sponsored links
TEDxStanford

Ge Wang: The DIY orchestra of the future

グァ・ワン: 未来のオーケストラの作り方

May 10, 2014

グァ・ワンは、コンピュータ音楽を制作していますが、それは電子信号音を使っての作曲だけではありません。 スタンフォード・ラップトップ・オーケストラと共に、彼は、予想外の材料から(イケアのサラダボールなど)、音楽家が美しくそして表現豊かに演奏できる新しい楽器を作成しています。

Ge Wang - Music technologist
Both a musician and a computer scientist, Ge Wang turns ordinary MacBooks and iPhones into complex instruments. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I want to talk to you about one thing
皆さんに一つお話したいことがあります
00:12
and just one thing only,
一つだけです
00:14
and this has to do with when people ask me,
人々が私に質問する事に関係しています-
00:16
what do you do?
「何の仕事をしているか?」
00:20
To which I usually respond,
それに対し 私は 大抵こう答えます
00:23
I do computer music.
コンピュータ音楽です
00:25
Now, a number of people
多くの人はその瞬間 話を終え
00:28
just stop talking to me right then and there,
去ってしまいますが
00:30
and the rest who are left usually have
残った人は大抵
00:32
this blank look in their eye,
「どういう意味なんだ」と
00:35
as if to say, what does that mean?
うつろな目になってしまうので
00:37
And I feel like I'm actually depriving them
自分の返答が
00:39
of information by telling them this,
彼らに十分な情報を与えていないと感じ
00:41
at which point I usually panic
もうこの時点で私はパニックで
00:45
and spit out the first thing that comes to my mind,
頭に浮かんだ最初の事を言っています-
00:46
which is, I have no idea what I'm doing.
「自分でも何をやっているのかわからない」と
00:48
Which is true.
まぁ 真実なわけですが
00:52
That's usually followed by a second thought,
そしてこの考えが後に続きます-
00:53
which is, whatever it is that I'm doing,
「何であれ自分のやっていることは
00:56
I love it.
大好きだ」と
01:00
And today, I want to, well,
今日 この私の愛している物をご紹介し
01:01
share with you something I love,
なぜ愛しているのか
01:05
and also why.
お話したいと思います
01:07
And I think we'll begin with just this question:
まず この質問から始めましょう:
01:09
What is computer music?
「コンピュータ音楽とは何か?」
01:13
And I'm going to try to do my
best to provide a definition,
出来る限りベストを尽くしてご説明したいと思います
01:14
maybe by telling you a story
私が取り組んできたもののいくつか
01:18
that goes through some of the stuff
お話することによって
01:19
I've been working on.
ご説明しましょう
01:21
And the first thing, I think, in our story
まず始めに
01:23
is going to be something called ChucK.
ChucK と呼ばれるものです
01:25
Now, ChucK is a programming language for music,
ChucK とは音楽のためのプログラミング言語で
01:27
and it's open-source, it's freely available,
オープンソースで無料で入手でき
01:33
and I like to think that it crashes equally well
私はこう思いたいのですが-
01:35
on all modern operating systems.
最新のどのOSでも同様にクラッシュします
01:37
And instead of telling you more about it,
もっとお話するよりも
01:40
I'm just going to give you a demo.
デモをお見せしましょう
01:43
By the way, I'm just going to nerd out
ところで 数分だけ
01:45
for just a few minutes here,
おたくモードに入りますが
01:46
so I would say, don't freak out.
引かないで下さい
01:47
In fact, I would invite all of you to join me
むしろ 一緒におたくの世界へ
01:50
in just geeking out.
ご招待したいと思います
01:52
If you've never written a line
of code before in your life,
コードを書いた経験がなくても
01:53
do not worry.
心配しないで下さい
01:56
I'll bet you'll be able to come along on this.
理解して頂けると思います
01:58
First thing I'm going to do is to make
まず最初に
02:01
a sine wave oscillator,
正弦波発振器を作って
02:03
and we're going to called the sine wave generator
この発振器を
02:04
"Ge."
「Ge」と呼びましょう
02:07
And then we're going to connect "Ge" to the DAC.
そして 「Ge」を「DAC」に接続します
02:10
Now this is kind of the abstraction
これは コンピュータの
02:12
for the sound output on my computer. Okay?
音声出力を抽象化するものです
いいですか?
02:13
So I've connected myself into the speaker.
そして 私を(「Ge」)をスピーカに接続しました
02:16
Next, I'm going to say my frequency
次に周波数を
02:19
is 440 hertz,
440Hzにし
02:21
and I'm going to let time advance
このオペレーションは
02:23
by two seconds through this operation.
継続時間を2秒と設定しましょう
02:27
All right, so if I were to play this --
よし それではこれを再生すると-
02:29
(Tone) —
(信号音)-
02:33
you would hear a sine wave
at 440 hertz for two seconds.
440Hzの正弦波が2秒聞こえますね
02:36
Okay, great. Now I'm going to copy and paste this,
OK すばらしい
これをコピー・アンド・ペーストして
02:38
and then just change some of these numbers,
一部数値を変えます
02:42
220.5, 440 I shall leave it as that,
220Hz 0.5s 400Hzはそのままにして
02:43
and .5 and 880.
0.5s と 880Hz
02:47
By doubling the frequency,
周波数を2倍にして
02:50
we're actually going up in successive octaves,
1オクターブ上げましょう そうすると
02:51
and then we have this sequence --
こんなトーンのシークエンスになります
02:54
(Tones) — of tones.
(信号音)
02:55
Okay, great, now I can imagine creating
OK すばらしい
これを使って ひどい
02:57
all kinds of really horrible
「単一正弦波楽曲」を作る
02:59
single sine wave pieces of music with this,
数々のアイディアが浮かびますが
03:00
but I'm going to do something
that computers are really good at,
ここで コンピュータが得意とすることをさせましょう
03:03
which is repetition.
反復です
03:06
I'm going to put this all in a while loop,
これを全てwhile ループにかけます
03:07
and you actually don't need to indent,
本当は必要ありませんが
03:09
but this is purely for aesthetic reasons.
見やすくするためにインデントを入れましょう
03:10
It's good practice.
良い習慣ですしね
03:13
And when we do this —
そうするとこうなります-
03:14
(Tones) —
(信号音)-
03:16
that's going to go on for a while.
しばらく続きます
03:20
In fact, it's probably not going to stop
実際は コンピュータが壊れない限り
03:21
until this computer disintegrates.
止まることはありません
03:23
And I can't really empirically prove that to you,
実証することは出来ませんが
03:25
but I hope you'll believe me when I say that.
信じて頂けたらと思います
03:27
Next, I'm going to replace this 220
次に この220を
03:31
by math.random2f.
「math.random2f」 に置き替え
03:33
I'm going to generate a random number
30から1000までの
03:36
between 30 and 1,000 and send that
乱数を生成するようにし その数値を
03:37
to the frequency of me.
私の(「Ge」)周波数とします
03:40
And I'm going to do this every half a second.
これを0.5秒毎行うようにしましょう
03:42
(Tones)
(信号音)
03:44
Let's do this every 200 milliseconds.
200ミリ秒毎にしてみましょう
03:47
(Tones)
(信号音)
03:50
One hundred.
100
03:55
(Tones)
(信号音)
03:56
All right.
さて この時点で
03:58
At this point, we've reached something
私の思う 「典型的な」 「コンピュータ」
03:59
that I would like to think of as
「音楽」という
04:01
the canonical computer music.
ものが出来上がりました
04:02
This is, to me, the sound that mainframes
私には メインフレームコンピュータが
04:06
are supposed to be making
一生懸命考えている
04:10
when they're thinking really hard.
音のように思えます
04:11
It's this sound, it's like,
こんな感じですよね-
04:14
the square root of five million.
五百万の平方根は
04:16
So is this computer music?
さて これがコンピュータ音楽でしょうか?
04:22
Yeah, I guess by definition,
まぁ 定義上は コンピュータ音楽
04:26
it's kind of computer music.
のようなものですね
04:28
It's probably not the kind of music you would listen to
ハイウェイを走っている時に聞くような
04:29
cruising down the highway,
音楽ではありませんが
04:32
but it's a foundation of computer-generated music,
コンピュータ生成音楽の基盤となるものです
04:33
and using ChucK,
実は ChucKを使って
04:38
we've actually been building instruments
スタンフォード・ラップトップ・オーケストラに
04:40
in the Stanford Laptop Orchestra,
楽器を作ってきました 彼らは
04:42
based right here at Stanford Center for
Computer Research in Music and Acoustics.
スタンフォード大学CCRMA(コンピュータ音楽音響技術研究所)に
本拠地を置いています
04:44
Now the Laptop Orchestra is an ensemble of laptops,
ラップトップ・オーケストラ は ラップトップ
04:48
humans and special hemispherical speaker arrays.
人そして半球状のスピーカーアレイのアンサンブルです
04:51
Now the reason we have these
このスピーカーを使う理由は
04:54
is so that for the instruments that we create
私達がラップトップから
04:55
out of the laptop, we want the sound to come
作り出した楽器の音を
04:58
out of somewhere near the instrument
楽器と演奏者の近くから
05:00
and the performer,
出るようにしたかったからです
05:02
kind of much like a traditional, acoustic instrument.
伝統的な生の楽器のような状況です
05:04
Like, if I were to play a violin here,
もし私がここでバイオリンを演奏すると
05:07
the sound would naturally not come out of
音はPAシステムからではなく
05:08
the P.A. system, but from the artifact itself.
楽器から自然と流れてきます
05:11
So these speakers are meant to emulate that.
このスピーカーはそれをシミュレートするよう作られました
05:13
In fact, I'm going to show you
実際にどうやって作ったか
05:16
how we actually built them.
お見せしましょう
05:18
The first step is to go to IKEA
まず最初のステップはイケアに行き
05:21
and buy a salad bowl.
サラダボールを買うことでしす
05:23
This is an 11-inch Blanda Matt.
これは28cmのBlanda Mattです
05:24
That's the actual name,
実際の商品名です
05:27
and I actually use one of these
私はサラダを作る時
05:29
to make salad at home as well, I kid you not.
これを使っています 本当です
05:30
And the first step is you turn it upside down,
そして これをひっくり返して
05:32
and then you drill holes in them,
ドリルで穴を開けます
05:36
six holes per hemi,
一半球に六個です
05:38
and then make a base plate,
そしてベースプレートをつくり
05:41
put car speaker drivers in them
エンクロージャーの中に
05:42
along with amplifiers in the enclosure,
車用スピーカーとアンプを取り付けると
05:45
and you put that all together and you have
半球アレイスピーカーの
05:48
these hemispherical speaker arrays.
出来上がりです
05:49
Add people, add laptops,
演奏者とラップトップを加えると
05:51
you have a laptop orchestra.
ラップトップ・オーケストラになります
05:52
And what might a laptop orchestra sound like?
ラップトップ・オーケストラはどの様な音を出すのでしょう?
05:55
Well, let me give you a demonstration
では オーケストラの為に
05:58
of about 200 instruments we've created so far
今まで作った約200の楽器の内の中から一つ
06:00
for the Laptop Orchestra.
デモをお見せしましょう
06:04
And what I'm going to do is
actually come over to this thing.
なにをするかと言うと
こちらに移動して
06:07
This thing I have in front of me
目の前にあるこの機器は
06:09
actually used to be a commodity gaming controller
かつてGametrakという
06:11
called a Gametrak.
ゲームコントローラーでした
06:15
This thing actually has a glove
you can put on your hands.
手に装着するグローブが付いていて
06:16
It's tethered to the base,
本体とコードで繋がっています
06:18
and this will track the position of your hands
これで手の位置をリアルタイムに
06:20
in real time.
追跡します
06:22
It was originally designed as a golfing controller
本来ゴルフゲームのコントローラーとしてスウィング動作を
06:23
to detect the motion of your swing.
感知するよう設計されました
06:27
That turned out to be a rather large
この商品は
06:29
commercial non-success,
失敗に終わり
06:31
at which point they slashed prices to 10 dollars,
千円まで値下げされ
06:33
at which point computer music researchers
その時 私達コンピュータ音楽の研究者は
06:37
said, "This is awesome!
こう言いました 「素晴らしい
06:39
We can prototype instruments out of this."
これで楽器のプロトタイプを作成できる」と
06:41
So let me show you one instrument we've created,
多数作成した物の中から一つ
06:44
one of many, and this instrument
楽器をお見せしましょう
06:47
is called "Twilight,"
これは 「Twilight」 と言います
06:48
and it's meant to go with this metaphor
音を大地から引き上げる様を
06:50
of pulling a sound out of the ground.
比喩しています
06:53
So let me see if this will work.
うまくいくかな
06:56
(Music)
(音楽)
06:59
And put it back.
元に戻すと
07:08
And then if you go to the left,
左に動かすと
07:10
right,
右だと
07:14
it sounds like an elephant in pain.
象が痛みに苦しんでいるような音ですね
07:21
This is a slightly metallic sound.
これは少しメタリックな音です
07:25
Turn it just a bit.
ボリュームを少し上げて
07:28
(Music)
(音楽)
07:31
It's like a hovering car.
宙を浮く車のような音ですね
07:37
Okay.
OK
07:44
This third one is a ratchet-like interaction, so
三番目はラチェットで締めるような音です
07:45
let me turn it up.
ボリュームを上げます
07:51
(Music)
(音楽)
07:56
So it's a slightly different interaction.
少し異なる音です
08:01
The fourth one is a drone.
四番目はブーンという音を出します
08:03
(Music)
(音楽)
08:07
And finally, let's see,
そして最後に
08:20
this is a totally different interaction,
これはまったく異なる音です
08:23
and I think you have to imagine that there's
ステージに巨大な太鼓が
08:24
this giant invisible drum sitting right here on stage,
設置されているのを想像してください
08:26
and I'm going to bang it.
それを叩きます
08:29
(Drum)
(太鼓)
08:34
(Laughter)
(笑)
08:36
So there we go, so that's one of many instruments
ラップトップ・オーケストラの数ある楽器の中の
08:40
in the Laptop Orchestra.
一つをご紹介しました
08:42
(Applause)
(拍手)
08:44
Thank you.
ありがとうございます
08:47
And when you put that together,
そしてこれらを組み合わせると
08:50
you get something that sounds like this.
このような演奏になります
08:52
(Music)
(音楽)
08:56
Okay, and so, I think from the experience
ラップトップ・オーケストラの
09:45
of building a lot of instruments
for the Laptop Orchestra,
多くの楽器を造った経験と
09:47
and I think from the curiosity of wondering,
この将来性のある
09:50
what if we took these
表現力の高い楽器を
09:52
hopefully expressive instruments
多くの人に届けられたら
09:54
and we brought it to a lot of people,
という好奇心
09:55
plus then a healthy bout of insanity —
そして すこしばかりの突拍子のなさ-
09:58
put those three things together —
これら三つの要素を合わせ-
10:00
led to me actually co-founding a startup company
2008年にSmuleというベンチャー企業の
10:02
in 2008 called Smule.
共同創設者の一人となりました
10:05
Now Smule's mission is to create
Smuleの目標は
10:08
expressive, mobile music things,
表現の手段となる携帯用の音楽の何かを作る事でした
10:10
and one of the first musical instruments
そして最初に造った楽器の一つが
10:14
we created is called Ocarina.
Ocarinaでした
10:18
And I'm going to just demo this for you real quick.
少しだけお聞かせしましょう
10:20
So Ocarina —
Ocarinaは-
10:27
(Music) —
(音楽)-
10:29
is based on this ancient flute-like instrument
オカリナという古代フルートのような
10:33
called the ocarina,
楽器が基になっていて
10:36
and this one is the four-hole
English pendant configuration,
4穴式 英ペンダント型の形状をしています
10:37
and you're literally blowing into the microphone
マイクに息を吹きかけて
10:40
to make the sound.
音をだします
10:44
And there's actually a little ChucK script
機器内でChucKのちょっとした
10:47
running in here that's detecting
スクリプトが起動していて
10:48
the strength of your blowing
息の強さを感知し
10:50
and also synthesizing the sound.
音の合成も行います
10:51
(Music)
(音楽)
10:53
And vibrato is mapped to the accelerometer,
ビブラートの加減は加速度センサーに対応していて
10:57
so you can get —
このようになります-
11:00
(Music)
(音楽)
11:02
All right. So let me play a little ditty for you,
少しだけ演奏してみましょう
11:05
a little Bach.
バッハを少し
11:11
And here, you'll hear a little
accompaniment with the melody.
ここで メロディーの伴奏が聞こえますね
11:13
The accompaniment actually follows the melody,
伴奏がメロディーを追いかけていきます
11:15
not the other way around.
その逆ではありません
11:18
(Music)
(音楽)
11:22
And this was designed
時間をとって
11:34
to let you take your time
表現を高めるところが探せるよう
11:36
and figure out where your expressive space is,
デザインされていて
11:37
and you can just hang out here
暫くこのまま間を置いて
11:41
for a while, for a really
dramatic effect, if you want,
非常にドラマチックな表現にもできます
11:42
and whenever you're ready —
そして準備が出来たら-
11:45
(Music)
(音楽)
11:49
And on these longer notes,
この様な長い音には
12:04
I'm going to use more vibrato
終わりにビブラートを
12:05
towards the end of the notes
かけましょう
12:08
to give it a little bit more of an expressive quality.
少し表現の深さが加わります
12:08
(Music)
(音楽)
12:11
Huh, that's a nice chord to end this excerpt on.
あぁ 終わりにするのに抜群の和音ですね
12:19
(Applause)
(拍手)
12:22
Thank you.
ありがとうございます
12:26
So I think a good question to ask about Ocarina is,
さて Ocarinaに対するよい質問は
12:31
is this a toy or it an instrument? Maybe it's both,
玩具なのか楽器なのかということだと思います
おそらく両方でしょう
12:35
but for me, I think the more important question is,
ですが私にとって もっと重要なことは
12:40
is it expressive?
表現力が豊かかどうかという事です
12:42
And at the same time, I think
そして同時に この様な楽器を作ることは
12:43
creating these types of instruments
演奏方法に対する
12:45
asks a question about the role of technology,
テクノロジーの役割と立場を
12:47
and its place for how we make music.
問いかけている思います
12:50
Apparently, for example,
例えば
12:52
not that long ago, like only a hundred years ago —
それほど昔ではない ほんの百年ほど前-
12:54
that's not that long in the course of human history —
人類史上そんなに昔ではありません-
12:55
families back then
当時家族で
12:57
used to make music together
一緒に演奏することが
12:59
as a common form of entertainment.
一般的な娯楽でした
13:01
I don't think that's really happening
現在あまり行われて
13:04
that much anymore.
いないと思います
13:05
You know, this is before radio, before recording.
当然ですが ラジオや録音媒体の前です
13:07
In the last hundred years, with all this technology,
この百年 テクノロジーの発展で
13:08
we now have more access to music
私達はリスナーや消費者として
13:11
as listeners and consumers,
より音楽と接していますが
13:13
but somehow, I think we're making less music
演奏する頻度は これまでより
13:14
than ever before.
少なくなっていると思います
13:17
I'm not sure why that would be.
何故でしょう
13:19
Maybe it's because it's too easy just to hit play.
再生ボタンを押すことが簡単すぎるからかもしれません
13:21
And while listening to music is wonderful,
音楽鑑賞がすばらしいことであると同時に
13:23
there's a special joy to making music
演奏する事もそれ特有の
13:26
that's all its own.
楽しみがあります
13:29
And I think that's one part
私が行うこの取り組みの
13:31
of the goal of why I do what I do
目標の一つは
13:32
is kind of to take us back to the past a little bit. Right?
少しだけ私達を昔の時代に戻すような事です
13:34
Now, if that's one goal, the other goal
これが目標の一つだとするともう一つは
13:39
is to look to the future and think about
未来を見つめ
13:41
what kind of new musical things can we make
技術によって可能になる
13:42
that we don't perhaps yet have names for
まだ開発されていない新しいタイプの楽器を作り
13:45
that's enabled by technology, but ultimately
最終的に
13:47
might change the way that humans make music.
人の演奏方法を変えることです
13:50
And I'll just give you one example here,
ここで一つ例をご紹介しましょう
13:52
and this is Ocarina's other feature.
これはOcarinaの機能で
13:55
This is a globe,
地球を表わしていて
14:01
and here you're actually listening
他のOcarinaユーザーが
14:03
to other users of Ocarina
iPhoneに息を吹きかけて
14:06
blow into their iPhones to play something.
演奏しているのを聞くことができます
14:08
This is "G.I.R." from Texas,
これはテキサスの「G.I.R」さん
14:12
"R.I.K." I don't know why it's these
three-letter names today, Los Angeles.
ロサンゼルスの「R.I.K.」さん
今日は3文字の名前が続きますね
14:17
They're all playing pretty,
皆さん素晴しい演奏をしています
14:23
somewhat minimal music here.
ミニマル・ミュージックの様な演奏ですね
14:28
(Music)
(音楽)
14:31
And the idea with this is that, well,
このアイデアは
14:37
technology should not be foregrounded here,
テクノロジーが前面的に出るべきではない
というところから来ていて
14:39
and — (Laughter) —
そして -(笑)-
14:43
we've actually opened this up.
この事を考え始めて
14:45
The first thought is that, hey, you know
最初に浮かんだ事は
14:48
there's somebody somewhere out there
何処かで誰かが音楽を奏でている
14:49
playing some music,
これは些細な事だが
14:53
and this is a small but I think important
重要な人との繋がりの
14:54
human connection to make
きっかけであり
14:56
that perhaps the technology affords.
おそらくテクノロジーがそれを可能に出来るであろうと
14:57
As a final example,
最後の例は
15:00
and perhaps my favorite example,
私が気に入っている例ですが
15:03
is that in the wake of the 2011 earthquake
日本で2011年地震と津波災害の
15:04
and tsunami disaster in Japan,
余波が残る中
15:07
a woman reached out in one of our singing apps
一人の女性が私達のアプリを通して
15:10
to try to get people to join in to sing with her
共に『Lean on Me』を歌ってくれる人を
15:13
on a version of "Lean on Me."
募りました
15:15
Now, in these apps, there's this thing that allows
これは他のユーザー若しくはグループユーザーの
15:17
any user to add their voice
パフォーマンスに
15:20
to an existing performance by any other user
自分の声を追加できる
15:22
or group of users,
アプリで
15:25
so in some sense, she's created this kind of
ある意味 彼女は
15:26
global ad hoc corral of strangers,
見知らぬ人々の世界規模の特別合唱団を作り
15:28
and within weeks, thousands of people
数週間のうちに 数千もの人が
15:31
joined in on this,
これに参加したしのです
15:33
and you can kind of see people
coming from all around the world
ごらんの通り 人々が世界中から参加して
15:35
and all these lines converging on the origin
これらのラインが一点に合流しています
15:37
where the first rendition of the song was sung,
一番最初に歌が歌われた場所
15:40
and that's in Tokyo.
東京です
15:42
And this is what it sounds like
when there's 1,000 people.
そして これが千人が集まった音です
15:44
This is 1,000 voices.
千人の声です
15:47
(Recording) ♪ Sometimes in our lives ♪
(録音) ♪人生の中では時々 ♪
15:49
♪ We all have pain, we all have sorrow ♪
♪苦しい事や悲しいことがあるけれど ♪
15:53
♪ But if we are wise ♪
♪でもよく考えれば ♪
16:01
♪ We know that there's always tomorrow ♪
♪明日があるじゃないか ♪
16:04
♪ Lean on me ♪
♪私を頼って ♪
16:10
♪ When you're not strong ♪
♪くじけそうな時は♪
16:13
♪ And I'll be your friend ♪
♪私はあなたの友達♪
16:16
♪ I'll help you carry on ♪
♪あなたが前を向けるよう手助けをしたい♪
16:18
♪ For it won't be long ♪
♪いつかは♪
16:23
♪ Till I'm gonna need ♪
♪私だって♪
16:27
♪ Somebody to lean on ♪
♪誰かの頼りが必要な時が来るのだから♪
16:29
♪ Just lean on — ♪
♪私を頼って ♪
16:33
Is this computer music?
これはコンピュータ音楽でしょうか?
16:35
(Applause)
(拍手)
16:37
Was that computer music?
コンピュータ音楽でしたか?
16:42
Yeah, I guess so; it's something that you really
まぁ そうですね コンピュータ無しでは
16:44
couldn't have done without computers.
この様な事は出来ませんでした
16:46
But at the same time, it's also just human,
ですが同時に人々の合唱です
16:48
and I think what I've essentially answered so far
今のところ私が本質的にお答えしたのは
16:53
is maybe why I do the stuff that I do,
私が何故このようなことを行っているかという事ですので
16:56
and let's just finally return to the first question:
最初の質問に戻りましょう
16:59
What is computer music?
コンピュータ音楽とは何か?
17:01
And I think that the catch here is that,
ここで重要な事は 少なくとも私には
17:04
at least to me, computer music
コンピュータ音楽とは
17:06
isn't really about computers.
コンピュータが中心ではないという事です
17:07
It is about people.
人が中心なのです
17:09
It's about how we can use technology
どうテクノロジーを使って
17:11
to change the way we think
考え方や 行動 演奏方法
17:12
and do and make music,
そしておそらく音楽を通しての
17:14
and maybe even add to how we can
人の繋がり方までもを
17:16
connect with each other through music.
どう変えることが出来るかという事
17:19
And with that, I want to say,
そう言うことを含めて 私は
17:22
this is computer music, and thank you for listening.
コンピュータ音楽と言いたいと思います
ご清聴ありがとうございました
17:24
(Applause)
(拍手)
17:27
Translator:Kayo Kallas
Reviewer:Masaki Yanagishita

sponsored links

Ge Wang - Music technologist
Both a musician and a computer scientist, Ge Wang turns ordinary MacBooks and iPhones into complex instruments.

Why you should listen

Ge Wang explores the intersection of technology and music, researching how programming languages and interactive software systems can push computer music from coded beeps and tones to something that musicians can actively play in the moment. An assistant professor at Stanford University, Wang is the founding director of both the Stanford Laptop Orchestra (SLOrk) and the Stanford Mobile Phone Orchestra (MoPho). 

Wang is also the man behind ChucK, a programming language built specifically for sound. He also co-founded Smule, a startup dedicated to musical apps that let people around the world make beautiful music … and connect with each other in the process. Their app Ocarina turns your iPhone into an ancient flute, for example, and Guitar! lets you strum your phone while a karaokist somewhere in the world provides lyrical support.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.