ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ashweetha Shetty: How education helped me rewrite my life

Aшвита Шети (Ashweetha Shetty): Како ми је образовање помогло да испишем нове странице свог живота

Filmed:
1,979,291 views

Нема веће слободе од проналажења сопствене сврхе, каже борац за образовање Aшвита Шети. Рођена у сиромашној породици у руралној Индији, Шети није дозволила да друштвене норме њене заједнице угуше њене снове и ућуткају њен глас. У овом личном обраћању, она говори о откривању самопоштовања кроз образовање и свом раду на оснаживању сеоске омладине да истраже своје потенцијале. „Сви смо ми рођени у реалности коју слепо прихватамо, док нас нешто не пробуди и не покаже се нови свет,“ каже Шети.
- Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was eightосам yearsгодине oldстари.
0
792
2476
Имала сам осам година.
00:15
I rememberзапамтити that day clearlyјасно
1
3292
2142
Сећам се тог дана јасно
00:17
like it happenedдесило just yesterdayјуче.
2
5458
2250
као да се десило јуче.
00:20
My motherмајка is a bidiBidi rollerВаљак.
3
8542
2809
Моја мајка увија цигарете биди.
00:23
She hand-rollsRučni rolni countryземљу cigarettescigarete
to sustainодржи our familyпородица.
4
11375
3583
Она ручно прави цигарете
да би издржавала нашу породицу.
00:27
She is a hardтешко workerрадник
5
15750
1809
Вредна је радница
00:29
and spentпотрошено 10 to 12 hoursсати
everyсваки day rollingваљање bidisbidis.
6
17583
4292
и проводила је 10 до 12 сати
дневно мотајући дуван.
00:34
That particularпосебно day she cameДошао home
and showedпоказао me her bidi-rollingBidi-kotrljamo wageплата bookкњига.
7
22500
5101
Тог дана дошла је кући
и показала ми своју надничарску књижицу.
00:39
She askedпитао me how much moneyновац
she has earnedзарадила that weekНедеља.
8
27625
3833
Питала ме је колико је новца
зарадила те недеље.
00:44
I wentотишао throughкроз that bookкњига,
9
32333
1560
Прелистала сам ту књижицу,
00:45
and what caughtухваћен my eyesочи
were her thumbprintsotisak prstiju on eachсваки pageстрана.
10
33917
4416
и оно што ми је привукло пажњу
су отисци њених прстију на свакој страни.
00:51
My motherмајка has never been to schoolшкола.
11
39750
2417
Моја мајка никада није ишла у школу.
00:54
She usesкористи her thumbprintsotisak prstiju
insteadуместо тога of a signatureпотпис
12
42875
3518
Користи отисак прста уместо потписа
00:58
to keep a recordзапис of her earningszarada.
13
46417
1916
како би забележила своју зараду.
01:01
On that day, for some reasonразлог,
14
49292
2476
Тог дана, из неког разлога,
01:03
I wanted to teachнаучити her
how to holdдржати a penхемијска оловка and writeпиши her nameиме.
15
51792
4434
пожелела сам да је научим
како да држи оловку и потпише се.
01:08
She was reluctantнерадо at first.
16
56250
2018
У почетку је била неодлучна.
01:10
She smiledNasmejao se innocentlyневиност and said no.
17
58292
2666
Насмешила се недужно и одбила.
01:13
But deepдубоко down, I was sure
she wanted to give it a try.
18
61875
4309
Али, знала сам да је потајно
желела да покуша.
01:18
With a little bitмало of perseveranceистрајност
and a lot of effortнапор,
19
66208
3226
Уз мало упорности и много напора,
01:21
we managedуправља to writeпиши her nameиме.
20
69458
1810
успеле смо да напишемо њено име.
01:23
Her handsруке were tremblingdrhti,
and her faceлице was beamingzraka with prideponos.
21
71292
3916
Руке су јој дрхтале,
а лице је озарио осећај поноса.
01:29
As I watchedгледао her do this,
22
77000
1893
Док сам је гледала како пише,
01:30
for the first time in my life,
23
78917
2601
по први пут у свом животу,
01:33
I had a pricelessneprocenjiv feelingОсећај:
24
81542
3101
имала сам непроцењив осећај;
01:36
that I could be of some use to this worldсвет.
25
84667
3541
да бих могла бити од користи овом свету.
01:42
That feelingОсећај was very specialпосебан,
26
90042
2517
Осећање је било веома посебно,
01:44
because I am not meantмислио to be usefulкорисно.
27
92583
2667
јер нисам предодређена да будем корисна.
01:48
In ruralсеоски IndiaIndija, girlsдевојке are generallyобично
consideredразматрати worthlessбезвриједно.
28
96000
3976
У руралној Индији, девојчице
углавном сматрају безвреднима.
01:52
They're a liabilityодговорност or a burdenтерет.
29
100000
2601
Оне су обавеза или терет.
01:54
If they are consideredразматрати usefulкорисно,
30
102625
1976
Када их и сматрају корисним,
01:56
it is only to cookкувати dishesпосуђе,
keep the houseкућа cleanчист
31
104625
3268
то је због кувања, чишћења
01:59
or raiseподићи childrenдеца.
32
107917
1333
или рађања.
02:02
As a secondдруго daughterћерка
of my conservativeконзервативан IndianIndijanac familyпородица,
33
110208
3476
Као друга ћерка у мојој
конзервативној породици,
02:05
I was fairlyпоштено clearјасно from a very earlyрано ageстарост
34
113708
3351
веома рано сам схватила
02:09
that no one expectedочекиван anything from me.
35
117083
3084
да нико није ништа очекивао од мене.
02:13
I was conditioneduslovljena to believe that
the threeтри identitiesIdentiteti that definedдефинисани me --
36
121250
4809
Научена сам да верујем
да су ме три идентитета одређивала:
02:18
poorлоше villageсело girlдевојка --
37
126083
2768
сиромашна девојчица из села,
02:20
meantмислио that I was to liveживи a life
of no voiceглас and no choiceизбор.
38
128875
4792
што је подразумевало живот
без права гласа и избора.
02:27
These threeтри identitiesIdentiteti forcedприсиљен me to think
39
135000
3893
Ова три идентитета
су ме натерала да мислим
02:30
that I should never have been bornрођен.
40
138917
2791
да није требало ни да се родим.
02:35
YetJoš, I was.
41
143708
2500
Па ипак, јесам.
02:39
All throughoutтоком my childhoodдетињство,
as I rolledprevrnuo bidisbidis alongsiderame uz rame sa my motherмајка,
42
147208
4226
Читаво своје детињство сам провела,
док сам мотала биди поред своје мајке,
02:43
I would wonderпитати се:
43
151458
2060
питајући се:
02:45
What did my futureбудућност holdдржати?
44
153542
1625
шта ме чека у будућности?
02:48
I oftenчесто askedпитао my motherмајка,
with a lot of anxietyanksioznost,
45
156333
3560
Често бих питала мајку, са пуно стрепње:
02:51
"AmmaEma, will my life
be differentразличит from yoursтвоје?
46
159917
2833
„Мама, да ли ће мој живот
бити другачији од твог?
02:55
Will I have a chanceшанса to chooseизаберите my life?
47
163583
2250
Да ли ћу моћи да бирам свој живот?
02:59
Will I go to collegeколеџ?"
48
167125
1417
Да ли ћу ићи на факултет?“
03:01
And she would replyОдговорити back,
49
169958
1834
А она би одговарала:
03:05
"Try to finishзавршити highвисоко schoolшкола first."
50
173333
1875
„Покушај прво да завршиш средњу школу.“
03:08
I am sure my motherмајка
did not mean to discourageobeshrabriti me.
51
176458
3601
Сигурна сам да мајка
није хтела да ме обесхрабри.
03:12
She only wanted me to understandРазумем
52
180083
2476
Желела је само да разумем
03:14
that my dreamsснове mightМожда be too bigвелики
for a girlдевојка in my villageсело.
53
182583
4167
да су моји снови можда превелики
за девојчицу из мог села.
03:20
When I was 13, I foundнашао
the autobiographyautobiografiju of HelenHelen KellerKeller.
54
188458
3792
Када сам имала 13 година,
пронашла сам аутобиографију Хелен Келер.
03:25
HelenHelen becameпостао my inspirationинспирација.
55
193417
2142
Хелен ме је инспирисала.
03:27
I admiredдивио се her indomitableнеспреман spiritдух.
56
195583
2851
Дивила сам се њеној несаломљивој вољи.
03:30
I wanted to have
a collegeколеџ degreeстепен like her,
57
198458
2601
Желела сам да добијем
факултетску диплому као она,
03:33
so I foughtборио се with my fatherотац
and my relativesrođaci to be sentпослат to collegeколеџ,
58
201083
4310
због чега сам се борила са оцем
и рођацима да ме пошаљу на факултет,
03:37
and it workedрадио је.
59
205417
1250
и успело је.
03:40
DuringTokom my finalконачни yearгодине
of my undergraduateosnovne degreeстепен,
60
208875
2601
На завршној години факултета,
03:43
I desperatelyочајнички wanted to escapeпобјећи
from beingбиће forcedприсиљен into marriageбрак,
61
211500
4351
очајнички сам желела
да избегнем присилну удају,
03:47
so I appliedпримењено to
a fellowshipzajedništvo programпрограм in DelhiDelhi,
62
215875
2434
па сам се пријавила
на студентски програм у Делхију,
03:50
whichкоја is about 1,600 milesмиља
away from my villageсело.
63
218333
3435
који је око 2 500 километара
удаљен од мог села.
03:53
(LaughterSmeh)
64
221792
2375
(Смех)
03:57
In factчињеница, I recallповрат that the only way
I could fillпопуните out the applicationапликација
65
225333
4810
У ствари, сећам се да је једини начин
да попуним пријаву
04:02
was duringу току my commuteputujem to collegeколеџ.
66
230167
2000
био на путу до факултета.
04:05
I did not have accessприступ to computersрачунари,
67
233208
2518
Нисам имала приступ компјутерима,
04:07
so I had to borrowпозајмљивати
a collegeколеџ junior'sJunior cellмобилни phoneтелефон.
68
235750
3601
тако да сам морала да позајмим
мобилни телефон од млађег колеге.
04:11
As a womanжена, I could not
be seenвиђено with a cellмобилни phoneтелефон,
69
239375
3434
Као жена, нисам смела да користим мобилни,
04:14
so I used to huddleOkupite
his phoneтелефон underиспод my shawlmarama
70
242833
2893
па сам га крила испод шала
04:17
and typeтип as slowlyполако as possibleмогуће
71
245750
2893
и куцала што је спорије могуће
04:20
to ensureосигурати that I would not be heardслушао.
72
248667
2583
да бих била сигурна да ме нико неће чути.
04:25
After manyмноги roundsZaokružuje of interviewsинтервјуи,
73
253167
1851
Након много интервјуа,
04:27
I got into the fellowshipzajedništvo programпрограм
with a fullпуна scholarshipstipendiju.
74
255042
3809
примљена сам у студентски програм
са пуном стипендијом.
04:30
My fatherотац was confusedзбуњено,
my motherмајка was worriedзабринуто --
75
258875
3809
Мој отац је био збуњен,
моја мајка забринута...
04:34
(ApplauseAplauz)
76
262708
4518
(Аплауз)
04:39
My fatherотац was confusedзбуњено,
my motherмајка was worriedзабринуто,
77
267250
2934
Мој отац је био збуњен,
моја мајка забринута,
04:42
but I feltосетио butterfliesleptiri in my stomachстомак
78
270208
2726
али сам ја осећала узбуђење
04:44
because I was going
to stepкорак out of my villageсело
79
272958
3018
јер сам добила прилику
да изађем из свог села
04:48
for the first time
80
276000
1309
по први пут
04:49
to studyстудија in the nationalнационално capitalглавни град.
81
277333
2000
да бих студирала у главном граду.
04:53
Of the 97 fellowsмомци selectedизабран that yearгодине,
82
281292
2517
Од 97 колега изабраних те године,
04:55
I was the only ruralсеоски collegeколеџ graduateдипломирани.
83
283833
2542
била сам једини дипломац са села.
04:59
There was no one there
who lookedпогледао like me or spokeговорио је like me.
84
287292
2833
Нико тамо није ни изгледао
ни говорио као ја.
05:03
I feltосетио alienatedotuđen, intimidatedzastrašivani
and judgedsudi by manyмноги.
85
291250
3958
Осећала сам се отуђеном, заплашеном
и осуђиваном од многих.
05:08
One fellowколега calledпозвани me "CoconutKokos GirlDevojka."
86
296375
2333
Један колега ме је звао „девојка кокос“.
05:11
Can you guessпретпостављам why?
87
299875
2018
Да ли можете погодити због чега?
05:13
AnyoneNikome?
88
301917
1250
Било ко?
05:16
That's because I appliedпримењено
a lot of coconutkokos oilуље to my hairкоса.
89
304167
4101
Јер сам употребљавала
много кокосовог уља за косу.
05:20
(LaughterSmeh)
90
308292
2309
(Смех)
05:22
AnotherDrugi askedпитао me where
I had learnedнаучио to speakговорити Englishengleski,
91
310625
3684
Други ме је питао
где сам научила енглески,
05:26
and some of my peersvršnjacima did not preferпреферира
to have me on theirњихова assignmentдодељивање teamsтимови
92
314333
4518
а неки од мојих вршњака нису желели
да са њима у тиму радим задатке
05:30
because they thought I would not be ableу могуцности
to contributeдопринети to theirњихова discussionдискусија.
93
318875
4559
јер су мислили да нећу бити у стању
да допринесем њиховој дискусији.
05:35
I feltосетио that manyмноги of my peersvršnjacima
believedверовали that a personособа from ruralсеоски IndiaIndija
94
323458
5351
Осећала сам да многи моји вршњаци
верују да особа из руралне Индије
05:40
could not supplyснабдевање anything of valueвредност,
95
328833
2268
нема ничег вредног у себи,
05:43
yetјош увек the majorityвећина of IndianIndijanac
populationпопулација todayданас is ruralсеоски.
96
331125
3625
а већина популације у Индији
данас је рурална.
05:48
I realizedреализован that storiesприче like mineмој
were consideredразматрати to be an exceptionизузетак
97
336292
5184
Схватила сам да су приче попут моје
сматране изузетком,
05:53
and never the expectationočekivanje.
98
341500
2042
а не очекиваним исходом.
05:57
I believe that all of us are bornрођен
into a realityреалност that we blindlyslepo acceptприхватити
99
345583
4976
Верујем да смо сви рођени у реалности
коју слепо прихватамо
06:02
untilсве док something awakensBudi us
and a newново worldсвет opensотвара се up.
100
350583
3875
док нас нешто не пробуди
и не покаже се нови свет.
06:07
When I saw my mother'sмајка first signatureпотпис
on her bidi-rollingBidi-kotrljamo wageплата bookкњига,
101
355292
5476
Када сам видела први потпис моје мајке
на њеној радној књижици мотача бидија,
06:12
when I feltосетио the hotвруће
DelhiDelhi airваздух againstпротив my faceлице
102
360792
2934
када сам осетила врели ваздух
Делхија на свом лицу
06:15
after a 50-hour-Да trainвоз journeyпутовање,
103
363750
2893
после 50 сати путовања возом,
06:18
when I finallyконачно feltосетио freeбесплатно
and let myselfЈа сам be,
104
366667
3517
када сам се напокон осетила
слободном и опуштеном,
06:22
I saw a glimpseпоглед
of that newново worldсвет I longedČeznula for,
105
370208
3310
видела сам делић тог новог света
за којим сам жудела,
06:25
a worldсвет where a girlдевојка like me
is no longerдуже a liabilityодговорност or a burdenтерет
106
373542
4184
света у којем девојка попут мене
није обавеза или терет,
06:29
but a personособа of use, a personособа of valueвредност
107
377750
2643
већ особа од користи, особа од вредности
06:32
and a personособа of worthinessvrijednost.
108
380417
1666
и достојанствена особа.
06:35
By the time my fellowshipzajedništvo endedзавршио,
my life had changedпромењено.
109
383583
3643
До завршетка студирања,
мој живот се променио.
06:39
Not only had I tracedтрацед my lostизгубљено voiceглас,
110
387250
2476
Не само да сам пронашла
свој унутрашњи глас,
06:41
but alsoтакође had a choiceизбор
to make myselfЈа сам usefulкорисно.
111
389750
3292
него сам изабрала
и да учиним себе корисном.
06:46
I was 22.
112
394417
1684
Имала сам 22 године.
06:48
I cameДошао back to my villageсело
to setкомплет up the BodhiBodhi TreeDrvo FoundationFondacija,
113
396125
3559
Вратила сам се у своје село
да оснујем фондацију Дрво бодија,
06:51
an institutioninstitucija that supportspodržava ruralсеоски youthмлади
114
399708
3101
установу која подржава сеоску омладину
06:54
by providingобезбеђујући them with educationобразовање,
life skillsвештине and opportunitiesмогућности.
115
402833
3834
обезбеђујући им стицање образовања,
животних вештина и прилика.
06:59
We work closelyблиско with our ruralсеоски youthмлади
116
407542
2017
Блиско сарађујемо са младима
07:01
to changeпромена theirњихова life
and to benefitкористи our communitiesзаједнице.
117
409583
3209
да бисмо променили њихове животе
и донели добробит заједницама.
07:06
How do I know my institutioninstitucija is workingрад?
118
414333
2209
Како знам да моја установа функционише?
07:09
Well, sixшест monthsмесеци agoпре, we had a newново joineeu vezi sa.
119
417417
3351
Па, пре шест месеци,
добили смо новог члана.
07:12
Her nameиме is KaviarasiKaviarasi.
120
420792
2101
Њено име је Кавијараси.
07:14
I first spottedspazio her
in a localлокално collegeколеџ in TirunelveliTirunelveli
121
422917
3476
Први пут сам је приметила
на локалном факултету у Тирунелвелију
07:18
duringу току one of my trainingобука sessionsсесије.
122
426417
2267
током једне од мојих обука.
07:20
As you can see, she has a smileосмех
whichкоја you can never forgetзаборави.
123
428708
3459
Као што видите, има незабораван осмех.
07:25
We guidedVođena her to get an opportunityприлика
to studyстудија at AshokaAshoka UniversityUniverzitet, DelhiDelhi.
124
433958
4810
Помогли смо јој да добије прилику
да студира на Универзитету
Ашока у Делхију.
07:30
The bestнајбоље partдео of her storyприча is that
she is now back at BodhiBodhi TreeDrvo as a trainertrener
125
438792
5726
Најбољи део њене приче је што се вратила
у Дрво бодија као едукатор,
07:36
workingрад with dedicationпосвета to make a changeпромена
in the livesживи of othersдруги like her.
126
444542
5101
посвећено радећи на томе
да промени животе других попут ње.
07:41
KaviarasiKaviarasi doesn't want
to feel like an exceptionизузетак.
127
449667
2976
Кавијараси не жели
да се осећа као изузетак.
07:44
She wants to be of use
to othersдруги in this worldсвет.
128
452667
3375
Жели да буде од користи другима.
07:49
RecentlyNedavno, KaviarasiKaviarasi mentoredbio mentor AnithaAnitha,
129
457417
3142
Недавно је Кавијараси била ментор Анити,
07:52
who alsoтакође comesдолази
from a remoteремоте, ruralсеоски villageсело,
130
460583
2226
која такође долази из удаљеног села,
07:54
livesживи in a 10-foot-by--peške-10-foot- Срање home,
131
462833
2060
живи у тескобној кућици, три са три,
07:56
her parentsродитељи are alsoтакође farmфарма laborersradnici.
132
464917
2726
њени родитељи су такође надничари.
07:59
KaviarasiKaviarasi helpedпомогао AnithaAnitha secureOsigurajte admissionprijem
in a prestigiousprestižna undergraduateosnovne programпрограм
133
467667
5142
Кавијараси је помогла Анити да буде
примљена на престижни студијски програм
08:04
in a topврх universityуниверзитет in IndiaIndija
with a fullпуна scholarshipstipendiju.
134
472833
2959
на врхунском универзитету у Индији
са пуном стипендијом.
08:08
When Anitha'sAnitha parentsродитељи
were reluctantнерадо to sendпошаљи her that farдалеко,
135
476542
2851
Пошто су Анитини родитељи оклевали
да је пошаљу тако далеко,
08:11
we askedпитао the districtокруг
administrationадминистрација officialsZvaničnici
136
479417
2267
замолили смо званичнике локалне самоуправе
08:13
to speakговорити to Anitha'sAnitha parentsродитељи,
137
481708
1601
да поразговарају са њима,
08:15
and it workedрадио је.
138
483333
1268
и упалило је.
08:16
And then there is PadmaPadma.
139
484625
3059
А ту је и Падма.
08:19
PadmaPadma and I wentотишао to collegeколеџ togetherзаједно.
140
487708
2268
Падма и ја смо ишле заједно на факултет.
08:22
She's the first in her entireцео villageсело
to attendprisustvuju graduationmature.
141
490000
3750
Она је прва у њеном селу
која је стекла диплому.
08:26
She had been workingрад with me at BodhiBodhi TreeDrvo
142
494458
2601
Радила је са мном у Дрвету бодија
08:29
untilсве док one day she decidesодлучује
to go to graduateдипломирани schoolшкола.
143
497083
3435
док једног дана није одлучила
да оде на постдипломске.
08:32
I askedпитао her why.
144
500542
1892
Питала сам је зашто.
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
502458
2476
Рекла ми је да жели да буде сигурна
08:36
that she would never be
a liabilityодговорност or a burdenтерет to anyoneбило ко
146
504958
3935
да више никада неће бити
нечија обавеза или терет
08:40
at any pointтачка in her life.
147
508917
1750
ниједног тренутка у животу.
08:43
PadmaPadma, AnithaAnitha and KaviarasiKaviarasi
148
511667
2141
Падма, Анита и Кавијараси
08:45
grewрастао up in the mostнајвише toughтоугх
familiesпородице and communitiesзаједнице
149
513832
2726
су одрасле у најсуровијим
породицама и заједницама
08:48
one could only imagineзамислити.
150
516582
1668
које можете замислити.
08:50
YetJoš the journeyпутовање of findingпроналажење
my usefulnesskorisnost in this worldсвет
151
518917
3641
Ипак, пут проналажења
моје сврхе постојања на овом свету
08:54
servedсервирано them in findingпроналажење
theirњихова usefulnesskorisnost to this worldсвет.
152
522582
3126
послужило им је у откривању сопствене.
08:59
Of courseкурс there are challengesизазове.
153
527958
1601
Наравно да има изазова.
09:01
I'm awareсвесна changeпромена
does not happenдесити се overnightпреко ноћи.
154
529583
2685
Свесна сам да се промена
не дешава преко ноћи.
09:04
A lot of my work involvesподразумева workingрад
with familiesпородице and communitiesзаједнице
155
532292
4392
Велики део мог посла се састоји
од рада са породицама и заједницама,
09:08
to help them understandРазумем
why gettingдобијања an educationобразовање
156
536708
2893
помажући им да схвате зашто је образовање
09:11
is usefulкорисно for everyoneсви.
157
539625
1458
корисно свима.
09:13
The quickestнајбрже way
to convinceубедити them is by doing.
158
541625
2643
Најбржи начин да их убедимо
јесте деловање.
09:16
When they see theirњихова kidsклинци
gettingдобијања a realправи educationобразовање,
159
544292
2559
Када виде да њихова деца
добијају право образовање,
09:18
gettingдобијања a realправи jobпосао, they beginзапочети to changeпромена.
160
546875
2375
прави посао, почињу да се мењају.
09:21
The bestнајбоље exampleпример
is what happenedдесило at my home.
161
549917
3333
Најбољи пример је оно
што се десило у мом дому.
09:26
I was recentlyнедавно givenдато an awardнаграда
in recognitionпризнање of my socialсоцијално work
162
554250
3976
Недавно ми је, као признање
мом друштвеном раду, награду доделио
09:30
by the chiefшеф ministerминистар of my stateдржава.
163
558250
2083
премијер моје државе.
09:33
That meantмислио I was going
to be on televisionтелевизија.
164
561167
2559
То је значило да ћу бити на телевизији.
09:35
(LaughterSmeh)
165
563750
2434
(Смех)
09:38
EveryoneSvi was hookedзакачен on to the televisionтелевизија
that morningјутро, includingукључујући my parentsродитељи.
166
566208
5393
Сви су били испред телевизора тог јутра,
укључујући и моје родитеље.
09:43
I would like to believe
that seeingвиди her daughterћерка on televisionтелевизија
167
571625
3684
Желим да верујем да је појављивање
њене ћерке на телевизији
09:47
madeмаде my motherмајка feel usefulкорисно too.
168
575333
2125
учинило да се и моја мајка осети корисном.
09:50
HopefullyNadam se, she will stop
pressuringpritisak na me to get marriedожењен now.
169
578667
3642
Надам се да ће сада престати
да ме притиска с удајом.
09:54
(LaughterSmeh)
170
582333
2334
(Смех)
09:58
FindingPronalaženje my use has helpedпомогао me
to breakпауза freeбесплатно from the identitiesIdentiteti
171
586542
3976
Проналажење сопствене сврхе
ми је помогло да се ослободим идентитета
10:02
societyдруштво thrustsveći pristup kompjuterima on me --
172
590542
2351
које ми је наметнуло друштво -
10:04
poorлоше villageсело girlдевојка.
173
592917
2791
сиромашне девојчице из села.
10:08
FindingPronalaženje my use has helpedпомогао me
to breakпауза freeбесплатно from beingбиће boxedUokvireni,
174
596417
3934
Проналажење сврхе ми је помогло
да се ослободим окова,
10:12
cagedu kavezu and bottledu boci.
175
600375
1458
кавеза и притиска.
10:15
FindingPronalaženje my use has helpedпомогао me
to find my voiceглас,
176
603042
3267
Проналажењем сврхе пронашла сам
свој унутрашњи глас,
10:18
my self-worthsamopoљtovanje and my freedomслобода.
177
606333
1917
самопоштовање и слободу.
10:21
I leaveодлази you with this thought:
178
609292
1559
За крај размислите:
10:22
Where do you feel usefulкорисно to this worldсвет?
179
610875
2292
где је сврха вашег постојања?
10:25
Because the answerодговор to that questionпитање
180
613917
1767
Јер у одговору на ово питање
10:27
is where you will find
your voiceглас and your freedomслобода.
181
615708
2917
пронаћи ћете свој глас и своју слободу.
10:31
Thank you.
182
619250
1268
Хвала.
10:32
(ApplauseAplauz)
183
620542
5375
(Аплауз)
Translated by Danijela Jokic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee