ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com
TEDActive 2014

Rives: The Museum of Four in the Morning

رایوِز: موزه چهار صبح

Filmed:
2,056,436 views

مراقب باشید: رایوِز یک وسواس واگیردار در مورد ساعت ۴ صبح دارد. در تِد ۲۰۰۷، این شاعر چیزی را بیان کرد که آن زمان، دلبستگی جزئی نسبت به زمانی بود که همه‌جا تکرار می‌شد. اما پس از آن سخنرانی، ایمیل‌هایی با منابع مبهم و خنده‌دار به سویش سرازیر شدند - از جلد مجله "قلاب‌دوزی امروز!" تا اشاره‌هایی در "عصر حجر" و "خانواده جتسون". نیم‌نگاهی شاعرانه به موزه چهار صبح او، که سرشار از گنجینه‌هاست.
- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The mostاکثر romanticرومانتیک thing to ever happenبه وقوع پیوستن to me onlineآنلاین
0
1140
2875
رمانتیک‌ترین اتفاقی که
در اینترنت برای من اتفاق افتاد
00:16
startedآغاز شده out the way mostاکثر things do:
1
4015
2373
مثل بیشتر اتفاقات دیگر شروع شد:
00:18
withoutبدون me, and not onlineآنلاین.
2
6388
3523
بدون من و بیرون از اینترنت.
00:21
On Decemberدسامبر 10, 1896, the man on the medalمدال,
3
9911
2908
در ۱۰ دسامبر ۱۸۹۶،
مردی که تصویرش روی مدال است،
00:24
Alfredآلفرد Nobelنوبل, diedفوت کرد.
4
12819
1835
یعنی آلفرد نوبل، جان سپرد.
00:26
One hundredصد yearsسالها laterبعد, exactlyدقیقا, actuallyدر واقع,
5
14654
2256
دقیقاً صد سال بعد،
00:28
Decemberدسامبر 10, 1996,
6
16910
1566
در تاریخ ۱۰ دسامبر ۱۹۹۶،
00:30
this charmingجذاب ladyخانم, Wislawaویزالاوا Szymborskaشیمبورسکا,
7
18476
1999
این خانم جذاب، ویسلاوا شیمبورسکا،
00:32
wonبرنده شد the Nobelنوبل Prizeجایزه for literatureادبیات.
8
20475
2161
جایزه‌ی نوبل ادبیات را دریافت کرد.
00:34
She's a Polishلهستانی poetشاعر.
9
22636
1641
او یک شاعر لهستانی است.
00:36
She's a bigبزرگ dealمعامله, obviouslyبدیهی است,
10
24277
1248
بسیار سرشناس است،
00:37
but back in '96, I thought I had never heardشنیدم of her,
11
25525
2639
اما در سال ۱۹۹۶ به نظرم
هیچ‌وقت اسمش را نشنیده بودم،
00:40
and when I checkedچک شده out her work,
12
28164
1519
و وقتی آثارش را بررسی می‎‎کردم،
00:41
I foundپیدا شد this sweetشیرین little poemشعر,
13
29683
1496
به این شعر کوچک دلنشین برخوردم:
00:43
"Fourچهار in the Morningصبح."
14
31179
1601
"چهار صبح"
00:44
"The hourساعت from night to day.
15
32780
1265
"ساعت گذر از شب به روز.
00:46
The hourساعت from sideسمت to sideسمت.
16
34045
1386
ساعت گذر از این کران به آن کران.
00:47
The hourساعت for those pastگذشته thirtyسی سی..."
17
35431
1798
ساعتی برای پس از سی سالگی ..."
00:49
And it goesمی رود on, but as soonبه زودی as I readخواندن this poemشعر,
18
37229
2087
و همینطور ادامه پیدا می‎کند،
اما بعد از خواندنش،
00:51
I fellسقوط for it hardسخت,
19
39316
1923
شدیداً به آن علاقه پیدا کردم،
00:53
so hardسخت, I suspectedمشکوک we mustباید have metملاقات کرد
20
41239
2941
به قدری شدید، که احساس کردم قبلاً
00:56
somewhereجایی before.
21
44180
1413
جایی این شعر را دیده‌ام.
00:57
Had I sharedبه اشتراک گذاشته شده an elevatorآسانسور rideسوار شدن with this poemشعر?
22
45593
2299
آیا قبلاً در آسانسور آن را دیده بودم؟
00:59
Did I flirtتلنگر with this poemشعر
23
47892
1520
آیا قبلاً با این شعر در یک
01:01
in a coffeeقهوه shopفروشگاه somewhereجایی?
24
49412
1145
کافی‎شاپ لاس زده بودم؟
01:02
I could not placeمحل it, and it buggedbugged شد me,
25
50557
1512
یادم نمی‌آمد، و همین آزارم می‌داد.
01:04
and then in the comingآینده weekهفته or two,
26
52069
1902
و سپس طی یکی دو هفته‌ی آینده،
01:05
I would just be watchingتماشا کردن an oldقدیمی movieفیلم سینما,
27
53971
1449
داشتم فیلمی قدیمی می‎دیدم،
01:07
and this would happenبه وقوع پیوستن.
28
55420
1282
که این اتفاق افتاد:
(ویدئو) گروچو مارکس:
چارلی، باید به مهمانی اول می‌آمدی.
01:08
(Videoویدئو) Grouchoقورباغه Marxمارکس: Charlieچارلی, you
should have come to the first partyمهمانی.
29
56702
1263
01:09
We didn't get home tillتا around fourچهار in the morningصبح.
30
57965
2352
ما تا حوالی چهار صبح به خانه نرفتیم.
01:12
Rivesحیوانات: My roommatesهم اتاقی ها would have the TVتلویزیون on,
31
60317
2272
رایوِز: یا هم‌اتاقی‎ام
تلویزیون را روشن می‌کرد،
01:14
and this would happenبه وقوع پیوستن.
32
62589
1682
و این آهنگ پخش می‌شد:
01:16
(Musicموسیقی: Seinfeldساینفلد themeموضوع)
33
64271
1619
(موسیقی: ملودی ساینفیلد)
(ویدئو) جورج کاستانزا: اوه پسر،
تا چهار صبح بیدار بودم
01:17
(Videoویدئو) Georgeجورج Costanzaکاستنر: Oh boyپسر,
I was up tilتا fourچهار in the morningصبح
34
65890
1781
01:19
watchingتماشا کردن that Omenفال trilogyسه گانه.
35
67671
2689
و سه‌ گانه "اُمِن" رو می‌دیدم.
01:22
Rivesحیوانات: I would be listeningاستماع to musicموسیقی,
36
70360
1237
رایوِز: وقتی موسیقی گوش می‌دادم،
01:23
and this would happenبه وقوع پیوستن.
37
71597
1527
ناگهان این پخش می‌شد:
01:25
(Videoویدئو) Eltonالتون Johnجان: ♪ It's fourچهار o'clockساعت
in the morningصبح, damnلعنت it. ♪
38
73124
2814
(ویدئو) التون جان:
♪ ساعت ۴ صبحه، لعنتی ♪
01:27
Rivesحیوانات: So you can see what was going on, right?
39
75938
2201
رایوِز: می‌دانید ماجرا از چه قرار بود، نه؟
01:30
Obviouslyبه طور مشخص, the demigodsظلم و ستم of coincidenceاتفاقی
40
78139
2991
بی شک، الهه‌های اتفاق تصادفی،
01:33
were just messingمسخره کردن with me.
41
81130
1688
داشتند سر به‌ سرم می‌گذاشتند.
01:34
Some people get a numberعدد stuckگیر in theirخودشان headسر,
42
82818
1491
بعضی‌ها یک عدد مشخص
از ذهنشان بیرون نمی‌رود،
01:36
you mayممکن است recognizeتشخیص a certainمسلم - قطعی nameنام or a tuneاهنگ,
43
84309
2605
شاید شما هم یک اسم یا آهنگ خاص
از ذهنتان بیرون نرود،
01:38
some people get nothing, but fourچهار in the morningصبح
44
86914
1785
برای بعضی‌ها هم چنین اتفاقی نمی‌افتد،
اما چهار صبح
01:40
was in me now, but mildlyخفیف,
45
88699
2901
رفته بود در ذهن من، اما به صورت ملایم،
01:43
like a groinکشاله ران injuryصدمه.
46
91600
2514
مثل درد کشاله‌ی ران.
01:46
I always assumedفرض it would just go away
47
94114
1472
همیشه فکر می‌کردم بالاخره
01:47
on its ownخودت eventuallyدر نهایت,
48
95586
1509
خود به خود برطرف می‌شود،
01:49
and I never talkedصحبت کرد about it with anybodyهر شخصی,
49
97095
1586
و هیچ‌وقت با کسی درباره‌اش حرف نزدم،
01:50
but it did not, and I totallyکاملا did.
50
98681
3552
اما برطرف نشد،
و اتفاقاً با همه درباره‌اش حرف زدم.
01:54
In 2007, I was invitedدعوت کرد to speakصحبت at TEDTED
51
102233
2081
در سال ۲۰۰۷، به سخنرانی در TED دعوت شدم
01:56
for the secondدومین time,
52
104314
916
برای دومین بار،
01:57
and sinceاز آنجا که I was still an authorityقدرت on nothing,
53
105230
2502
و از آنجا که هنوز در هیچ
زمینه‌ای صاحب‌نظر نبودم،
01:59
I thought, what if I madeساخته شده a multimediaچند رسانه ای presentationارائه
54
107732
3391
فکر کردم چه می‌شود اگر
یک ارائه‌ی چندرسانه‌ای
02:03
on a topicموضوع so nicheموقعیت مناسب، جایگاه
55
111123
1588
درباره‌ موضوعی آنقدر خاص داشته باشم
02:04
it is actuallyدر واقع inconsequentialبی معنی
56
112711
1847
که در واقع بی‌اهمیت
02:06
or actuallyدر واقع cockamamiecockamamie.
57
114558
1413
یا مسخره به نظر می‌رسد.
02:07
So my talk had some of my
fourچهار in the morningصبح examplesمثال ها,
58
115971
3176
سخنرانی من شامل چند
نمونه‌ی چهار صبحی خودم بود،
02:11
but it alsoهمچنین had examplesمثال ها
59
119147
1378
وهمین‌طور چند نمونه ازآنچه در
02:12
from my fellowهمکار TEDTED speakersسخنرانان that yearسال.
60
120525
2056
آثار دیگر سخنرانان TED
در آن سال یافته بودم.
02:14
I foundپیدا شد fourچهار in the morningصبح in a novelرمان
61
122581
1454
چهار صبح را در رمانی به قلم
02:16
by Isabelایزابل Allendeآلنده.
62
124035
1276
ایزابِل آلِنده پیدا کردم.
02:17
I foundپیدا شد a really great one
63
125311
1531
نمونه‌ای عالی
02:18
in the autobiographyزندگینامه of Billبیل Clintonکلینتون.
64
126842
2156
در زندگینامه‌‌ی بیل کلینتون پیدا کردم.
02:20
I foundپیدا شد a coupleزن و شوهر in the work of Mattمات Groeningو ناله,
65
128998
1645
چند نمونه هم در آثار مَت گرینیگ،
02:22
althoughبا اينكه Mattمات Groeningو ناله told me laterبعد
66
130643
1437
گرچه مَت بعداً به من گفت
02:24
that he could not make my talk
67
132080
818
که نتوانسته به سخنرانی‌ام برسد
02:24
because it was a morningصبح sessionجلسه
68
132898
1764
چون سخنرانی‌ام صبح برگزار می‎شد،
02:26
and I gatherجمع آوری that he is not an earlyزود riserایستر.
69
134662
2720
و شنیده‌ام او چندان هم سحرخیز نیست.
02:29
Howeverبا این حال, had Mattمات been there,
70
137382
3588
گرچه، اگرهم مَت آنجا بود،
02:32
he would have seenمشاهده گردید this mockخجالت کشیدم conspiracyتوطئه theoryتئوری
71
140970
2978
می‌توانست این توهم توطئه هجو آمیز را ببیند
02:35
that was un-freaking-cannyUn-freaking-capny for me to assembleجمع کن.
72
143948
2615
که سرهم کردنش برای
خودم هم عجیب و غریب بود.
آن سخنرانی تماماً برای آن
02:38
It was totallyکاملا contrivedساختگی
73
146563
1161
02:39
just for that roomاتاق, just for that momentلحظه.
74
147724
2016
حضار، و برای آن زمان خاص طرح‌ریزی شده بود.
02:41
That's how we did it in the pre-TEDپیش از تد.comکام daysروزها.
75
149740
2157
قبل از راه‌اندازی سایت TED،
شیوه‌ی کارمان اینطور بود.
02:43
It was funسرگرم کننده. That was prettyبسیار much it.
76
151897
2659
خوش می‎گذراندیم. تقریباً همین.
02:46
When I got home, thoughگرچه,
the emailsایمیل ها startedآغاز شده comingآینده in
77
154556
2975
البته وقتی به خانه رسیدم،
ایمیل‌هایی برایم آمد
02:49
from people who had seenمشاهده گردید the talk liveزنده,
78
157531
1439
از افرادی که سخنرانی را زنده دیده بودند،
02:50
beginningشروع with, and this is still my favoriteمورد علاقه,
79
158970
2294
اولین ایمیل که هنوز
ایمیل مورد علاقه‌ام است:
02:53
"Here'sاینجاست anotherیکی دیگر one for your collectionمجموعه:
80
161264
1667
"این هم یک مورد دیگر برای کلکسیونت
02:54
'It's the friendsدوستان you can call
up at 4 a.m. that matterموضوع.'"
81
162931
2640
'دوستانی واقعی‌اند که بتوانی
۴ صبح به آن‌ها زنگ بزنی.'"
02:57
The sentimentاحساسات is Marleneمارلین Dietrichدیتریش.
82
165571
1840
این نظر مارلین دیتریش است.
02:59
The emailپست الکترونیک itselfخودش was from anotherیکی دیگر very
83
167411
2981
و خودِ ایمیل از طرف یک فرد
03:02
sexyسکسی Europeanاروپایی typeتایپ کنید,
84
170392
2061
اروپایی جذاب دیگر بود:
03:04
TEDTED Curatorمتصدی Chrisکریس Andersonاندرسون.
85
172453
2488
کریس اندرسون، سرپرست TED.
03:06
(Laughterخنده)
86
174941
1412
(خنده‌)
03:08
Chrisکریس foundپیدا شد this quoteنقل قول
87
176353
1452
کریس این نقل‌قول را روی
03:09
on a coffeeقهوه cupفنجان or something,
88
177805
1402
چیزی مثل یک فنجان قهوه دیده بود،
03:11
and I'm thinkingفكر كردن, this man is the Typhoidحصبه Maryمريم
89
179207
2463
و فکر کردم، این مرد
خودش ناقِل ایده‌هایی است
03:13
of ideasایده ها worthارزش spreadingگسترش دادن, and I have infectedآلوده him.
90
181670
2139
که ارزش اشاعه دارند،
و من به او سرایت کردم.
03:15
I am contagiousمسری,
91
183809
1215
من واگیردارم،
03:17
whichکه was confirmedتایید شده lessکمتر than a weekهفته laterبعد
92
185024
3007
که این کمتر از یک هفته بعد ثابت شد
03:20
when a Hallmarkانگ employeeکارمند scannedاسکن شده and sentارسال شد
93
188031
2039
وقتی یکی از کارمندان هالمارک
03:22
an actualواقعی greetingتبریک cardکارت
94
190070
1242
یک کارت تبریک با دقیقاً
03:23
with that sameیکسان quotationنقل قول.
95
191312
1380
همان نقل‌قول برایم فرستاد.
03:24
As a bonusجایزه, she hookedقلاب me up
with a secondدومین one they make.
96
192692
3237
تازه، کارت دومی را هم
که طراحی کرده بودند برایم فرستاد.
رویش نوشته شده بود:
"همین‌ که می‎دانم می‌توانم
03:27
It saysمی گوید, "Just knowingدانستن I can call you
97
195929
1620
03:29
at fourچهار in the morningصبح if I need to
98
197549
1415
۴ صبح به تو زنگ بزنم، باعث می‌شود
03:30
makesباعث می شود me not really need to,"
99
198964
1048
چنین نیازی نداشته باشم"
03:32
whichکه I love, because togetherبا یکدیگر these are like,
100
200012
1673
که عاشقش هستم، چون با هم مثل این است که:
03:33
"Hallmarkانگ: When you careاهميت دادن enoughکافی
101
201685
1690
"هالمارک: وقتی آن‌قدر ارزش قائلید
03:35
to sendارسال the very bestبهترین twiceدو برابر,
102
203375
2063
که ارادت خود را دو بار نشان می‎دهید،
03:37
phrasedتصریح شده slightlyکمی differentlyمتفاوت است."
103
205438
1968
هر بار با کمی تغییر در جمله‎بندی".
03:39
I was not surprisedغافلگیر شدن at the TEDsterTEDster
104
207406
3932
من از همپوشانی فعالیت‌های هواداران TED
03:43
and Newجدید Yorkerیورکور magazineمجله overlapهمپوشانی.
105
211338
1712
و مجله‌ی نیویورکر تعجب نکردم.
03:45
A bunchدسته ای of people sentارسال شد me this when it cameآمد out.
106
213050
2025
عده‌ی زیادی این را وقتی
منتشر شد، برایم فرستادند:
03:47
"It's 4 a.m.—maybe you'dمی خواهی sleepبخواب
better if you boughtخریداری شد some crapچرندیات."
107
215075
3060
" ۴ صبح است -- شاید اگر کمی
چرندیات خریده بودید، بهتر می‌خوابیدید."
03:50
I was surprisedغافلگیر شدن at the TEDsterTEDster/"Rugratsروگریاس" overlapهمپوشانی.
108
218135
3742
اما از دیدن همپوشانیِ "راگرتز"
با فعالیت هواداران TED تعجب کردم.
03:53
More than one personفرد sentارسال شد me this.
109
221877
1760
چند نفر این را برایم فرستادند:
03:55
(Videoویدئو) Didiدیدی Picklesترشی: It's
fourچهار o'clockساعت in the morningصبح.
110
223637
1879
(ویدئو) دیدی پیکلز:
ساعت چهار صبحه.
03:57
Why on Earthزمین are you makingساخت chocolateشکلات puddingپودینگ?
111
225516
2232
آخه برای چی داری
پودینگ شکلاتی درست می‌کنی؟
03:59
Stuاستا Picklesترشی: Because I've lostکم شده controlکنترل of my life.
112
227748
2136
استو پیکلز: چون کنترل
زندگیم رو از دست دادم.
04:01
(Laughterخنده)
113
229884
2126
(خنده‌)
04:04
Rivesحیوانات: And then there was the loneتنها TEDsterTEDster
114
232010
1597
رایوِز: و بعدش یکی از هواداران TED
04:05
who was disgruntledناراضی I had overlookedنادیده گرفته شده
115
233607
1880
از این ناراضی بود که چرا یکی از چیزهایی
04:07
what he considersدر نظر می گیرد to be a classicکلاسیک.
116
235487
2016
که به نظرش، نمونه‌ای کلاسیک
بود را از قلم انداخته بودم.
04:09
(Videoویدئو) Royروی Nearyنفراری: Get up, get up! I'm not kiddingشوخی کردم.
Ronnieرونی Nearyنفراری: Is there an accidentتصادف?
117
237503
2919
(ویدئو) روی نیری: پاشو، پاشو! جدی میگم.
رانی نیِری: اتفاقی افتاده؟
04:12
Royروی: No, it's not an accidentتصادف. You
wanted to get out of the houseخانه anywayبه هر حال, right?
118
240422
3425
روی: نه، چیزی نشده. تو که به هر حال
می‌خواستی از این خونه بری بیرون، نه؟
04:15
Ronnieرونی: Not at fourچهار o'clockساعت in the morningصبح.
119
243847
2136
رانی: نه ساعت چهار صبح.
04:17
Rivesحیوانات: So that's "Closeنزدیک Encountersملاقات ها,"
120
245983
1194
رایوِز: این "برخورد نزدیک" است،
04:19
and the mainاصلی characterشخصیت is all workedکار کرد up
121
247177
1324
و نقش اول فیلم دستپاچه است،
04:20
because aliensبیگانگان, momentouslyلحظه ای,
122
248501
1516
چون فرازمینی‌ها، خیلی اتفاقی،
04:22
have chosenانتخاب شده to showنشان بده themselvesخودشان to earthlingsزمین لندن
123
250017
1522
تصمیم گرفته‌اند که خودشان را
04:23
at fourچهار in the morningصبح,
124
251539
1026
۴ صبح به زمینی‌ها نشان دهند،
04:24
whichکه does make that a very solidجامد exampleمثال.
125
252565
1754
که آن را به مثالی قابل‌توجه تبدیل می‌کند.
04:26
Those were all really solidجامد examplesمثال ها.
126
254319
2024
البته همگی مثال‌های قابل توجهی بوده‌اند.
04:28
They did not get me any closerنزدیک تر to understandingدرك كردن
127
256343
1967
هیچ کدام به هیج عنوان به من کمک نکردند
04:30
why I thought I recognizedشناسایی شده this one particularخاص poemشعر.
128
258310
2601
که بفهمم چرا فکر می‎کنم
آن شعر خاص را می‎شناسم.
04:32
But they followedدنبال شد the patternالگو. They playedبازی کرد alongدر امتداد.
129
260911
2088
اما از الگو پیروی می‌کردند.
با هم متناسب بودند.
04:34
Right? Fourچهار in the morningصبح as this scapegoatچرت زدن hourساعت
130
262999
2784
درسته؟ چهار صبح به عنوان ساعتِ قربانی
04:37
when all these dramaticنمایشی occurrencesظهور
131
265783
1770
که گفته شده تمامی این وقایع دراماتیک
04:39
allegedlyادعا شده occurبه وقوع پیوستن.
132
267553
2366
در آن اتفاق افتاده‌اند.
04:41
Maybe this was some kindنوع of clicheکلش
133
269919
1672
شاید این نوعی کلیشه بود
04:43
that had never been taxonomizedطبقه بندی شده before.
134
271591
1848
که پیش از این هرگز ثبت نشده بود.
04:45
Maybe I was on the trailدنباله
135
273439
1750
شاید در جریان یک الگوی رفتاری جدید
04:47
of a newجدید memeمامان or something.
136
275189
1066
قرار گرفته بودم.
04:48
Just when things were gettingگرفتن prettyبسیار interestingجالب هست,
137
276255
2772
وقتی قضیه داشت کم‌کم جالب می‌شد،
04:51
things got really interestingجالب هست.
138
279027
1609
ناگهان همه چیز خیلی جالب شد.
04:52
TEDTED.comکام launchedراه اندازی شد, laterبعد that yearسال,
139
280636
2355
سایت TED در اواخر همان سال راه‌اندازی شد،
04:54
with a bunchدسته ای of videosفیلم های from pastگذشته talksگفتگو,
140
282991
1832
با چند ویدئو از سخنرانی‌های گذشته،
04:56
includingشامل mineمال خودم,
141
284823
900
از جمله سخنرانی من،
04:57
and I startedآغاز شده receivingدریافت "fourچهار in the morningصبح" citationsاستناد
142
285723
2874
و دریافت نقل‌قول‌های "چهار صبح" شروع شد
05:00
from what seemedبه نظر می رسید like everyهرکدام
time zoneمنطقه on the planetسیاره.
143
288597
2563
که به نظر می‌رسید از
تمام نقاط زمین ارسال شده‌اند.
05:03
Much of it was contentمحتوا I never would have foundپیدا شد
144
291160
2711
اکثر آن‌ها را هیچ‌وقت پیدا نمی‌کردم
05:05
on my ownخودت if I was looking for it,
145
293871
1424
اگر تنهایی به دنبالشان می‌گشتم
05:07
and I was not.
146
295295
1538
که البته نمی‎گشتم.
05:08
I don't know anybodyهر شخصی with juvenileنوجوان diabetesدیابت.
147
296833
1647
هیچ نوجوان دارای دیابتی نمی‎شناسم.
05:10
I probablyشاید would have missedاز دست رفته the bookletجزوه,
148
298480
1630
پس ممکن بود این کتابچه را هم نبینم،
05:12
"Grilledکباب شده Cheeseپنیر at Fourچهار O'Clockساعت in the Morningصبح."
149
300110
1537
"پنیر گریل شده در ساعت چهار صبح"
05:13
(Laughterخنده)
150
301647
2923
(خنده‌)
05:16
I do not subscribeاشتراک در to Crochetقلاب دوزی Todayامروز! magazineمجله,
151
304570
2905
مشترک مجله "قلاب‌دوزی امروز!" نیستم
05:19
althoughبا اينكه it looksبه نظر می رسد delightfulلذت بخش. (Laughterخنده)
152
307475
4492
هرچند دلپذیر به نظر می‌رسد. (خنده‌)
05:23
Take noteتوجه داشته باشید of those clockساعت endsبه پایان می رسد.
153
311967
1312
به موقعیت عقربه‌ها توجه کنید.
05:25
This is a collegeکالج student'sدانش آموزان suggestionپیشنهاد
154
313279
1340
این پیشنهاد یک دانشجوی کالج
05:26
for what a "fourچهار in the morningصبح" gangباند signامضا کردن
155
314619
1666
برای علامت دارودسته‌ای به نام
05:28
should look like.
156
316285
2354
"چهار صبح" است.
05:30
People sentارسال شد me magazineمجله adsتبلیغات.
157
318639
2088
مردم برایم تبلیغات مجله فرستادند.
05:32
They tookگرفت photographsعکس ها in groceryخواربار storesمغازه ها.
158
320727
2083
در فروشگاه‌های مواد غذایی عکس گرفتند.
05:34
I got a tonتن of graphicگرافیک novelsرمانها and comicsکمیک ها.
159
322810
3467
یک عالمه رمان گرافیکی
و داستان مصور دریافت کردم.
05:38
A lot of good qualityکیفیت work, too:
160
326277
1704
خیلی‎هایشان هم از آثار شاخص بودند:
05:39
"The Sandmanسندمن," "Watchmenنگهبانان."
161
327981
1669
مثل "مرد شنی"، یا "نگهبانان".
05:41
There's a very cuteجذاب exampleمثال
here from "Calvinکالوین and Hobbesهابز."
162
329650
2431
این مثال خیلی بامزه‌ای از
کمیک "کالوین و هابز" است.
05:44
In factواقعیت, the oldestقدیمی ترین citationاستناد anybodyهر شخصی sentارسال شد in
163
332081
3105
در واقع قدیمی‌ترین نقل‌قولی
است که برایم فرستاده شده،
05:47
was from a cartoonکارتون from the Stoneسنگ Ageسن.
164
335186
2435
از کارتون "عصر حَجَر" بوده است.
05:49
Take a look.
165
337621
1662
نگاه کنید.
05:51
(Videoویدئو) Wilmaویلما FlintstoneFlintstone: Like how earlyزود?
166
339283
1887
(ویدیو)
ویلما فلینتِستون: مثلاً چقدر زود؟
05:53
Fredفرد FlintstoneFlintstone: Like at 4 a.m., that's how earlyزود.
167
341170
3117
فرِد فیلنتِستون: مثلاً ۴ صبح. این قدر زود.
05:56
Rivesحیوانات: And the flipتلنگر sideسمت of the timelineجدول زمانی,
168
344287
1720
رایوِز: و در سوی دیگر زمان،
05:58
this is from the 31stخیابان centuryقرن.
169
346007
1565
این برای قرن ۳۱ است.
05:59
A thousandهزار yearsسالها from now,
170
347572
1197
هزار سال بَعد،
06:00
people are still doing this.
171
348769
2796
مردم هنوز این کار را می‌کنند.
06:03
(Videoویدئو): Announcerداوطلب: The time is 4 a.m.
172
351565
2540
(ویدیو) گوینده: ساعت ۴ صبح است.
06:06
(Laughterخنده)
173
354105
1087
(خنده)
06:07
Rivesحیوانات: It showsنشان می دهد the spectrumطیف.
174
355192
1194
رایوِز: طیف زمانی را نشان می‌دهند.
06:08
I receivedاخذ شده so manyبسیاری songsآهنگ ها, TVتلویزیون showsنشان می دهد, moviesفیلم ها,
175
356386
3834
آهنگ‌ها، سریال‌ها و فیلم‌های
بسیاری دریافت کردم
06:12
like from dismalناراحت کننده to famousمشهور,
176
360220
2180
که ناشناخته یا مشهور بودند.
06:14
I could give you a four-hourچهار ساعت playlistلیست پخش.
177
362400
1962
می‌توانم یک لیست پخش
۴ ساعته به شما بدهم.
06:16
If I just stickچوب to modernمدرن maleنر movieفیلم سینما starsستاره ها,
178
364362
2374
اگر بخواهم فقط به
ستاره‌های مرد سینما بپردازم،
06:18
I keep it to the lengthطول
179
366736
1196
آن‌ها را در مدت زمان
06:19
of about a commercialتجاری.
180
367932
1336
یک آگهی تبلیغاتی نشان می‌دهم.
06:21
Here'sاینجاست your samplerنمونه برداری.
181
369268
1730
که نتیجه‌اش این می‌شود:
06:22
(Movieفیلم سینما montageمونتاژ of "It's 4 a.m.")
182
370998
2926
(مونتاژ فیلم "ساعت چهار صبحه")
06:49
(Laughterخنده)
183
397932
2452
(خنده)
06:52
Rivesحیوانات: So somewhereجایی alongدر امتداد the lineخط,
184
400384
2142
رایوِز: جایی در این میان،
06:54
I realizedمتوجه شدم I have a hobbyسرگرمی
185
402526
1746
من متوجه شدم که یک سرگرمی دارم
06:56
I didn't know I wanted,
186
404272
2018
که خودم هم از آن خبر نداشتم،
06:58
and it is crowdsourcedcrowdsourced.
187
406290
2670
و الآن هم جمع‌سپاری شده.
07:00
But I was alsoهمچنین thinkingفكر كردن what you mightممکن be thinkingفكر كردن,
188
408960
2362
اما به این هم فکر می‌کردم و
شاید شما هم به آن فکر کنید
07:03
whichکه is really, couldn'tنمی توانستم you do this
189
411322
1622
که آیا نمی‌شد این کار را
07:04
with any hourساعت of the day?
190
412944
1106
با هر ساعت دیگری انجام داد؟
07:06
First of all, you are not gettingگرفتن clipsکلیپ های like that
191
414050
1638
اولاً، شما کلیپ‌هایی مثل این
07:07
about fourچهار in the afternoonبعد از ظهر.
192
415688
1584
درباره چهار بعد از ظهر دریافت نمی‌کنید.
07:09
Secondlyدوم اینکه, I did a little researchپژوهش.
193
417272
1704
دوماً، من کمی تحقیق کردم.
07:10
You know, I was kindنوع of interestedعلاقه مند.
194
418976
1472
می‌دانید، می‌خواستم بدانم
07:12
If this is confirmationتائیدیه biasتعصب,
195
420448
2208
که آیا دچار سوگیری تأییدی شده‌ام،
07:14
there is so much confirmationتائیدیه, I am biasedجانبدارانه.
196
422656
2611
یعنی تعصبِ من موجب
زیاد شدن تأییدها شده است.
07:17
Literatureادبیات probablyشاید showsنشان می دهد it bestبهترین.
197
425267
1246
شاید ادبیات بهتر آن را نشان بدهد.
07:18
There are a coupleزن و شوهر threeسه in
the morningsصبح ها in Shakespeareشکسپیر.
198
426513
2144
شکسپیر دو بار به ساعت
سه صبح اشاره کرده است.
07:20
There's a fiveپنج in the morningصبح.
199
428657
1343
یک بار به پنج صبح.
07:22
There are sevenهفت fourچهار in the morningsصبح ها,
200
430000
1388
و هفت بار به چهار صبح
07:23
and they're all very direوخیم.
201
431388
853
که همه‌ی آن‌ها مهم بوده‌اند.
07:24
In "Measureاندازه گیری for Measureاندازه گیری," it's
the call time for the executionerاعدام.
202
432241
3351
در نمایشنامه "قیاس برای قیاس"،
زمان اعدام بوده است.
07:27
Tolstoyتولستوی givesمی دهد Napoleonناپلئون insomniaبیخوابی
203
435592
2896
تولستوی بی‌خوابی ناپلئون را بیان می‌کند
07:30
at fourچهار in the morningصبح right before battleنبرد
204
438488
1832
در ساعت چهار صبح، درست قبل از جنگ
07:32
in "Warجنگ and Peaceصلح."
205
440320
1710
در رمان "جنگ و صلح"
07:34
Charlotteشارلوت Brontبروندë's's "Janeجین Eyreآره" has got kindنوع of
206
442030
1716
در رمان "جین ایر" نوشته شارلوت برونته هم
07:35
a pivotalمحوری fourچهار in the morningصبح,
207
443746
1129
چهار صبح نقش محوری داشته،
07:36
as does Emilyامیلی Brontبروندë's's "Wutheringدر بیرون Heightsارتفاعات."
208
444875
3228
در رمان "بلندی‌های بادگیر" نوشته
امیلی برونته هم این‌چنین بوده است.
07:40
"Lolitaلولیتا" has as a creepyخزنده fourچهار in the morningصبح.
209
448103
3198
رمان "لولیتا" یک چهار صبح چندش‌آور دارد.
07:43
"Huckleberryهکلهبری Finnفین" has one in dialectگویش.
210
451301
3732
رمان "هاکلبری فین"، با لهجه گفته می‌شود.
07:47
Someoneکسی sentارسال شد in H.G. Wells'Wells ' "The Invisibleنامرئی Man."
211
455033
3097
یک نفر "مرد نامرئی" اثر
اچ.جی. ولز را برایم فرستاد.
07:50
Someoneکسی elseچیز دیگری sentارسال شد in Ralphرالف Ellison'sالیسون "Invisibleنامرئی Man."
212
458130
3111
یکی دیگر "مرد نامرئی"
اثر رالف الیسون را فرستاد.
07:53
"The Great Gatsbyگتسبی" spendsصرف می کند the last
213
461241
2400
"گتسبی بزرگ" آخرین
07:55
fourچهار in the morningصبح of his life
214
463641
1610
چهار صبحِ زندگی خود را صرف
07:57
waitingدر انتظار for a loverعاشق who never showsنشان می دهد,
215
465251
2198
انتظار برای معشوقه‌ای کرد
که هرگز پیدایش نشد،
07:59
and the mostاکثر famousمشهور wake-upبیدار شدن in literatureادبیات, perhapsشاید,
216
467449
2631
و شاید مشهورترین بیدار شدن در ادبیات:
08:02
"The Metamorphosisمتامورفیسم."
217
470080
1489
"مَسخ".
08:03
First paragraphپاراگراف, the mainاصلی characterشخصیت wakesبیدار می شود up
218
471569
2152
در پاراگراف اول، شخصیت اصلی بیدار می‌شود
08:05
transformedتبدیل شده است into a giantغول cockroachسوسک,
219
473721
2040
در حالی که به یک سوسک غول‌پیکر تبدیل شده،
08:07
but we alreadyقبلا know, cockroachسوسک notwithstandingبا وجود این،,
220
475761
3206
اما صرف نظر از سوسک، همه می‌دانیم،
08:10
something is up with this guy.
221
478967
1923
چیزی در مورد او وجود دارد.
08:12
Why? His alarmزنگ خطر is setتنظیم for fourچهار o'clockساعت in the morningصبح.
222
480890
2920
چه چیز؟ زنگ ساعتش برای
چهار صبح تنظیم شده است.
08:15
What kindنوع of personفرد would do that?
223
483810
3349
چه کسی چنین کاری می‌کند؟
08:19
This kindنوع of personفرد would do that.
224
487159
2019
این آدم چنین کاری می‌کند.
08:21
(Musicموسیقی)
225
489178
4312
(موسیقی)
08:25
(4 a.m. alarmزنگ خطر clockساعت montageمونتاژ)
226
493490
5294
(مونتاژ زنگ ساعت ۴ صبح)
08:30
(Videoویدئو) Newcasterنیوستر: Topبالا of the hourساعت.
Time for the morningصبح newsاخبار.
227
498784
2611
(ویدئو) گوینده خبر:
در این ساعت، خبرهای صبح.
08:33
But of courseدوره, there is no newsاخبار yetهنوز.
228
501395
1254
اما البته، هیچ خبری نیست.
08:34
Everyone'sهر کس still asleepخواب in theirخودشان comfyراحت, comfyراحت bedsتخت.
229
502649
3325
همه هنوز در تخت‌خواب‌های
راحت خود خواب هستند.
08:37
Rivesحیوانات: Exactlyدقیقا.
230
505974
1500
رایوِز: دقیقاً.
08:39
So that's Lucyلوسی from the Peanutsبادام زمینی,
231
507474
1930
پس می‌تواند لوسی از کمیک بادام‌زمینی‌ها،
08:41
"Mommieمثل Dearestعزیزترین", Rockyراکی, first day of trainingآموزش,
232
509404
2396
"مامان جون"، اولین روز تمرین راکی،
08:43
Nelsonنلسون Mandelaماندلا, first day in officeدفتر,
233
511800
1716
اولین روز کاری نلسون ماندلا،
08:45
and Bartبارت Simpsonسیمپسون, whichکه combinedترکیب شده with a cockroachسوسک
234
513516
2719
و بارت سیمپسون که همراه با یک سوسک
08:48
would give you one hellجهنم of a dinnerشام partyمهمانی
235
516235
2569
برای شما یک مهمانی واقعی
08:50
and givesمی دهد me yetهنوز anotherیکی دیگر categoryدسته بندی,
236
518804
1926
و برای من یک دسته‌بندی دیگر در
08:52
people wakingبیدار شدن up, in my bigبزرگ oldقدیمی databaseبانک اطلاعاتی.
237
520730
2620
مجموعه داده‌های بزرگ و قدیمی‌ام هستند:
زمان بیدار شدن افراد.
08:55
Just imagineتصور کن that your friendsدوستان and your familyخانواده
238
523350
2430
فقط تصور کنید که خانواده یا دوستانتان
08:57
have heardشنیدم that you collectجمع کن, say, stuffedپر شده polarقطبی bearsخرس ها,
239
525780
3216
شنیده‌اند که شما مثلاً خرس قطبی
تاکسیدرمی شده جمع‌آوری می‌کنید
09:00
and they sendارسال them to you.
240
528996
1263
و آن‌ها را برایتان بفرستند.
09:02
Even if you don't really, at a certainمسلم - قطعی pointنقطه,
241
530259
2849
حتی اگر در یک زمان واقعاً
آن کار را نکرده باشید،
09:05
you totallyکاملا collectجمع کن stuffedپر شده polarقطبی bearsخرس ها,
242
533108
3040
بعدش دقیقاً خرس‌های قطبی
تاکسیدرمی شده را جمع‌آوری کرده‌اید،
09:08
and your collectionمجموعه is probablyشاید prettyبسیار kick-assضربه الاغ.
243
536148
2562
و کلکسیون‌تان احتمالاً خیلی خفن است.
09:10
And when I got to that pointنقطه, I embracedدر آغوش گرفت it.
244
538710
1712
و وقتی به آن نقطه رسیدم،
از آن استقبال کردم.
09:12
I got my curatorتعميرگاه on. I startedآغاز شده factواقعیت checkingچک کردن,
245
540422
2724
حس سرپرستی خودم را فعال کردم،
شروع کردم به صحت‌سنجی،
09:15
downloadingدانلود, illegallyغیرقانونی screen-grabbingگرفتن عکس روی صفحه.
246
543146
3143
دانلود کردن، عکاسی غیرمجاز از صفحه نمایش.
09:18
I startedآغاز شده archivingآرشیو کردن.
247
546289
1371
آرشیو کردن را شروع کردم.
09:19
My hobbyسرگرمی had becomeتبدیل شدن به a habitعادت,
248
547660
2187
سرگرمی‌ام به یک عادت تبدیل شده بود،
09:21
and my habitعادت gaveداد me possiblyاحتمالا the world'sجهان
249
549847
2726
و عادتم احتمالاً به من متنوع‌ترین
09:24
mostاکثر eclecticعجیب و غریب NetflixNetflix queueصف.
250
552573
2848
لیست پخش نتفلیکس را داد.
09:27
At one pointنقطه, it wentرفتی, "Guys and Dollsعروسک ها: The Musicalموزیکال,"
251
555421
2890
یک بار "موزیکال بچه‌ها
و عروسک‌ها" پخش می‌شد،
09:30
"Last Tangoتانگو in Parisپاریس,"
252
558311
1388
بعد "آخرین تانگو در پاریس"،
09:31
"Diaryدفتر خاطرات of a Wimpyضعیف Kidبچه,"
253
559699
1250
"دفترچه خاطرات یک بی‌عرضه"،
09:32
"Pornپورنو Starستاره: Legendافسانه of Ronران Jeremyجرمی."
254
560949
1674
"پورن‌استار: افسانه ران جرمی".
09:34
Why "Pornپورنو Starستاره: Legendافسانه of Ronران Jeremyجرمی"?
255
562623
1900
چرا "پورن‌استار: افسانه ران جرمی؟"
09:36
Because someoneکسی told me I
would find this clipکلیپ in there.
256
564523
2660
چون یک نفر به من گفت
این کلیپ را در آن پیدا می‌کنم.
09:39
(Videoویدئو) Ronران Jeremyجرمی: I was bornبدنیا آمدن
257
567183
1464
(ویدئو)
ران جرمی: من متولد شدم
09:40
in Flushingگرگرفتگی, Queensکوئینز
258
568647
1768
در فلاشینگ، کوئینز
09:42
on Marchمارس, 12, 1953,
259
570415
2768
در تاریخ ۱۲ مارس ۱۹۵۳،
09:45
at fourچهار o'clockساعت in the morningصبح.
260
573183
1897
در ساعت چهار صبح.
09:47
Rivesحیوانات: Of courseدوره he was. (Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
261
575080
1720
رایوِز: البته که اینطور بود.
(خنده) (تشویق)
09:48
Yeah. Not only does it seemبه نظر می رسد to make senseاحساس,
262
576800
2893
بله. نه تنها منطقی به نظر می‌رسد،
09:51
it alsoهمچنین answersپاسخ ها the questionسوال,
263
579693
2576
بلکه به این سؤال هم پاسخ می‌دهد:
09:54
"What do Ronران Jeremyجرمی and Simoneسیمون deد Beauvoirبوراییر
264
582269
2310
"ران جرمی و سیمون دو بووار
09:56
have in commonمشترک?"
265
584579
2122
چه اشتراکی با هم دارند؟"
09:58
Simoneسیمون deد Beauvoirبوراییر beginsشروع می شود her entireکل autobiographyزندگینامه
266
586701
2456
سیمون دو بووار زندگی‌نامه خود را
10:01
with the sentenceجمله, "I was bornبدنیا آمدن
at fourچهار o'clockساعت in the morningصبح,"
267
589157
2208
با این جمله آغاز می‌کند:
"من در ساعت چهار صبح متولد شدم"
10:03
whichکه I had because someoneکسی
elseچیز دیگری had emailedایمیل فرستاده شده it to me,
268
591365
2176
این را هم یک نفر دیگر
برایم ایمیل کرده بود،
10:05
and when they did, I had anotherیکی دیگر bumpدست انداز up
269
593541
2629
و بعد از این، یک سطح بالاتر
10:08
in my entryورودی for this, because pornپورنو starستاره Ronران Jeremyجرمی
270
596170
3220
در ورودی‌هایم داشتم،
چون ران جرمیِ پورن‌استار
10:11
and feministفمینیست Simoneسیمون deد Beauvoirبوراییر
271
599390
1667
و سیمون دو بووارِ فمینیست
10:13
are not just differentناهمسان people.
272
601057
1252
تنها افراد متفاوتی نیستند.
10:14
They are differentناهمسان people that
have this thing connectingبرقراری ارتباط them,
273
602309
2880
آن‌ها افراد متفاوتی هستند که
چیزی آن‌ها را به هم وصل می‌کند،
10:17
and I did not know if that is triviaچیزهای بی اهمیت or knowledgeدانش
274
605189
3397
و من نمی‌دانستم که این
دانستنیِ کم‌اهمیت است یا دانش است
10:20
or inadvertentغفلت expertiseتخصص, but I did wonderتعجب,
275
608586
2627
یا تخصص ناخودآگاه است،
اما کنجکاو بودم که بدانم
10:23
is there maybe a coolerخنک کننده way to do this?
276
611213
1857
آیا راه باحال‌تری برایش وجود دارد؟
10:25
So last Octoberاکتبر, in gentlemanنجیب زاده scholarمحقق traditionسنت,
277
613070
4512
پس در ماه اکتبر گذشته، به سنت علمی باکلاس،
10:29
I put the entireکل collectionمجموعه onlineآنلاین
278
617582
2214
من تمام کلکسیون را روی اینترنت قرار دادم
10:31
as "Museumموزه of Fourچهار in the Morningصبح."
279
619796
1632
با نام "موزه چهار صبح"
10:33
You can clickکلیک on that redقرمز "refreshتازه کردن" buttonدکمه.
280
621428
1998
می‌توانید روی آن دکمه
"نوسازی" کلیک کنید.
10:35
It will take you at randomتصادفی to one of
281
623426
2284
شما را به صورت تصادفی به یکی از
10:37
hundredsصدها of snippetsقطعه that are in the collectionمجموعه.
282
625710
2298
صدها قطعه موجود در کلکسیون می‌برد.
10:40
Here is a knockoutناک اوت poemشعر
283
628008
1648
این یک شعر است
10:41
by Billyبیلی Collinsکالینز calledبه نام "Forgetfulnessفراموشی."
284
629656
2493
از بیلی کالینز به نام "فراموشی".
10:44
(Videoویدئو) Billyبیلی Collinsکالینز: No wonderتعجب you riseبالا آمدن
285
632149
1365
(ویدئو) بیلی کالینز: جای تعجب نیست
10:45
in the middleوسط of the night
286
633514
1680
اگر نیمه شب بیدار شوی
10:47
to look up the dateتاریخ of a famousمشهور battleنبرد
287
635194
2557
که تاریخ یک نبرد مشهور را
10:49
in a bookکتاب on warجنگ.
288
637751
1629
در یک کتاب جنگی ببینی.
10:51
No wonderتعجب the moonماه in the windowپنجره
289
639380
2750
جای تعجب نیست که به نظر
می‌رسد ماه در پنجره
10:54
seemsبه نظر می رسد to have driftedرانده شد out of a love poemشعر
290
642130
2748
از یک شعر عاشقانه آمده
10:56
that you used to know by heartقلب.
291
644878
2920
که قبلاً با قلبت به خاطرش داشتی.
10:59
Rivesحیوانات: So the first hourساعت of this projectپروژه
292
647798
3392
رایوِز: خب اولین ساعت این پروژه
11:03
was satisfyingرضایت بخش.
293
651190
1032
رضایت‌بخش بود.
11:04
A Bollywoodبالیوود actorبازیگر sangآواز خواندن a lineخط on a DVDدی وی دی in a cafeکافه.
294
652222
4700
در یک دی‌وی‌دی، یک بازیگر
بالیوود جمله‌ای در کافه‌ای گفت.
11:08
Halfنیم a globeجهان away, a teenagerنوجوان
295
656922
2244
نصف جهان آنطرف‌تر، نوجوانی
11:11
madeساخته شده an Instagramنمایش مشخصات عمومی videoویدئو of it and sentارسال شد it to me,
296
659166
2400
یک ویدئوی اینستاگرام از
آن درست کرده و برایم فرستاد،
11:13
a strangerغریبه.
297
661566
1344
یک غریبه.
11:14
Lessکمتر than a weekهفته laterبعد, thoughگرچه,
298
662910
1178
اگرچه کمتر از یک هفته بعد،
11:16
I receivedاخذ شده a little bitبیت of graceرحمت.
299
664088
3256
کمی مورد لطف قرار گرفتم.
11:19
I receivedاخذ شده a poignantتکان دهنده tweetصدای جیر جیر.
300
667344
4262
یک توئیت کنایه‌آمیز دریافت کردم.
11:23
It was briefمختصر.
301
671606
1922
مختصر بود.
11:25
It just said, "Remindsبه یاد می آورد me of an ancientباستانی mixمخلوط کردن tapeنوار."
302
673528
4142
فقط گفته بود:
"یک نوار قدیمی را یادم می‌آورد."
11:29
The nameنام was a pseudonymمستعار,
actuallyدر واقع, or a pseudo-pseudonymشبه نام مستعار.
303
677670
2598
نامش در واقع مستعار بود،
یا شبیه به نام متسعار بود.
11:32
As soonبه زودی as I saw the initialsحروف اول, and the profileمشخصات picعکس,
304
680268
2932
اما همین که حروف اولش
و عکس پروفایل را دیدم،
11:35
I knewمی دانست immediatelyبلافاصله, my wholeکل bodyبدن knewمی دانست
305
683200
2166
بلافاصله فهمیدم، تمام وجودم
11:37
immediatelyبلافاصله who this was,
306
685366
2640
فوراً فهمید که او چه کسی بود،
11:40
and I knewمی دانست immediatelyبلافاصله
307
688006
2194
و بلافاصله فهمیدم
11:42
what mixمخلوط کردن tapeنوار she was talkingصحبت کردن about.
308
690200
3062
او از چه نواری صحبت می‌کرد.
11:45
(Musicموسیقی)
309
693262
3509
(موسیقی)
11:48
L.D. was my collegeکالج romanceداستان عاشقانه.
310
696771
2273
ال. دی. عشقِ دوران دانشجویی‌ام بود.
11:51
This is in the earlyزود '90s. I was an undegradundegrad.
311
699044
2797
اوایل دهه ۱۹۹۰ بود.
من دانشجوی کارشناسی بودم.
11:53
She was a gradدرجه studentدانشجو in the
libraryکتابخانه sciencesعلوم departmentبخش.
312
701841
3318
او دانشجوی کارشناسی ارشد
در گروه علوم کتابداری بود.
11:57
Not the kindنوع of librarianکتابدار that takes her glassesعینک off,
313
705159
2073
نه از آن نوع کتابدارها
که عینکش را برمی‌دارد،
11:59
letsاجازه می دهد her hairمو down, suddenlyناگهان she's smokingسیگار کشیدن hotداغ.
314
707232
2176
موهایش را رها می‌کند،
و ناگهان جذاب می‌شود.
12:01
She was alreadyقبلا smokingسیگار کشیدن hotداغ,
315
709408
1762
از اولش هم جذاب بود،
12:03
she was superفوق العاده dorkyدوکی,
316
711170
1390
خیلی بی دست و پا بود،
12:04
and we had a December-Mayدسامبر-مه romanceداستان عاشقانه,
317
712560
2362
و ما یک عشق "دسامبر تا مِی" داشتیم،
12:06
meaningبه معنی we startedآغاز شده datingدوستیابی in Decemberدسامبر,
318
714922
1918
یعنی از دسامبر قرار گذاشتن را شروع کردیم،
12:08
and by Mayممکن است, she had graduatedفارغ التحصیل شد
319
716840
2295
و در ماه مِی، او فارغ‌التحصیل شد
12:11
and becameتبدیل شد my one that got away.
320
719135
3446
و به "کسی که رفته"ی من تبدیل شد.
12:14
But her mixمخلوط کردن tapeنوار did not get away.
321
722581
4147
اما نوارش نرفت.
12:18
I have keptنگه داشته شد this mixمخلوط کردن tapeنوار in a boxجعبه
322
726728
2856
من این نوار را در یک جعبه نگه داشته‌ام،
12:21
with notesیادداشت and postcardsکارت پستال, not just from L.D.,
323
729584
2727
با یادداشت‌ها و کارت پستال‌هایی،
نه تنها از ال. دی.
12:24
from my life, but for decadesچند دهه.
324
732311
2689
از تمام زندگی‌ام، اما برای ده‌ها سال.
12:27
It's the kindنوع of boxجعبه where,
325
735000
1310
از آن نوع جعبه‌هاست که
12:28
if I have a girlfriendدوست دختر, I tendگرایش داشتن to hideپنهان شدن it from her,
326
736310
2118
اگر دوست‌دختر داشته باشم،
از او پنهانش می‌کنم،
12:30
and if I had a wifeهمسر, I'm sure I would shareاشتراک گذاری it with her,
327
738428
1710
و اگر همسر داشتم، مطمئنم که
با او به اشتراک می‌گذاشتم،
12:32
but the storyداستان — (Laughterخنده) — with this mixمخلوط کردن tapeنوار
328
740138
3366
اما داستانِ -- (خنده) -- این نوار
12:35
is there are sevenهفت songsآهنگ ها perدر هر sideسمت,
329
743504
1888
این است که هر طرفش هفت آهنگ دارد،
12:37
but no songترانه titlesعناوین.
330
745392
2056
اما بدون عنوان آهنگ،
12:39
Insteadبجای, L.D. has used the U.S. Libraryکتابخانه of Congressکنگره
331
747448
3272
به جای آن، ال. دی. از سیستم
طبقه‌بندیِ کتابخانه کنگره آمریکا
12:42
classificationطبقه بندی systemسیستم, includingشامل pageصفحه numbersشماره,
332
750720
2719
از جمله شماره صفحات استفاده کرده بود،
12:45
to leaveترک کردن me cluesسرنخ.
333
753439
2225
تا سرنخ‌هایی به من بدهد.
12:47
When I got this mixمخلوط کردن tapeنوار,
334
755664
1632
وقتی این نوار را گرفتم،
12:49
I put it in my cassetteکاست playerبازیکن,
335
757296
1632
آن را در دستگاه پخش نوار کاستم گذاشتم،
12:50
I tookگرفت it to the campusپردیس libraryکتابخانه, her libraryکتابخانه,
336
758928
3384
با آن به کتابخانه‌ی دانشگاه
رفتم، کتابخانه‌ی او،
12:54
I foundپیدا شد 14 booksکتاب ها on the shelvesقفسه.
337
762312
1848
۱۴ کتاب روی قفسه‌ها پیدا کردم.
12:56
I rememberیاد آوردن bringingبه ارمغان آوردن them all
338
764160
1422
یادم می‌آید همه را برداشتم
12:57
to my favoriteمورد علاقه cornerگوشه tableجدول,
339
765582
1604
و به میز کناری موردعلاقه‌ام بردم،
12:59
and I readخواندن poemsاشعار pairedزوج to songsآهنگ ها
340
767186
4013
و من شعرها را همراه با آهنگ‌ها خواندم
13:03
like foodغذا to wineشراب,
341
771199
1661
مثل خوردن غذا با شراب،
13:04
pairedزوج, I can tell you,
342
772860
1940
همراه با هم، می‌توانم بگویم
13:06
like saddleزین اسب shoesکفش
343
774800
1783
مثل کفش سَدِل
13:08
to a cobaltکبالت blueآبی vintageپرنعمت cottonپنبه dressلباس.
344
776583
3006
در کنار یک پیراهن پنبه‌ای آبی کبالتی.
13:11
I did this again last Octoberاکتبر.
345
779589
2404
این کار را اکتبر گذشته دوباره انجام دادم.
13:13
I'm sittingنشسته there, I got newجدید earbudsearbuds,
346
781993
2122
همان جا نشستم، با هدفون‌های جدید
13:16
oldقدیمی Walkmanواکمن, I realizeتحقق بخشیدن this is just the kindنوع
347
784115
2562
اما واکمن قدیمی، فهمیدم این همان نوع
13:18
of extravaganceعجله I used to take for grantedاعطا شده
348
786677
2094
ولخرجی است که قدرش را نمی‌دانستم
13:20
even when I was extravagantعجیب.
349
788771
2016
حتی وقتی آدم ولخرجی بودم.
13:22
And then I thought, "Good for him."
350
790787
3425
و بعد فکر کردم "خوش به حالش".
13:26
"PGPG" is Slavicاسلاویک literatureادبیات.
351
794212
3343
"پی جی" نشانه‌ی ادبیات اسلاوی است.
13:29
"7000" seriesسلسله Polishلهستانی literatureادبیات.
352
797555
3048
سری "۷۰۰۰" ادبیات لهستانی.
13:32
Z9A24 is a collectionمجموعه of 70 poemsاشعار.
353
800603
2650
Z9A24 مجموعه‌ای از ۷۰ شعر است.
13:35
Pageصفحه 31 is Wislawaویزالاوا Szymborska'sاسمبرسکا poemشعر
354
803253
3149
صفحه ۳۱ شعر ویسلاوا شیمبورسکا است
13:38
pairedزوج with Paulپل Simon'sسیمون "Peaceصلح Like a Riverرودخانه."
355
806402
2218
که با آهنگ "آرام مثل یک رود"
پُل سایمون جُفت شده بود.
13:40
(Musicموسیقی: Paulپل Simonسیمون, "Peaceصلح Like a Riverرودخانه")
356
808620
3445
(موسیقی: پُل سایمون، "آرام مثل یک رود")
13:44
(Videoویدئو) Paulپل Simonسیمون: ♪ Oh, fourچهار in the morningصبح
357
812065
1896
(ویدئو) پُل سایمون: ♪ آه، چهار صبح ♪
13:45
♪ I wokeبیدار شدم up from out of my dreamرویا
358
813961
5362
♪ از خواب و رویا بیدار شدم ♪
13:51
Rivesحیوانات: Thank you. Appreciateقدردانی it. (Applauseتشویق و تمجید)
359
819323
4400
رایوِز: متشکرم. سپاسگزارم. (تشویق)
Translated by Pedram Pourasgari
Reviewed by Masoud Motamedifar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com