Ashweetha Shetty: How education helped me rewrite my life
Aшвита Шети (Ashweetha Shetty): Како ми је образовање помогло да испишем нове странице свог живота
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to sustain our family.
да би издржавала нашу породицу.
every day rolling bidis.
дневно мотајући дуван.
and showed me her bidi-rolling wage book.
и показала ми своју надничарску књижицу.
she has earned that week.
зарадила те недеље.
were her thumbprints on each page.
су отисци њених прстију на свакој страни.
instead of a signature
how to hold a pen and write her name.
како да држи оловку и потпише се.
she wanted to give it a try.
желела да покуша.
and a lot of effort,
and her face was beaming with pride.
а лице је озарио осећај поноса.
considered worthless.
углавном сматрају безвреднима.
keep the house clean
of my conservative Indian family,
конзервативној породици,
the three identities that defined me --
да су ме три идентитета одређивала:
of no voice and no choice.
без права гласа и избора.
су ме натерала да мислим
as I rolled bidis alongside my mother,
док сам мотала биди поред своје мајке,
with a lot of anxiety,
be different from yours?
бити другачији од твог?
did not mean to discourage me.
није хтела да ме обесхрабри.
for a girl in my village.
за девојчицу из мог села.
the autobiography of Helen Keller.
пронашла сам аутобиографију Хелен Келер.
a college degree like her,
факултетску диплому као она,
and my relatives to be sent to college,
и рођацима да ме пошаљу на факултет,
of my undergraduate degree,
from being forced into marriage,
да избегнем присилну удају,
a fellowship program in Delhi,
на студентски програм у Делхију,
away from my village.
удаљен од мог села.
I could fill out the application
да попуним пријаву
a college junior's cell phone.
мобилни телефон од млађег колеге.
be seen with a cell phone,
his phone under my shawl
with a full scholarship.
са пуном стипендијом.
my mother was worried --
моја мајка забринута...
my mother was worried,
моја мајка забринута,
to step out of my village
да изађем из свог села
who looked like me or spoke like me.
ни говорио као ја.
and judged by many.
и осуђиваном од многих.
a lot of coconut oil to my hair.
много кокосовог уља за косу.
I had learned to speak English,
где сам научила енглески,
to have me on their assignment teams
да са њима у тиму радим задатке
to contribute to their discussion.
да допринесем њиховој дискусији.
believed that a person from rural India
верују да особа из руралне Индије
population today is rural.
данас је рурална.
were considered to be an exception
сматране изузетком,
into a reality that we blindly accept
коју слепо прихватамо
and a new world opens up.
и не покаже се нови свет.
on her bidi-rolling wage book,
на њеној радној књижици мотача бидија,
Delhi air against my face
Делхија на свом лицу
and let myself be,
слободном и опуштеном,
of that new world I longed for,
за којим сам жудела,
is no longer a liability or a burden
није обавеза или терет,
my life had changed.
мој живот се променио.
свој унутрашњи глас,
to make myself useful.
и да учиним себе корисном.
to set up the Bodhi Tree Foundation,
да оснујем фондацију Дрво бодија,
life skills and opportunities.
животних вештина и прилика.
and to benefit our communities.
и донели добробит заједницама.
добили смо новог члана.
in a local college in Tirunelveli
на локалном факултету у Тирунелвелију
which you can never forget.
to study at Ashoka University, Delhi.
Ашока у Делхију.
she is now back at Bodhi Tree as a trainer
у Дрво бодија као едукатор,
in the lives of others like her.
да промени животе других попут ње.
to feel like an exception.
да се осећа као изузетак.
to others in this world.
from a remote, rural village,
in a prestigious undergraduate program
примљена на престижни студијски програм
with a full scholarship.
са пуном стипендијом.
were reluctant to send her that far,
да је пошаљу тако далеко,
administration officials
to attend graduation.
која је стекла диплому.
to go to graduate school.
да оде на постдипломске.
a liability or a burden to anyone
нечија обавеза или терет
families and communities
породицама и заједницама
my usefulness in this world
моје сврхе постојања на овом свету
their usefulness to this world.
does not happen overnight.
не дешава преко ноћи.
with families and communities
од рада са породицама и заједницама,
why getting an education
to convince them is by doing.
јесте деловање.
getting a real education,
добијају право образовање,
is what happened at my home.
што се десило у мом дому.
in recognition of my social work
мом друштвеном раду, награду доделио
to be on television.
that morning, including my parents.
укључујући и моје родитеље.
that seeing her daughter on television
њене ћерке на телевизији
pressuring me to get married now.
да ме притиска с удајом.
to break free from the identities
ми је помогло да се ослободим идентитета
to break free from being boxed,
да се ослободим окова,
to find my voice,
свој унутрашњи глас,
your voice and your freedom.
ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social workerThrough her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.
Why you should listen
As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com