sponsored links
TEDGlobal 2013

Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

マリアナ・マッツカート: 投資家、危険を冒す者、改革者--それが政府だ

June 26, 2013

政府はなぜ、民間企業の--革新者たち--の邪魔をするのか?そう多くの人は考えています。マリアナ・マッツカートはそんな思い込みを取り去ろうとしています。エネルギッシュな話の中で、のろまなベヒーモス(カバのような怪獣)だ、と言われる政府が、実は最もエキサイティングで、リスクを取り、新たな市場を創り出していることを明らかにします。

Mariana Mazzucato - Innovation economist
Which actor in the economy is most responsible for making radical innovation happen? Mariana Mazzucato comes up with a surprising answer: the state. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Have you ever asked yourselves why it is that
アップル グーグル フェイスブックのような
00:11
companies, the really cool companies,
創造的 革新的で
00:14
the innovative ones, the creative,
素晴らしく
00:17
new economy-type companies --
全く新しいタイプの会社が
00:18
Apple, Google, Facebook --
ある一つの国で生まれていることに
お気づきでしょうか
00:20
are coming out of one particular country,
ある一つの国で生まれていることに
お気づきでしょうか
00:23
the United States of America?
アメリカ合衆国から
00:26
Usually when I say this, someone says, "Spotify!
こう言うと 誰かが「スポティファイも!」
00:28
That's Europe." But, yeah.
なんて言いますが
その会社はヨーロッパです
00:30
It has not had the impact that these other companies have had.
先ほど挙げた会社ほど影響はありません
00:31
Now what I do is I'm an economist,
私は経済学者で
00:35
and I actually study the relationship
会社 産業 そして国という単位での
00:37
between innovation and economic growth
発明と経済成長の関係を研究しています
00:38
at the level of the company, the industry and the nation,
発明と経済成長の関係を研究しています
00:40
and I work with policymakers worldwide,
そして 特に欧州委員会などの
00:43
especially in the European Commission,
政策立案者たちと働いています
00:45
but recently also in interesting places like China,
最近では中国のような興味深い場所でも
仕事をしています
00:47
and I can tell you that that question
先ほどのような質問は
様々な人から聞かれます
00:50
is on the tip of all of their tongues:
先ほどのような質問は
様々な人から聞かれます
00:52
Where are the European Googles?
「ヨーロッパのグーグルはどこだ?」
00:55
What is the secret behind the Silicon Valley growth model,
古い経済モデルでは理解できない
00:57
which they understand is different
シリコンバレーの経済成長の秘密は何か
01:00
from this old economy growth model?
シリコンバレーの経済成長の秘密は何か
01:02
And what is interesting is that often,
興味深いことに
01:05
even if we're in the 21st century,
21世紀になってからでも しばしば
01:08
we kind of come down in the end to these ideas
政府対市場という考えに至ります
01:10
of market versus state.
政府対市場という考えに至ります
01:12
It's talked about in these modern ways,
現代でもこう言われますが
01:14
but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,
シリコンバレーのような成功の裏側には
01:16
the secret have been different types of market-making mechanisms,
市場を創り出したり
01:20
the private initiative, whether this be about
企業家に動機づけを与えるいくつかの
仕組みがあります
01:24
a dynamic venture capital sector
一つは 機動性のあるベンチャーキャピタル―
01:27
that's actually able to provide that high-risk finance
しばしばガゼルと呼ばれる
革新的な会社に伝統的な銀行が
01:29
to these innovative companies,
しばしばガゼルと呼ばれる
革新的な会社に伝統的な銀行が
01:31
the gazelles as we often call them,
融資を避けるようなリスクのある事業に
資金提供をすることができる仕組みや
01:33
which traditional banks are scared of,
融資を避けるようなリスクのある事業に
資金提供をすることができる仕組みや
01:35
or different types of really successful
または
01:37
commercialization policies which actually allow these companies
彼らのとても素晴らしい発明や製品を
01:39
to bring these great inventions, their products,
市場に出し 多くの会社が挫折する
01:42
to the market and actually get over this
市場に出し 多くの会社が挫折する
01:45
really scary Death Valley period
困難な時期を乗り越えるという
01:47
in which many companies instead fail.
商業化方針があるのです
01:49
But what really interests me, especially nowadays
今日 世界情勢で起こっていることを見て
01:51
and because of what's happening politically around the world,
とても興味深いと思ったのは
01:54
is the language that's used, the narrative,
宣伝 商品プレゼンやポスター そして
実際に使われる単語の独特な言語表現であり
01:57
the discourse, the images, the actual words.
宣伝 商品プレゼンやポスター そして
実際に使われる単語の独特な言語表現であり
02:00
So we often are presented
こういった私企業の人々は
02:03
with the kind of words like that the private sector
常識に囚われないため
02:06
is also much more innovative because it's able to
しばしばそういった独特な言葉で
02:09
think out of the box.
我々は説明を受けるのです
02:11
They are more dynamic.
彼らはより活動的で
02:13
Think of Steve Jobs' really inspirational speech
スティーブ・ジョブスの
あの心を揺さぶる2005年の
02:15
to the 2005 graduating class at Stanford,
スタンフォード大学で卒業式でのスピーチで
02:18
where he said to be innovative,
「イノベーティブであれ
02:21
you've got to stay hungry, stay foolish.
貪欲であれ、愚かであれ」
と言っているところを思い出してください
02:23
Right? So these guys are kind of the hungry
この人たちは貪欲で
02:26
and foolish and colorful guys, right?
愚かで 生き生きとした人たちです
02:27
And in places like Europe,
ヨーロッパのような場所は
02:29
it might be more equitable,
もっとキチッとしていて
02:31
we might even be a bit better dressed
アメリカよりもいい服を着たり
02:33
and eat better than the U.S.,
いい食べ物を食べたりします
02:34
but the problem is this damn public sector.
問題は公共企業であって
02:37
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed
ちょっと大きくなりすぎてしまって
02:41
these things like dynamic venture capital
ベンチャーキャピタル事業などは
02:45
and commercialization to actually be able to really
商業化すれば利益を
生み出しうるにも関わらず
02:47
be as fruitful as it could.
許していません
02:50
And even really respectable newspapers,
私が購読しているような
02:52
some that I'm actually subscribed to,
キチンととした新聞では
02:54
the words they use are, you know,
彼らはリバイアサンという
02:56
the state as this Leviathan. Right?
言葉を使って政府を表現しています
02:58
This monster with big tentacles.
大きな触手を持つ怪物です
03:01
They're very explicit in these editorials.
社説にはこう書かれていました
03:03
They say, "You know, the state, it's necessary
「政府は 確かに
03:05
to fix these little market failures
(インフラなどの)公共財に関することだとか
03:08
when you have public goods
(インフラなどの)公共財に関することだとか
03:10
or different types of negative externalities like pollution,
汚染物質などの事項について
市場における問題を解決する必要がある
03:11
but you know what, what is the next big revolution
しかし インターネットに続く
03:14
going to be after the Internet?
次の大きな発明はなんだろうか
03:17
We all hope it might be something green,
環境問題の解決に関するものであったり
03:19
or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --
ナノテクノロジーに関係するものだろうと
期待されそれを実現するのに必要なのは―」
03:21
this was a special issue on the next industrial revolution --
これは次の産業革命についての
特集記事ですが
03:25
they say, "the state, just stick to the basics, right?
「政府は 基本的なことに徹し
03:28
Fund the infrastructure. Fund the schools.
インフラや学校
03:30
Even fund the basic research, because this is
基本的な研究に投資をするべきで
03:33
popularly recognized, in fact, as a big public good
なぜなら これらは一般に
公共財として認識されており
03:35
which private companies don't want to invest in,
私企業が投資をしたがらない分野だからだ
03:37
do that, but you know what?
私企業が投資をしたがらない分野だからだ
03:40
Leave the rest to the revolutionaries."
しかし 残りは革新家に任せよう」
03:41
Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.
この生き生きとした
型にはまらない人たちは
03:44
They're often called garage tinkerers,
しばしば ガレージの発明家と呼ばれます
03:47
because some of them actually did some things in garages,
中には実際にガレージで
発明した人がいるからです
03:49
even though that's partly a myth.
少し誇張されていますが
03:51
And so what I want to do with you in, oh God,
私が何を皆さんに伝えたいかというと
03:53
only 10 minutes,
- あと10分しかありませんね -
03:56
is to really think again this juxtaposition,
この公・私部門の併存関係について
考えてみたいのです
03:57
because it actually has massive, massive implications
なぜなら これは
私が政策立案者とよく話す
04:00
beyond innovation policy,
なぜなら これは
私が政策立案者とよく話す
04:03
which just happens to be the area
イノベーション政策などよりも
大きな影響を持っているからです
04:04
that I often talk with with policymakers.
イノベーション政策などよりも
大きな影響を持っているからです
04:06
It has huge implications, even with this whole notion
我々が考察した全ての要素を考慮しても
04:09
that we have on where, when and why
公私併存は
04:13
we should actually be cutting back on public spending
どこで いつ なぜ 公による
直接的な支出を抑えるのか
04:16
and different types of public services which,
これまでと異なった公的サービスを
04:19
of course, as we know, are increasingly being
民間への外注をより利用することによって
導入するのかという
04:21
outsourced because of this juxtaposition.
方針決定において重要な意味があるのです
04:23
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools
フリースクールやチャータースクールが
必要な理由は
04:25
is in order to make them more innovative without being emburdened
子ども達をガチガチにルールづけられた
政府のカリキュラムなどに
04:28
by this heavy hand of the state curriculum, or something.
縛られないようにし
より革新的にするためです
04:32
So these kind of words are constantly,
公私 両方のサービスの共存といった事は
04:35
these juxtapositions come up everywhere,
イノベーション政策とともに
様々な場所でよく聞かれる言葉です
04:37
not just with innovation policy.
イノベーション政策とともに
様々な場所でよく聞かれる言葉です
04:39
And so to think again,
もう一度考えてみましょう
04:42
there's no reason that you should believe me,
私の話を全て信じる必要はありません
04:43
so just think of some of the smartest
皆さんのポケットの中にある
04:46
revolutionary things that you have in your pockets
素晴らしく 革新的なものについて
考えてみましょう
04:47
and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.
ポケットのiPhoneを手に取ってみて下さい
でも電源はいれないでください
04:49
Ask who actually funded the really cool,
誰がiPhoneに使われている
04:52
revolutionary thinking-out-of-the-box
かっこよくて 革命的なものを
04:55
things in the iPhone.
誰が開発したのか知っていますか
04:57
What actually makes your phone
何があなたのケータイ電話を
退屈なものでなく―
04:59
a smartphone, basically, instead of a stupid phone?
“賢い”スマートフォンにしているのか
05:01
So the Internet, which you can surf the web
インターネットのおかげでウェブを
05:03
anywhere you are in the world;
世界中どこにいても見ることが出来ます
05:05
GPS, where you can actually know where you are
GPSであなたがどこにいるのか
知ることができます
05:06
anywhere in the world;
GPSであなたがどこにいるのか
知ることができます
05:09
the touchscreen display, which makes it also
タッチパネルはケータイ電話を
とても使いやすくしました
05:10
a really easy-to-use phone for anybody.
タッチパネルはケータイ電話を
とても使いやすくしました
05:12
These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,
これらは iPhoneのとても賢く
革命的な部分の一つです
05:15
and they're all government-funded.
そして これらは全て
政府支援でできています
05:19
And the point is that the Internet
インターネットは
05:23
was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.
国防省のDARPA(国防高等研究計画局)
で作られ
05:26
GPS was funded by the military's Navstar program.
GPSは軍のナブスター計画によって開発され
05:28
Even Siri was actually funded by DARPA.
Siri(iOS向け音声認識解析アプリ)ですら
DARPAで発明されました
05:32
The touchscreen display was funded
タッチパネルは
05:34
by two public grants by the CIA and the NSF
CISとNSF(アメリカ国立科学財団)の
公的資金で
05:36
to two public university researchers at the University of Delaware.
デルウェア大学の2人の研究者が
開発しました
05:41
Now, you might be thinking, "Well, she's just said
「彼女は防衛とか軍だとか
とんでもないことを言い出したな」
05:46
the word 'defense' and 'military' an awful lot,"
と思うかもしれませんが
05:48
but what's really interesting is that this is actually true
しかし 面白いことにこれは部門やら
省庁やらの中で発明されたことは事実です
05:50
in sector after sector and department after department.
しかし 面白いことにこれは部門やら
省庁やらの中で発明されたことは事実です
05:52
So the pharmaceutical industry, which I am personally
製薬業界は 私が個人的に興味を持ち
05:55
very interested in because I've actually had the fortune
製薬業界は 私が個人的に興味を持ち
05:58
to study it in quite some depth,
かなり深く研究する機会を得た分野ですが
06:00
is wonderful to be asking this question
この 革新家と政府の対立についての
06:02
about the revolutionary versus non-revolutionary bits,
質問をするには素晴らしい題材です
06:04
because each and every medicine can actually be
全ての薬は革新的に発明されたものか
06:07
divided up on whether it really is revolutionary or incremental.
段階的にできたものかわかるからです
06:09
So the new molecular entities with priority rating
優れた評価を受ける新発見の化合物は
06:13
are the revolutionary new drugs,
革新的な薬の部類であり
06:16
whereas the slight variations of existing drugs --
一方 既存の薬を少し変えたもの--
06:18
Viagra, different color, different dosage --
バイアグラの色を少し変えてみたり
服用量を変えてみたものは
06:21
are the less revolutionary ones.
あまり革新的でない部類のものです
06:23
And it turns out that a full 75 percent
そして これらの薬の75%は
06:25
of the new molecular entities with priority rating
不条理で退屈とされる公企業の
研究所で作られました
06:28
are actually funded in boring, Kafkian public sector labs.
不条理で退屈とされる公企業の
研究所で作られました
06:31
This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.
大きな製薬会社が投資を
していないわけではありません
06:36
They do. They spend on the marketing part.
彼らはマーケティングに
06:39
They spend on the D part of R&D.
R(研究)&D(開発)のDに金を使っています
06:41
They spend an awful lot on buying back their stock,
また 問題なことに
株を買い戻すために大金を
06:43
which is quite problematic.
使っています
06:46
In fact, companies like Pfizer and Amgen recently
ファイザーやアムジェンのような会社は
06:47
have spent more money in buying back their shares
R&Dに金を使うより
06:50
to boost their stock price than on R&D,
株価を上げるために株を買い戻しています
06:52
but that's a whole different TED Talk which one day
でも これはいつか
私がTEDでまた話す時まで
06:54
I'd be fascinated to tell you about.
とっておきましょう
06:57
Now, what's interesting in all of this
何が興味深いかというと
07:00
is the state, in all these examples,
政府は 挙げた例の中で
07:02
was doing so much more than just fixing market failures.
市場を修正する以上のことをしています
07:04
It was actually shaping and creating markets.
市場を形作り 創造しているのです
07:08
It was funding not only the basic research,
人々が喜ぶような基礎研究だけでなく
07:11
which again is a typical public good,
人々が喜ぶような基礎研究だけでなく
07:13
but even the applied research.
応用研究にも資金提供をしています
07:16
It was even, God forbid, being a venture capitalist.
遂にはなんとベンチャーキャピタリストに
なっています
07:17
So these SBIR and SDTR programs,
SBIRやSDTRのような政策--
07:21
which give small companies early-stage finance
小さい企業に初期段階から
融資をすることですが
07:24
have not only been extremely important
これらは民間ベンチャーキャピタルに比べ
07:28
compared to private venture capital,
これまでとても重要であっただけでなく
07:30
but also have become increasingly important.
ますます 大切になってきています
07:32
Why? Because, as many of us know,
なぜか? 皆さん知っての通り
07:35
V.C. is actually quite short-term.
ベンチャーキャピタルは短い期間で行われ
07:38
They want their returns in three to five years.
投資した企業は3-5年程度で利益を
得たいと思っています
07:40
Innovation takes a much longer time than that,
発明はそれよりももっと長く
07:42
15 to 20 years.
15年から20年かかります
07:44
And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?
これは最も重要なことですが
07:46
Who's actually funding the hard stuff?
誰がそういった困難な投資を
しているのでしょうか?
07:49
Of course, it's not just the state.
もちろん 政府だけではありません
07:51
The private sector does a lot.
民間企業もたくさんしています
07:53
But the narrative that we've always been told
しかし 私たちが信じてきた話では
07:54
is the state is important for the basics,
政府は基礎研究にとって重要であるけれど
07:56
but not really providing that sort of high-risk,
ハイリスクな 革命的な考えには
貢献していないというものでした
07:59
revolutionary thinking out of the box.
ハイリスクな 革命的な考えには
貢献していないというものでした
08:01
In all these sectors, from funding the Internet
インターネット関連企業の設立・投資に関わった
公的部門は投資をした全ての企業に対して
08:04
to doing the spending, but also the envisioning,
インターネット関連企業の設立・投資に関わった
公的部門は投資をした全ての企業に対して
08:06
the strategic vision, for these investments,
技術の将来像を描き
先見の明をもって投資していたのです
08:09
it was actually coming within the state.
それは政府自身から生まれたものでした
08:11
The nanotechnology sector is actually fascinating
ナノテクノロジー部門の事情を
調べてみるととても興味深いのですが
08:13
to study this, because the word itself, nanotechnology,
それはなぜかと言うと
ナノテクノロジーという言葉自体が
08:15
came from within government.
政府から生まれたものだからです
08:18
And so there's huge implications of this.
ですからここには大きな
意味合いがあるのです
08:20
First of all, of course I'm not someone,
言っておきますが
08:22
this old-fashioned person, market versus state.
私は市場対政府なんて言うような
古い人間ではありません
08:25
What we all know in dynamic capitalism
ダイナミックな資本主義にとって
必要なのは
08:27
is that what we actually need are public-private partnerships.
政府と民間の連携です
08:29
But the point is, by constantly depicting
しかし 重要なのは
私たちはいつも政府を
08:32
the state part as necessary
必要なものであるけれど
08:35
but actually -- pffff -- a bit boring
退屈なもので
08:37
and often a bit dangerous kind of Leviathan,
リバイアサンのように危険だと
認識していることで
08:40
I think we've actually really stunted the possibility
私たちは 政府と民間の
動的な関係を築くことを
08:43
to build these public-private partnerships
私たちは 政府と民間の
動的な関係を築くことを
08:46
in a really dynamic way.
阻み続けてきました
08:47
Even the words that we often use to justify the "P" part,
政府(public)-民間(private)
どちらもPで始まりますが
08:49
the public part -- well, they're both P's --
我々は政府の行動を正当化するものとして
08:52
with public-private partnerships
“P”を政府の表す文字として使うのです
08:54
is in terms of de-risking.
なぜなら民間へのリスクを
軽減する役割を果たしているからです
08:56
What the public sector did in all these examples
公的部門は 私が挙げた例でも
08:58
I just gave you, and there's many more,
我々が調べたもっと多くの事例でも
09:00
which myself and other colleagues have been looking at,
我々が調べたもっと多くの事例でも
09:02
is doing much more than de-risking.
自らのリスクを減らすというよりも
09:06
It's kind of been taking on that risk. Bring it on.
どちらかというと リスクを取っているのです
09:07
It's actually been the one thinking out of the box.
まさに型にはまっていないのです
09:10
But also, I'm sure you all have had experience
地方行政や 国の政府を見て
09:12
with local, regional, national governments,
皆さんも経験したことがあるでしょう
09:15
and you're kind of like, "You know what, that Kafkian bureaucrat, I've met him."
あなたは「あの不条理な
お役人さんに会ったよ」という感じでしょう
09:17
That whole juxtaposition thing, it's kind of there.
公私のすれ違いの問題の全てが
ここに露わになっているのです
09:20
Well, there's a self-fulfilling prophecy.
私たちは政府を自分たちとは関係のない
09:24
By talking about the state as kind of irrelevant,
退屈なものとして話したり
09:26
boring, it's sometimes
時には公的機関を
09:28
that we actually create those organizations in that way.
そういうものとしてイメージを
作り上げてしまうのです
09:30
So what we have to actually do is build
私たちが何をするべきかというと
09:32
these entrepreneurial state organizations.
政府の起業家のような機関を作ることです
09:34
DARPA, that funded the Internet and Siri,
インターネットとSiriを開発したDARPAは
09:37
actually thought really hard about this,
どのように失敗を受け入れるのか
09:39
how to welcome failure, because you will fail.
深く考えました なぜなら
失敗はするものなのですから
09:41
You will fail when you innovative.
挑戦に失敗はつきものです
09:43
One out of 10 experiments has any success.
10個の実験の内
1つくらいが なんとか成功します
09:45
And the V.C. guys know this,
ベンチャーキャピタル会社の
人たちはこれを知っており
09:49
and they're able to actually fund the other losses
その一つの成功で
ほかの失敗を補っています
09:51
from that one success.
その一つの成功で
ほかの失敗を補っています
09:53
And this brings me, actually, probably,
私に 多分
最も大きな影響を与えたことについて
09:55
to the biggest implication,
私に 多分
最も大きな影響を与えたことについて
09:56
and this has huge implications beyond innovation.
話をしますが
09:59
If the state is more than just a market fixer,
もし政府の仕事が市場を改善するだけでなく
10:01
if it actually is a market shaper,
市場を創り出すことだとしたら
10:05
and in doing that has had to take on this massive risk,
そして大きなリスクを受け入れているならば
10:07
what happened to the reward?
報酬はどうなっているのでしょう
10:10
We all know, if you've ever taken a finance course,
経済の授業を取ったことがあるなら
10:12
the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,
まず リスクと報酬の関係について
教えられます
10:14
and so some people are foolish enough
そして ある人々は
10:18
or probably smart enough if they have time to wait,
とても愚か もしくは
またはとても賢いので
10:19
to actually invest in stocks, because they're higher risk
株に投資して気長に待ちます
というのはリスクが大きいほど
10:22
which over time will make a greater reward than bonds,
時間が経てば公債などよりも
大きな利益を得ることができるからです
10:24
that whole risk-reward thing.
それが リスクと報酬の関係です
10:27
Well, where's the reward for the state
では ものすごいリスクを取っていて
10:28
of having taken on these massive risks
インターネットを発明するほど愚かだった
10:30
and actually been foolish enough to have done the Internet?
政府の報酬はどこにあったのか?
10:33
The Internet was crazy.
インターネットは実にばかげたものでした
10:35
It really was. I mean, the probability of failure was massive.
失敗する確率は
とてつもなく大きかったのです
10:37
You had to be completely nuts to do it,
とことんバカになりきらないとできません
10:40
and luckily, they were.
彼らは幸運にも そういう人達だったのです
10:43
Now, we don't even get to this question about rewards
政府がリスクの受け手であると
気づかなければ
10:45
unless you actually depict the state as this risk-taker.
こんな質問にもたどり着けません
10:47
And the problem is that economists often think,
経済学者は その報酬は
税金だと言います
10:51
well, there is a reward back to the state. It's tax.
経済学者は その報酬は
税金だと言います
10:54
You know, the companies will pay tax,
企業は税金を払いますし
10:56
the jobs they create will create growth
雇用を作って経済成長を助けます
10:58
so people who get those jobs and their incomes rise
職を手に持つ人々の収入は上がり
11:00
will come back to the state through the tax mechanism.
税金として政府に返ってくると
11:03
Well, unfortunately, that's not true.
残念ながら それは本当ではありません
11:07
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.
なぜなら 作られる雇用の多くは
海外でのものですから
11:09
Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.
国際化 いいでしょう
愛国主義者になるべきじゃありません
11:12
Let the jobs go where they have to go, perhaps.
雇用は行くべきところへ
行かせてあげましょう
11:15
I mean, one can take a position on that.
そういう考えも出来るということです
11:17
But also these companies
しかし それらの会社--
11:19
that have actually had this massive benefit from the state --
政府から支援金を得た会社―
11:21
Apple's a great example.
アップルがいい例です
11:24
They even got the first -- well, not the first,
最初に支援金を手に
--いや 最初ではないですが
11:26
but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,
でも500,000ドルがアップルという
会社に入りました
11:28
through this SBIC program,
SBIR政策の前にあった
11:33
which predated the SBIR program,
SBIC政策で支援を受けたのです
11:35
as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.
さっきの iPhone を支える技術も
政府の支援で開発されました
11:37
And yet we know they legally,
しかし 知ってのとおり
11:41
as many other companies, pay very little tax back.
これらの会社は合法的な手段によって
少しだけしか税金を払ってません
11:43
So what we really need to actually rethink
よって 収益に見合ったものを公に
還元する構造について
11:47
is should there perhaps be a return-generating mechanism
もう一度考えなければいけません
11:50
that's much more direct than tax. Why not?
税金よりももっと直接的なものを
11:54
It could happen perhaps through equity.
株式の保有によって
うまくいくかもしれません
11:57
This, by the way, in the countries
スカンジナビア半島のフィンランドなど
11:59
that are actually thinking about this strategically,
スカンジナビア半島のフィンランドなど
12:01
countries like Finland in Scandinavia,
さらには中国やブラジルでも
12:03
but also in China and Brazil,
このことについて戦略的に考えていて
12:06
they're retaining equity in these investments.
株式を保有しながら投資を行っています
12:08
Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,
シトラはノキアに投資し 株式を保有し
そしてたくさん儲けました
12:10
it's a public funding agency in Finland,
フィンランドの公的機関は
12:14
which then funded the next round of Nokias.
これからのノキアに期待して
投資をしました
12:16
The Brazilian Development Bank,
ブラジル開発銀行は
12:19
which is providing huge amounts of funds today
クリーンテクノロジーに
大きな投資をしており
12:21
to clean technology, they just announced
少し前に6000億円規模の計画を発表し
12:24
a 56 billion program for the future on this,
少し前に6000億円規模の計画を発表し
12:26
is retaining equity in these investments.
投資において株式を保有しています
12:30
So to put it provocatively,
刺激的な言い方をすると
12:34
had the U.S. government thought about this,
アメリカ政府はこれについて検討し
12:35
and maybe just brought back
イノベーション・ファンドと呼ばれるものを
12:38
just something called an innovation fund,
持ち出したのです
12:40
you can bet that, you know, if even just .05 percent
もしインターネットが作る
利益の0.05%でも
12:42
of the profits from what the Internet produced
イノベーション・ファンドに
還元されていたならば
12:45
had come back to that innovation fund,
イノベーション・ファンドに
還元されていたならば
12:47
there would be so much more money
グリーンテクノロジーのためのお金は
もっとあったに違いありません
12:49
to spend today on green technology.
グリーンテクノロジーのためのお金は
もっとあったに違いありません
12:51
Instead, many of the state budgets
実際には そう使われるべき政府の予算は
12:53
which in theory are trying to do that
実際には そう使われるべき政府の予算は
12:54
are being constrained.
抑制されています
12:57
But perhaps even more important,
もっと重要なことに
12:59
we heard before about the one percent,
1%(の貢献者)と99%(の受益者)
ということについて聞いたことがありますが
13:01
the 99 percent.
1%(の貢献者)と99%(の受益者)
ということについて聞いたことがありますが
13:02
If the state is thought about in this more strategic way,
ここで議論してきたとおり
政府というものが
13:04
as one of the lead players in the value creation mechanism,
価値を創出するメカニズムの
戦略的な部分で
13:08
because that's what we're talking about, right?
リードしているもの認められるのならば
- だって そういう話をしてきたんですよね -
13:11
Who are the different players in creating value
経済的な価値を生み出すのは
誰なのでしょうか
13:13
in the economy, and is the state's role,
そして 政府の役割は
陰で活躍するプレーヤーとして
13:15
has it been sort of dismissed as being a backseat player?
軽視されてきたのでしょうか?
13:17
If we can actually have a broader theory
私たちが価値創造について
13:21
of value creation and allow us to actually admit
もっと広い考えを持ち
13:23
what the state has been doing and reap something back,
政府がしてきたことを認め
何かを返してあげれば
13:25
it might just be that in the next round,
次の事業創出へと進めます
13:28
and I hope that we all hope that the next big revolution
そして 皆が次に望んでいることは
環境関連分野における
13:31
will in fact be green,
技術革命だと思うのです
13:33
that that period of growth
その革新過程は
13:35
will not only be smart, innovation-led,
スマートなだけでなく革新的で
13:37
not only green, but also more inclusive,
環境にいいだけでなく包括的で
13:39
so that the public schools in places like Silicon Valley
そのため シリコンバレーのような
場所にある公立学校などにおいても
13:43
can actually also benefit from that growth,
その成長から利益を得ることが
できるものであるべきなのです
13:46
because they have not.
なぜなら 彼らはまだ得ていないのですから
13:49
Thank you.
ありがとうございました
13:50
(Applause)
(拍手)
13:51
Translator:Shohei Tanaka
Reviewer:Tomoyuki Suzuki

sponsored links

Mariana Mazzucato - Innovation economist
Which actor in the economy is most responsible for making radical innovation happen? Mariana Mazzucato comes up with a surprising answer: the state.

Why you should listen

States and governments are often depicted as slow, bureaucratic, risk-averse. That argument is used in support of making states smaller and the private sector bigger. In her latest book, The Entrepreneurial State: Debunking Private vs. Public Myths in Innovation and in her research, Mariana Mazzucato offers a bold contrarian view: States aren't only market regulators and fixers, but "market makers" -- actively creating a vision for innovation and investing in risky and uncertain areas where private capital may not see the ROI. Yes: Private venture capital is much less risk-taking than generally thought. As an example, the technology behind the iPhone and Google exists because the U.S. government has been very interventionist in funding innovation. Private investors jumped in only later. The same is true today of what promises to be the next big thing after the Internet: the green revolution.

Mazzucato, a professor of economics at the Science and Technology Policy Research Unit (SPRU, University of Sussex), argues that Europe needs today to rediscover that role -- that what the continent needs is not austerity but strategic investments (and new instruments such as public investments banks) towards an "innovation Union."

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.