sponsored links
TEDGlobal>London

Michael Green: How we can make the world a better place by 2030

マイケル・グリーン: 2030年までにより良い世界を作るには

September 29, 2015

私たちは、今後15年間で飢餓と貧困を無くし、気候変動を止め、ジェンダーの平等を達成できるでしょうか?世界中の政府は、可能だと考えています。2015年9月に国連で開かれた会議で、各国政府は新たに2030年に向けた、一連の世界規模の開発目標を採択しました。社会進歩の専門家マイケル・グリーンは、この目標やよりよい世界へのビジョンがどうすれば実現できるのか、私たちに想像するよう促します。

Michael Green - Social progress expert
Michael Green is part of the team that has created the Social Progress Index, a standard to rank societies based on how they meet the needs of citizens. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Do you think the world is going
to be a better place next year?
来年 世界は
もっとよくなると思いますか?
00:12
In the next decade?
では10年後はどうでしょう?
00:17
Can we end hunger,
15年後には
00:20
achieve gender equality,
飢餓をなくし
00:23
halt climate change,
ジェンダーの平等を達成し
00:25
all in the next 15 years?
気候変動を止められるでしょうか?
00:27
Well, according to the governments
of the world, yes we can.
世界中の政府は
「可能である」と主張します
00:31
In the last few days,
the leaders of the world,
この数日間 世界の指導者達が
00:36
meeting at the UN in New York,
ニューヨークの国連本部に集い
00:38
agreed a new set of Global Goals
2030年に向けた
00:41
for the development of the world to 2030.
新しい地球規模の開発目標を
採択しました
00:44
And here they are:
こういうものです
00:47
these goals are the product
of a massive consultation exercise.
この目標は膨大な協議の成果です
00:48
The Global Goals are who we,
humanity, want to be.
これは我々人類が
理想とする姿を示しています
00:53
Now that's the plan, but can we get there?
これが計画ですが
果たして実現は可能でしょうか?
00:59
Can this vision for a better world
really be achieved?
よりよい世界を目指す このビジョンは
本当に達成できるでしょうか?
01:03
Well, I'm here today because
we've run the numbers,
今日ここに来たのは
その試算をしたからです
01:08
and the answer, shockingly,
驚くべきことに
その問いに対する答えは
01:11
is that maybe we actually can.
「実現の可能性あり」です
01:16
But not with business as usual.
ただ今のままでは無理です
01:19
Now, the idea that the world
is going to get a better place
さて 世界がより良くなるという考え方は
01:23
may seem a little fanciful.
少し非現実的に思えるかもしれません
01:26
Watch the news every day and the world
seems to be going backwards, not forwards.
毎日ニュースを見ていると 世界は
前進どころか後退しているようです
01:28
And let's be frank:
率直に言いましょう
01:33
it's pretty easy to be skeptical
about grand announcements
国連による壮大な声明を
疑ってかかるのは
01:35
coming out of the UN.
簡単なことです
01:38
But please, I invite you to suspend
your disbelief for just a moment.
でも少しの間 その疑念は
保留して欲しいのです
01:40
Because back in 2001,
2001年に国連は
01:45
the UN agreed another set of goals,
the Millennium Development Goals.
別の目標「ミレニアム開発目標」を
採択しました
01:47
And the flagship target there
was to halve the proportion of people
主な狙いは 2015年までに
貧困状態にある人々を
01:52
living in poverty by 2015.
半減させることです
01:57
The target was to take
from a baseline of 1990,
この目標の基準は1990年でした
02:00
when 36 percent of the world's
population lived in poverty,
その頃は 世界人口の36%が
貧困に苦しんでいたのです
02:04
to get to 18 percent poverty this year.
この割合を2015年までに
18%にするという目標でした
02:08
Did we hit this target?
我々は目標に届いたでしょうか?
02:12
Well, no, we didn't.
いいえ それどころか
02:14
We exceeded it.
目標を超えてしまったのです
02:16
This year, global poverty
is going to fall to 12 percent.
今年 世界の貧困率は
12%まで下がります
02:18
Now, that's still not good enough,
それでも まだ十分ではなく
02:23
and the world does still have
plenty of problems.
世界には まだ
たくさんの問題があります
02:25
But the pessimists and doomsayers
who say that the world can't get better
でも「世界は良くならない」と言う
悲観論者も 不吉な予言する人々も
02:29
are simply wrong.
間違っています
02:34
So how did we achieve this success?
では この成功の原因は何でしょう?
02:37
Well, a lot of it was because
of economic growth.
その大部分は経済成長によるものです
02:39
Some of the biggest reductions in poverty
were in countries such as China and India,
貧困率が大きく低下した国々には
中国やインドがあり
02:43
which have seen rapid
economic growth in recent years.
これらの国では近年
経済が急成長しています
02:48
So can we pull off the same trick again?
我々は同じ成功を繰り返せるでしょうか?
02:52
Can economic growth
get us to the Global Goals?
経済成長によって
この国際目標は達成できるでしょうか?
02:55
Well, to answer that question,
この疑問に答えるには
03:00
we need to benchmark where the world
is today against the Global Goals
国際目標に基づいて現在の世界を評価し
課題が どれだけ残っているかを
03:02
and figure out how far we have to travel.
知る必要があります
03:06
But that ain't easy,
でも それは簡単ではありません
03:09
because the Global Goals
aren't just ambitious,
国際目標は 壮大なだけでなく
03:11
they're also pretty complicated.
非常に複雑なものだからです
03:14
Over 17 goals, there are then 169 targets
17のゴールに
169項目のターゲットがあり
03:17
and literally hundreds of indicators.
文字通り数百に上る指標があります
03:21
Also, while some of the goals
are pretty specific --
また ゴールに含まれるのは
かなり具体的な項目 例えば
03:25
end hunger --
「飢餓をなくす」がある一方で
03:28
others are a lot vaguer --
もっと漠然とした
03:30
promote peaceful and tolerant societies.
「平和で誰もが受け入れられる
社会の実現」まであります
03:32
So to help us with this benchmarking,
ですから 評価に役立てるために
03:35
I'm going to use a tool
called the Social Progress Index.
「社会進歩指数」という
ツールを使いたいと思います
03:37
What this does is measures all the stuff
the Global Goals are trying to achieve,
この指標を使えば
国際目標が目指す すべての項目を測り
03:41
but sums it up into a single number
that we can use as our benchmark
1つの数値にまとめ上げて
評価し 進歩を時系列で追うことが
03:45
and track progress over time.
可能になります
03:50
The Social Progress Index basically asks
three fundamental questions
社会進歩指数は 基本的に
社会に関する3つの本質的な問いを
03:52
about a society.
投げかけています
03:56
First of all, does everyone have
the basic needs of survival:
第1に すべての人が
食料や水 住居や安全といった
03:58
food, water, shelter, safety?
生存に不可欠なものを持っているか
04:01
Secondly, does everyone have
the building blocks of a better life:
第2に すべての人に
よりよい暮らしの基礎となる
04:04
education, information, health
and a sustainable environment?
教育 情報 健康 あるいは
持続可能な環境が与えられているか
04:08
And does everyone have
the opportunity to improve their lives,
そして最後に 生活向上の機会が
様々な権利や 選択の自由
04:12
through rights, freedom of choice,
freedom from discrimination,
差別からの解放や 世界中の最先端の
知識へのアクセスを通じて
04:16
and access to the world's
most advanced knowledge?
すべての人に保障されているか です
04:20
The Social Progress Index sums all this
together using 52 indicators
社会進歩指数は 52の指標を使って
これらすべてを合計し
04:24
to create an aggregate score
on a scale of 0 to 100.
0から100までの点数で
総合スコアを算出します
04:28
And what we find is that there's
a wide diversity of performance
ここから わかったのは
現在の世界には 成果にかなりの
04:33
in the world today.
ばらつきがあることです
04:36
The highest performing country,
Norway, scores 88.
最も成績の良い
ノルウェーのスコアは88です
04:38
The lowest performing country,
Central African Republic, scores 31.
最も成績の悪い
中央アフリカ共和国のスコアは31です
04:42
And we can add up
all the countries together,
すべての国を集計して
04:47
weighting for the different
population sizes,
人口の差にしたがって
重み付けをすると
04:49
and that global score is 61.
全世界の平均スコアは61になります
04:51
In concrete terms,
具体的に言うと
04:55
that means that the average human being
is living on a level of social progress
平均すると 人類は
現在のキューバやカザフスタンと
04:57
about the same of Cuba
or Kazakhstan today.
ほぼ同じ社会進歩レベルで
暮らしています
05:00
That's where we are today: 61 out of 100.
この100分の61というのが
我々の現状です
05:05
What do we have to get to
to achieve the Global Goals?
では国際目標を達成するには
どうすればいいのでしょう
05:08
Now, the Global Goals
are certainly ambitious,
確かに この目標はかなり野心的ですが
05:12
but they're not about turning the world
into Norway in just 15 years.
「15年で世界をノルウェーに」
というほどではありません
05:14
So having looked at the numbers,
my estimate is that a score of 75
数値を検討して 推測すると
スコア75あたりが
05:19
would not only be a giant leap forward
in human well-being,
人類の大きな進歩と言えるでしょうし
05:23
it would also count as hitting
the Global Goals target.
国際目標を達成したと
みなすことができるでしょう
05:27
So there's our target, 75 out of 100.
これが我々の目標 100分の75です
05:31
Can we get there?
達成できるでしょうか?
05:34
Well, the Social Progress Index
can help us calculate this,
社会進歩指数は
その予測に役立ちます
05:36
because as you might have noticed,
なぜなら お気づきかもしれませんが
05:39
there are no economic indicators in there;
この指数には
経済指標が含まれないからです
05:40
there's no GDP or economic growth
in the Social Progress Index model.
社会進歩指数のモデルには
GDPも経済成長率も含まれません
05:43
And what that lets us do
is understand the relationship
そのおかげで私たちは
経済成長と社会の進歩の間にある
05:47
between economic growth
and social progress.
関係が理解できるのです
05:51
Let me show you on this chart.
こちらの図でお見せしましょう
05:55
So here on the vertical axis,
I've put social progress,
縦軸は社会の進歩 すなわち
国際目標で達成を目指す内容を
05:57
the stuff the Global Goals
are trying to achieve.
示しています
06:00
Higher is better.
上の方が より良いということです
06:03
And then on the horizontal axis,
is GDP per capita.
そして横軸は
人口1人当たりのGDPです
06:04
Further to the right means richer.
右の方が より豊かだということです
06:07
And in there, I'm now going to put
all the countries of the world,
この図の中に 世界のすべての国を
それぞれ
06:10
each one represented by a dot,
点で表して配置し
06:13
and on top of that I'm going to put
the regression line
その上に平均的な関係を示す
06:16
that shows the average relationship.
回帰線を描きます
06:18
And what this tells us
is that as we get richer,
ここからわかるのは
我々が豊かになるほど
06:20
social progress does tend to improve.
社会は より進歩する
傾向があるということです
06:24
However, as we get richer,
each extra dollar of GDP
ところが豊かになるほど
GDPの増加の割に
06:27
is buying us less and less
social progress.
社会の進歩は少なくなります
06:32
And now we can use this information
to start building our forecast.
これで この情報を使って
予測を立てられるようになります
06:36
So here is the world in 2015.
これが2015年現在の世界です
06:41
We have a social progress score of 61
社会進歩指標は61で
06:44
and a GDP per capita of $14,000.
人口1人当たりのGDPは
1万4千ドルです
06:47
And the place we're trying to get to,
remember, is 75, that Global Goals target.
そして 忘れないでください
目指すのは国際目標である75です
06:51
So here we are today,
$14,000 per capita GDP.
現在の状況は 人口1人当たりのGDPで
1万4千ドルです
06:55
How rich are we going to be in 2030?
では2030年には
どのくらい豊かになっているでしょう?
07:00
That's what we need to know next.
これが 次に知るべきことです
07:02
Well, the best forecast we can find comes
from the US Department of Agriculture,
私たちが知る範囲で最も確かな予測は
アメリカ農務省のもので
07:04
which forecasts 3.1 percent
average global economic growth
それによると 今後15年間の
世界の経済成長率は
07:08
over the next 15 years,
平均で3.1%です
07:13
which means that in 2030,
if they're right,
つまり 仮にそれが正しいとすれば
2030年には
07:15
per capita GDP will be about $23,000.
人口1人当たりのGDPは
2万3千ドルになるでしょう
07:18
So now the question is:
if we get that much richer,
ここで問題となるのは
我々が そこまで豊かになると
07:23
how much social progress
are we going to get?
どの程度 社会は進歩するのか
という点です
07:25
Well, we asked a team
of economists at Deloitte
会計事務所デロイト所属の
経済学者たちに たずねたところ
07:28
who checked and crunched the numbers,
膨大な数値を確認 処理して
07:31
and they came back and said, well, look:
if the world's average wealth goes
答えを出してくれました
「世界の富の平均が
07:32
from $14,000 a year to $23,000 a year,
年1万4千ドルから
2万3千ドルになると
07:37
social progress is going to increase
社会進歩指数は
07:41
from 61 to 62.4.
61から 62.4に増加する」と
07:44
(Laughter)
(笑)
07:48
Just 62.4. Just a tiny increase.
たった62.4です
ほんのわずかな増加に過ぎません
07:50
Now this seems a bit strange.
これは少々奇妙な感じがします
07:56
Economic growth seems
to have really helped
貧困に対する戦いは 経済成長の恩恵を
07:57
in the fight against poverty,
被っているように見えますが
07:59
but it doesn't seem
to be having much impact
国際目標を達成しようとする時には
08:01
on trying to get to the Global Goals.
それほど効果がないようなのです
08:03
So what's going on?
いったい どうなっているのでしょう?
08:06
Well, I think there are two things.
私の考えでは2つ理由があります
08:08
The first is that in a way,
we're the victims of our own success.
1つは ある意味 私たちは
自らの成功の犠牲になっているのです
08:09
We've used up the easy wins
from economic growth,
経済成長によって簡単に
利益を上げられる時期は終わり
08:13
and now we're moving on
to harder problems.
より難しい状況に向かっています
08:16
And also, we know that economic growth
comes with costs as well as benefits.
さらに 経済成長には利益だけでなく
コストも伴うのが当然です
08:19
There are costs to the environment, costs
from new health problems like obesity.
環境へのコストや 肥満などの
新たな健康問題からくるコストもあります
08:23
So that's the bad news.
これは悪い知らせです
08:29
We're not going to get to the Global Goals
just by getting richer.
我々は ただ豊かになるだけでは
国際目標に到達できないのです
08:31
So are the pessimists right?
では悲観的な考え方が正解でしょうか?
08:36
Well, maybe not.
多分 違うでしょう
08:38
Because the Social Progress Index
also has some very good news.
というのも 社会進歩指数から
とても良い状況も見えるからです
08:39
Let me take you back
to that regression line.
先ほどの回帰線に戻りましょう
08:44
So this is the average relationship
between GDP and social progress,
これはGDPと社会の進歩との間にある
平均的な関係を示していて
08:46
and this is what our
last forecast was based on.
さっきの予測は これに基づいています
08:50
But as you saw already,
ただ もうご覧頂いた通り
08:53
there is actually lots of noise
around this trend line.
実際には傾向線の周りには
ノイズが多数 見られます
08:55
What that tells us, quite simply,
そこからはっきりとわかるのは
09:00
is that GDP is not destiny.
GDPは 定められた運命という
わけではないということです
09:02
We have countries that are underperforming
国によっては その豊かさに比べて
09:06
on social progress,
relative to their wealth.
社会の進歩が遅れています
09:08
Russia has lots
of natural resource wealth,
ロシアには大量の天然資源がありますが
09:12
but lots of social problems.
社会問題も多いのです
09:14
China has boomed economically,
中国の経済成長は急激ですが
09:16
but hasn't made much headway
on human rights or environmental issues.
人権や環境問題については
あまり前進が見られません
09:18
India has a space program
and millions of people without toilets.
インドには宇宙計画がありますが
トイレすらない人が数百万人います
09:23
Now, on the other hand, we have countries
that are overperforming
一方で GDPに比べて
社会の進歩が
09:29
on social progress relative to their GDP.
ずっと進んでいる国もあります
09:32
Costa Rica has prioritized education,
health and environmental sustainability,
コスタ・リカは教育や健康や
環境面の持続可能性を優先していて
09:35
and as a result, it's achieving
a very high level of social progress,
その結果 GDPは
ささやかなものに過ぎませんが
09:41
despite only having a rather modest GDP.
極めて高いレベルの社会進歩を
達成しています
09:45
And Costa Rica's not alone.
コスタ・リカだけではありません
09:49
From poor countries like Rwanda
to richer countries like New Zealand,
ルワンダのように貧しい国から
ニュージーランドのように豊かな国まで
09:51
we see that it's possible to get
lots of social progress,
GDPはそれ程ではなくても
大きな社会進歩を
09:55
even if your GDP is not so great.
達成できることがわかります
09:59
And that's really important,
because it tells us two things.
これは とても重要なことで
ここから2つのことがわかります
10:02
First of all, it tells us that we already
in the world have the solutions
第1に 国際目標が
解決を目指す問題の多くについて
10:06
to many of the problems
that the Global Goals are trying to solve.
すでに解決策があるということです
10:11
It also tells us
that we're not slaves to GDP.
さらに 我々がGDPの
奴隷ではないことも わかります
10:15
Our choices matter: if we prioritize
the well-being of people,
重要なのは何を選ぶかです
もし人々の幸福を優先するなら
10:19
then we can make a lot more progress
than our GDP might expect.
GDPから予測される以上に
進歩することが可能です
10:24
How much? Enough to get us
to the Global Goals?
では どの程度でしょう?
国際目標を達成するほどでしょうか?
10:28
Well, let's look at some numbers.
では数値を検証してみましょう
10:32
What we know already: the world today
is scoring 61 on social progress,
すでにわかっていることは
現在 世界の社会進歩スコアは61で
10:33
and the place we want to get to is 75.
目指すスコアは75だという点です
10:37
If we rely on economic growth alone,
仮に経済成長だけに頼るなら
10:40
we're going to get to 62.4.
達成できるのは62.4です
10:42
So let's assume now that we can get
the countries that are currently
そこで こんな仮定をしてみましょう
現在 社会進歩の点で
10:45
underperforming on social progress --
the Russia, China, Indias --
遅れをとっている国
例えばロシアや中国 インドが
10:49
just up to the average.
平均まで向上したとします
10:52
How much social progress does that get us?
これで社会の進歩は どのくらい進むでしょう?
10:54
Well, that takes us to 65.
スコアは65になります
10:56
It's a bit better, but still
quite a long way to go.
これは 多少はいいですが
まだまだ先は長いです
10:59
So let's get a little bit more
optimistic and say,
そこで もう少し楽観的な見方をとって
11:02
what if every country
gets a little bit better
すべての国が少しだけ
幸福に富をまわしたら
11:04
at turning its wealth into well-being?
どうなるでしょう?
11:07
Well then, we get to 67.
そうなれば 67に到達します
11:10
And now let's be even bolder still.
さらに大胆に考えてみましょう
11:13
What if every country in the world
chose to be like Costa Rica
世界中の国がすべて
コスタ・リカのようになることを目指したら?
11:15
in prioritizing human well-being,
富を国民の幸福のために使い
11:20
using its wealth for the well-being
of its citizens?
人間としての幸福を優先させたら?
11:22
Well then, we get to nearly 73,
very close to the Global Goals.
そうなれば ほぼ73に到達し
国際目標まで もう少しになります
11:25
Can we achieve the Global Goals?
我々は国際目標を達成できるでしょうか?
11:30
Certainly not with business as usual.
今まで通りなら 確実に無理でしょう
11:32
Even a flood tide of economic growth
is not going to get us there,
大規模な経済成長があったとしても
それが超豪華クルーザーや
11:35
if it just raises the mega-yachts
and the super-wealthy
超リッチな人々を養うだけで
残りの人々を置き去りにするなら
11:39
and leaves the rest behind.
目標は達成できないでしょう
11:42
If we're going to achieve the Global Goals
we have to do things differently.
国際目標を達成するには
別のやり方が必要です
11:44
We have to prioritize social progress,
and really scale solutions
社会の進歩を優先し
世界中の解決策を
11:49
around the world.
評価する必要があります
11:53
I believe the Global Goals
are a historic opportunity,
私は この国際目標は
歴史的チャンスだと思います
11:54
because the world's leaders
have promised to deliver them.
世界の指導者たちが
目標の達成を約束しているんですから
11:58
Let's not dismiss the goals
or slide into pessimism;
この目標を退けたり
悲観的になったりするのは よしましょう
12:02
let's hold them to that promise.
指導者に約束を守らせましょう
12:06
And we need to hold them to that promise
by holding them accountable,
約束を守らせるには
彼らに説明責任を果たさせ
12:09
tracking their progress all the way
through the next 15 years.
これから15年間ずっと
進捗状況を追っていくのです
12:13
And I want to finish by showing you
最後に そのやり方を
12:16
a way to do that, called
the People's Report Card.
みなさんにお見せします
「市民による通知表」です
12:18
The People's Report Card brings together
all this data into a simple framework
市民による通知表は
私たちが学生時代から慣れ親しんだ
12:21
that we'll all be familiar
with from our school days,
シンプルな枠組みに
すべてのデータをまとめて
12:26
to hold them to account.
彼らに説明責任を果たさせるものです
12:28
It grades our performance
on the Global Goals
この通知表で国際目標に関する
我々のパフォーマンスに
12:30
on a scale from F to A,
AからFまでの成績をつけます
12:32
where F is humanity at its worst,
and A is humanity at its best.
Fは人類が最悪の状態
Aは最高の状態ということです
12:35
Our world today is scoring a C-.
現在 我々の世界の成績はCマイナスです
12:41
The Global Goals are all about
getting to an A,
国際目標で重要なのは
Aになることですから
12:47
and that's why we're going to be updating
the People's Report Card annually,
世界全体や世界の国に向けた
市民による通知表を
12:50
for the world and for all
the countries of the world,
毎年アップデートし
12:54
so we can hold our leaders to account
指導者たちが この目標を達成して
12:57
to achieve this target
and fulfill this promise.
約束を守るよう
説明させるのです
13:00
Because getting to the Global Goals will
only happen if we do things differently,
国際目標を達成するには
私たちも 指導者も
13:05
if our leaders do things differently,
やり方を変えるしかなく
13:09
and for that to happen,
that needs us to demand it.
そのためには 私たちが
変化を強く求める必要があります
13:11
So let's reject business as usual.
だから現状維持はやめましょう
13:16
Let's demand a different path.
違った道を探りましょう
13:20
Let's choose the world that we want.
そして 自分たちが望む世界を
選び取りましょう
13:23
Thank you.
ありがとう
13:27
(Applause)
(拍手)
13:29
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
(ブルーノ・ジュッサーニ)
ありがとう マイケル
13:34
Michael, just one question:
the Millennium Development Goals
一つだけ質問します
ミレニアム開発目標は
13:38
established 15 years ago,
15年前に設定され
13:41
they were kind of applying
to every country
すべての国に適用されるはずでしたが
13:42
but it turned out to be really
a scorecard for emerging countries.
実際には新興国に向けた
採点表のようなものでした
13:45
Now the new Global Goals
are explicitly universal.
一方 新しい この国際目標が
世界共通なのは明らかです
13:49
They ask for every country to show action
and to show progress.
この目標は すべての国が行動を起こし
目に見える進歩を果たすことを求めています
13:52
How can I, as a private citizen,
use the report card
さて どうすれば一市民として
この通知表を使って
13:56
to create pressure for action?
行動を促すような圧力を
生み出せるでしょうか?
13:59
Michael Green: This is a really important
point; it's a big shift in priorities --
(マイケル・グリーン)これは本当に重要な点です
優先順位は大きく変化しています
14:02
it's no longer about poor
countries and just poverty.
もう貧困国や 単なる貧困だけが
問題ではありません
14:05
It's about every country.
すべての国に関係があります
14:08
And every country is going to have
challenges in getting to the Global Goals.
すべての国が国際目標を達成するという
課題を抱えることになるんです
14:09
Even, I'm sorry to say, Bruno,
Switzerland has got to work to do.
あなたには言いにくいですが
スイスですら努力する必要があります
14:13
And so that's why we're going to produce
these report cards in 2016
だからこそ 私たちは2016年に
世界中の国に向けて
14:16
for every country in the world.
通知表を作るんです
14:20
Then we can really see, how are we doing?
そうすれば本当の意味で
進捗状況がわかるんです
14:21
And it's not going to be rich countries
scoring straight A's.
豊かな国がAばかりということには
ならないでしょう
14:23
And that, then, I think,
is to provide a point of focus
そこで初めて
重点が明らかになり
14:26
for people to start demanding action
and start demanding progress.
人々が行動や進歩を
求めるようになると思います
14:29
BG: Thank you very much.
(ブルーノ)どうもありがとうございました
14:32
(Applause)
(拍手)
14:34
Translator:Kazunori Akashi
Reviewer:Misaki Sato

sponsored links

Michael Green - Social progress expert
Michael Green is part of the team that has created the Social Progress Index, a standard to rank societies based on how they meet the needs of citizens.

Why you should listen

In his book Philanthrocapitalism (co-authored with Economist business editor Matthew Bishop), Michael Green defined a new model for social change built on partnerships between wealthy businesses, governments and community organizations. Shortly thereafter, Bishop floated the idea of a “Social Competiveness Index,” the idea that one day countries would compete with one another to be the most socially advanced, in the same way as they now compete to be economic top dog. Green loved it and decided to turn it into reality.

Teaming up with Avina's president Brizio Biondi-Morra, Sally Osberg of the Skoll Foundation and many other thought leaders from businesses and foundations, he began work on what would become the Social Progress Imperative, of which he's now CEO. Later they were joined by Harvard management guru Michael E. Porter, who became chairman of the SPI's advisory board. The first Social Progress Index was published in 2014.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.