist Fellow. She has been teaching for 25 years and currently teaches for the Society for Relief of Destitute Orphan Boys.

 

More profile about the speaker
Eve Abrams | Speaker | TED.com