ABOUT THE SPEAKER
Erricka Bridgeford - Activist
Erricka Bridgeford intimately engages with issues related to murder and violence.

Why you should listen

Erricka Bridgeford trains mediators, teaches conflict resolution skills, co-organizes a movement that rallies Baltimore City to avoid violence during three-day weekends and performs rituals for every person who is murdered in Baltimore. Her life has been impacted by murder since she was 12 years old, and she has been working for over 20 years to ensure that murder does not have the last say. From addressing rape culture, to advocating for death penalty repeal, Bridgeford's ability to influence social injustice is fueled by her commitment to transform her personal pain into "hope in action."

Bridgeford is the director of training at Community Mediation Maryland, co-founder and co-organizer of Baltimore Ceasefire 365 and an inspirational speaker. Her awards and recognitions include: Outstanding Volunteer Contribution to Victim's Services by the Governor's Office of Crime Control and Prevention (2015), Best Baltimorean by City Paper (2017), Peacemaker of the Year by Baltimore Community Mediation Center (2017) and Marylander of the Year by The Baltimore Sun (2017).

More profile about the speaker
Erricka Bridgeford | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic 2017

Erricka Bridgeford: How Baltimore called a ceasefire

艾瑞卡布里吉福德: 巴爾的摩如何停火

Filmed:
958,809 views

如果有一天,在一個城市,一個街區中,每圈人都放下屠刀,會如何?艾瑞卡布里吉福德是位和平使者,她想要阻止她的家鄉巴爾的摩的謀殺和暴力。所以她協助組織了「巴爾的摩停火」,一項維持和平的草根活動。在這場熱情、個人化的演說中,布里吉福德談到了停火運動的故事以及他們的更大的遠景:巴爾的摩零謀殺。
- Activist
Erricka Bridgeford intimately engages with issues related to murder and violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There is a pastor牧師 in Baltimore巴爾的摩.
0
565
2349
有一位巴爾的摩的牧師。
00:14
His name名稱 is Michael邁克爾 Phillips菲利普斯,
1
2938
1737
名字叫做麥可菲利普,
00:16
he is the pastor牧師 of Kingdom王國 Life Church教會,
2
4699
2095
他是「王國生命教堂」的牧師,
00:18
and he often經常 talks會談 about how problems問題
show顯示 up in our lives生活 so arrogantly傲慢,
3
6818
5143
他經常會談到,問題總是會
很傲慢地出現在我們的人生當中,
00:23
with so much confidence置信度, as if there is
just nothing we can do about them.
4
11985
4123
帶著相當的信心,好像在說
我們就是拿它們沒輒似的。
00:28
And the murder謀殺 rate in Baltimore巴爾的摩
had been doing that.
5
16132
2477
而巴爾的摩的謀殺率
就一直是這樣的問題。
00:30
Year after year, it just
kept不停 showing展示 up as this big thing
6
18633
4082
一年又一年,它就是
不斷以大事之姿出現,
00:34
that there was nothing any of us
could do anything about.
7
22739
3121
好像我們所有人都拿它沒辦法。
00:37
But the thing about Baltimore巴爾的摩
8
25884
2222
但巴爾的摩有個特點,
00:40
is that it has never been the one
to just be defeated打敗.
9
28130
3008
就是它從來不會就這樣被打敗。
00:43
So the story故事 about the Baltimore巴爾的摩 Ceasefire停火
10
31982
2710
所以,關於「巴爾的摩停火」
運動的故事,
00:46
is that Baltimore巴爾的摩 looked看著
the murder謀殺 rate in the eye
11
34716
3435
就是巴爾的摩
毫不畏懼地正視謀殺,
00:50
and said, "What you're not going to do
is snatch搶奪 our greatness偉大."
12
38175
4006
並說:「不許你奪走
我們的偉大。」
00:54
So two years年份 ago,
I'm at a 300 Man March遊行 meeting會議.
13
42899
3742
所以,兩年前,我在
「300 人遊行」的一場會議上。
00:58
At the time, I was a leader領導
in that movement運動.
14
46665
2097
那時,我是該運動的領導人。
01:00
And this guy named命名 Ogun奧貢 --
15
48786
1599
有個叫奧剛的傢伙——
01:02
he's like a godfather教父
of hip-hop嘻哈 in Baltimore巴爾的摩 --
16
50409
2385
他就像是巴爾的摩的嘻哈教父——
01:04
he came來了 over to me and he said,
17
52818
1568
他過來找我,他說:
01:06
"Yo, I have this idea理念 about
calling調用 a ceasefire停火 in Baltimore巴爾的摩,
18
54410
3511
「唷!我有個點子,
叫做在巴爾的摩停火,
01:09
and I feel like you are somebody
I should talk to about that."
19
57945
2943
而我覺得你應該是
談這種事的對象。」
01:12
And I was like, "I'm absolutely絕對
somebody you should talk to about that,
20
60912
3334
我回說:「你該談的
對象絕對是我,
01:16
because that's something we should do."
21
64270
1858
因為那是我們該做的事。」
01:18
And so we played發揮 phone電話 tag標籤
and meeting會議 tag標籤,
22
66152
2045
我們老是漏接對方的電話、
見面時間橋不攏,
01:20
and two years年份 went by and we never
really satSAT down and talked about it.
23
68221
4306
兩年過去了,我們從來沒有
真正坐下來好好談它。
01:24
So now we're in May可能 of 2017.
24
72551
2851
到了 2017 年 5 月。
01:27
My son兒子 Paul保羅, he's 19 years年份 old,
he's driving主動 me home from work one day,
25
75426
3951
我兒子保羅,他 19 歲,
有一天我下班時他開車載我回家,
01:31
and he says, "Ma, did you know
that the murder謀殺 rate in Baltimore巴爾的摩
26
79401
3001
他說:「媽,你知道
巴爾的摩的謀殺率
01:34
is higher更高 than it's ever been?"
27
82426
1556
現在是史上最高嗎?」
01:36
And I said, "What you mean
it's higher更高 than it's ever been?
28
84006
2945
我說:「你說史上最高
是什麼意思?
01:38
How is that possible可能?
29
86975
1381
怎麼可能?
01:40
Like, I mean, what about people who say
they have connections連接 to the streets街道?
30
88380
3621
我是說,那些說在街頭
有關係的人呢?
01:44
Why won't慣於 they use those connections連接
and call a cease-fire停戰 or something?"
31
92025
3482
他們為什麼不用那些關係
來推動停火之類的?」
01:47
And on and on I went
32
95531
1242
我說個不停,
01:48
from my own擁有 feelings情懷 of helplessness無奈
about what other people weren't doing.
33
96797
4440
談到我自己對於其他人
沒有採取行動感到無助。
01:53
The next下一個 morning早上 I woke醒來 up
34
101261
1758
隔天早晨我醒來時,
01:55
and I realized實現 that what I was
really angry憤怒 about
35
103043
2366
我發現我不是真的在氣
01:57
wasn't about what other people
weren't doing,
36
105433
2832
其他人沒有採取行動,
02:00
it was that I had heard聽說
this message信息 years年份 ago,
37
108289
2786
我氣的是,我在幾年前
就聽到了這個訊息,
02:03
and I hadn't有沒有 moved移動 on it.
38
111099
1373
而我一直沒行動。
02:04
So it was about what I
was supposed應該 to be doing.
39
112496
2777
所以,重點在於我應該要做什麼。
02:07
So I got up and I'm going,
40
115297
2039
於是,我站起來,說:
02:09
"OK, if we could
just have three days
41
117360
2114
「好,若我們能有三天時間,
02:11
where everybody每個人 in the city
was committing提交,
42
119498
2642
在這三天就好,
全市所有人都參與,
02:14
nobody沒有人 is going to kill anybody任何人,
43
122164
2815
沒有人殺任何人,
02:17
and we're going to celebrate慶祝 life instead代替,
44
125003
2432
取而代之,我們要讚頌生命,
02:19
when can we do that?"
45
127459
1151
我們何時能去做?」
02:20
So it's May可能, I look at my calendar日曆,
46
128634
1731
現在是五月,我看著我的日曆,
02:22
all right, I've got some free自由 time
the first weekend週末 in August八月,
47
130389
3915
好,我在八月的
第一週有一些空檔,
02:26
we'll do it August八月 4th
through通過 August八月 6th, right?
48
134328
3619
我們 8 月 4 日到
8 月 6 日來做,好嗎?
02:29
So I'm all excited興奮,
I start開始 driving主動 to work,
49
137971
2902
我很興奮,開始著手工作,
02:32
and the more I drive駕駛, the scareder害怕呢 I get.
50
140897
2407
我越做,越感到害怕。
02:36
And so I start開始 going, "Never mind心神 ...
51
144685
2984
我開始唸:「別在意……
02:39
(Laughter笑聲)
52
147693
1001
(笑聲)
02:40
I won't慣於 say this thing out loud.
53
148718
1578
我不會大聲宣揚這件事。
02:42
Nobody沒有人 will ever know
I was thinking思維 it if I don't say it."
54
150320
2821
如果我不說,就沒有人
會知道我在想它。」
02:45
But it wouldn't不會 let me go,
55
153165
2160
但它就是不放過我,
02:47
because God loves to show顯示 up as us,
56
155349
3673
因為神喜歡以我們的身分出現,
02:51
and because I look broken破碎
57
159046
1643
因為我看起來很破碎,
02:52
and I'm always called
to stand in my wholeness整體性,
58
160713
2595
我總被要求完整地站著,
02:55
there was a call on my life
to say this thing out loud.
59
163332
2842
呼喚我的生命,要大聲說出來。
02:58
And because my city looks容貌 broken破碎
60
166198
2158
因為我的城市看起來很破碎,
03:00
and is always yearning懷念
to show顯示 up in its wholeness整體性,
61
168380
3040
總是渴望著要能以完整之姿出現,
03:03
there were hearts心中 that morning早上
calling調用 all through通過 my chest胸部
62
171444
3810
那個早晨,我可以感到
胸口充滿了心的呼喚,
03:07
that people around this city
wanted to do something great together一起.
63
175278
3508
這個城市中的人想要
一起完成一件大事。
03:10
And people who had already已經
been killed殺害 in my city
64
178810
3604
在我的城市中已經被殺害的人
03:14
were calling調用 to me
65
182438
1673
在呼喚著我,
03:16
up through通過 my gut腸道 and my chest胸部,
66
184135
2548
呼喚聲從我的腸子
一路向上到胸口,
03:18
as a knot in my throat, "Yo, E,
you cannot不能 just let us be dead in vain徒然
67
186707
5096
變成我喉嚨中的一個結:「唷,
艾瑞卡,你不能讓我們白死,
03:23
when you know how to say
this thing out loud."
68
191827
2307
因為你知道要如何把
這件事大聲說出來。」
03:26
And I responded回應 to them with my fear恐懼.
69
194158
2713
我用我的恐懼來回應他們:
03:28
"But somebody might威力 get killed殺害
anyway無論如何 that weekend週末."
70
196895
2676
「但那個週末可能
無論如何都會有人被殺。」
03:31
And that was the moment時刻
where I had to accept接受
71
199595
2169
就在那個時刻,我得要接受
03:33
that maybe while we're out
spreading傳播 this message信息 --
72
201788
2850
也許雖然我們在外面
散佈這個訊息——
03:36
"Hey, nobody's沒有人是 going to kill anybody任何人.
We're going to celebrate慶祝 life!" --
73
204662
3390
「嘿,沒有人會殺任何人。
我們要來讚頌生命!」——
03:40
maybe somebody will be plotting繪製
to take a life right then and there,
74
208076
3342
也許會有人在策劃要在那個時刻
那個地方奪取一條人命,
03:43
but now they would have
a rumbling隆隆 in their spirit精神.
75
211442
4066
但現在他們就會在
他們的心靈中有著不滿聲。
03:47
And so I knew知道 it was time for my city
76
215532
2518
所以,我知道, 該是我的城市
03:50
to have a collective集體
rumbling隆隆 in our spirit精神.
77
218074
3595
在我們的心靈當中發出
集體不滿聲的時候了。
03:53
So I got on the phone電話, got around to Ogun奧貢,
78
221693
2793
所以我拿起電話打給奧剛,
03:56
and I said, "Yo, you said
you wanted to do a cease-fire停戰?
79
224510
2640
我說:「唷,你說你想要
做一個停火活動?
我準備好了,告訴我。」
03:59
What is it? I'm ready準備."
80
227174
1166
04:00
So he said, "You know, when I hear about
the Israelis以色列人 and Palestinians巴勒斯坦人 at war戰爭,
81
228364
4208
他說:「當我聽到以色列
和巴勒斯坦在打仗,
04:04
I'm like, that's too bad,
they should stop that,
82
232596
2239
我覺得太糟了,
他們應該停止那麼做,
04:06
but when I hear the word 'cease-fire停火,'
83
234859
1829
但當我聽到『停火』這個詞,
04:08
that makes品牌 me pause暫停 and stop
and really research研究 what's going on."
84
236712
3374
它讓我暫停下來,
真正去研究發生了什麼事。」
04:12
And he wanted Baltimore巴爾的摩
to get that same相同 kind of attention注意
85
240110
2955
他想要讓巴爾的摩
也能從外界得到那種注意力,
04:15
from the outside,
86
243089
1180
04:16
but introspection內省 from the inside
about what was going on with us.
87
244293
3829
但從內部做自省,
想想我們是怎麼搞的。
04:20
And we talked about how it couldn't不能
belong屬於 to one person.
88
248146
3008
我們談到,它不能只屬於一個人。
04:23
Not one person or one organization組織
should call a cease-fire停戰.
89
251178
3419
不是由一個人或一個組織來喊停火。
04:26
The whole整個 city had to own擁有 it
and do it together一起.
90
254621
3527
必須要由整個城市一起來做。
04:30
So we had our first meeting會議 in May可能.
91
258172
1926
所以,我們在五月第一次會面。
04:32
About 12 or 15 people show顯示 up,
92
260122
2554
大約有 12 或 15 個人出席,
04:34
and this is where it gets得到 named命名
the Baltimore巴爾的摩 Ceasefire停火,
93
262700
3149
在這次會面,我們把它
命名為「巴爾的摩停火」,
04:37
because you know what that means手段
when you hear the word "cease-fire停戰."
94
265873
3291
因為當你聽到「停火」這個詞,
你就知道它是什麼意思。
就是別去殺任何人。
04:41
Just don't kill nobody沒有人.
95
269188
1335
「巴爾的摩和平挑戰」在此誕生。
04:42
And this is where the Baltimore巴爾的摩
Peace和平 Challenge挑戰 was born天生.
96
270547
3645
04:46
Because it's not just about
not being存在 violent暴力.
97
274216
2673
因為重點並不是只在於不要暴力。
04:48
It is about being存在 purposefully目的地 peaceful平靜的.
98
276913
3229
重點也在於要能堅定地愛好和平。
04:52
What is going on in your thoughts思念?
99
280166
1852
你的腦袋裡在想什麼?
04:54
What kind of petty小氣 things
are you not saying out of your mouth?
100
282042
3120
有什麼美好的事情是你
沒有從嘴巴說出來的?
04:57
How are you responding響應
in your behaviors行為 to conflict衝突?
101
285186
3539
對於衝突,你的行為反應是什麼?
05:00
I grabbed抓起 up five people who I trusted信任,
102
288749
2516
我拉了五個我信得過的人,
05:03
and the six of us became成為
the organizing組織 squad.
103
291289
3098
我們一共六個人變成了組織小隊。
05:06
So let's give them props道具 real真實 quick.
104
294411
1725
咱們很快地給他們一些支持。
05:08
On the count計數 of three,
I want you to yell叫喊 "squad."
105
296160
2837
我數到三,請大家喊出「小隊」。
05:11
One, two, three: squad! Audience聽眾: Squad!
106
299021
1991
一、二、三,小隊!
觀眾:小隊!
05:13
And it's Shellers's脫粒機的 birthday生日.
Happy快樂 birthday生日, Shellers脫粒機.
107
301116
2577
今天是謝勒斯的生日,
生日快樂,謝勒斯。
05:15
Audience聽眾: Happy快樂 birthday生日!
108
303727
1270
觀眾:生日快樂!
05:17
And so we put out a press release發布,
109
305021
2310
我們發出了一份新聞稿,
05:19
and the media媒體 told us,
this is not really a story故事 yet然而,
110
307355
2770
媒體告訴我們,
這還算不上是一則報導,
05:22
we will get with you on August八月 7th
to see how the cease-fire停戰 went.
111
310149
3357
我們會在 8 月 7 日再聯絡你,
看看停火活動進行得如何。
05:25
So we went, "Oh, word?
Oh, all right then."
112
313530
2616
我們就說:「喔,
你保證?喔,那好吧。」
05:28
And Baltimore巴爾的摩 got to work,
113
316170
1314
巴爾的摩就動起來了,
05:29
and not only did people send發送 money
to the PayPal貝寶 account帳戶
114
317508
3317
大家透過 Paypal 捐錢給我們,
05:32
so we could buy購買 flyers傳單 and posters海報,
115
320849
2253
讓我們能支付傳單和海報的費用,
05:35
people came來了 and got the flyers傳單 and posters海報
116
323126
2604
他們還來拿傳單和海報,
05:37
and they put them all around the city,
117
325754
2095
到全市各地去發送、去張貼,
05:39
and people were having
conversations對話 with each other.
118
327873
2581
大家彼此在進行對話。
05:42
What kind of resources資源 do you need?
What are you going through通過?
119
330478
3436
你需要什麼樣的資源?
你遭遇了什麼樣的事情?
05:45
What has happened發生 to you?
120
333938
1221
你發生了什麼事?
05:47
Because we understand理解 the root causes原因
of violence暴力 in this country國家.
121
335183
4206
因為我們了解在這個國家裡
暴力的根源是什麼。
05:51
People who said it wouldn't不會 work
still ended結束 their sentence句子
122
339413
2778
不看好這活動的人,
仍會在他們的句末加上:
05:54
with "but please keep trying.
Somebody needs需求 to do something anyway無論如何."
123
342215
3778
「但請繼續努力。畢竟還是
得要有人做點什麼。」
05:58
Teenagers青少年 who would tell us
124
346017
1691
有青少年會告訴我們
05:59
about the stuff東東 they were doing
in the streets街道 all day asked,
125
347732
3075
他們整天在街頭所做的事,他們問:
06:02
"But can I have a poster海報
to put it on my wall at night
126
350831
2895
「可否給我一張海報,
讓我貼在我的牆壁上,
06:05
so I can see it on my way to bed?"
127
353750
2366
這樣我晚上去睡覺時
就可以看到它?」
06:08
Gangsters歹徒 were calling調用, saying,
128
356140
1572
幫派分子打電話來,說:
06:09
"I can tell you where
violence暴力 is not going to come from,
129
357736
2905
「我可以告訴你哪裡不會有暴力,
06:12
because we're committing提交
to the Peace和平 Challenge挑戰."
130
360665
2376
因為我們承諾要參與和平挑戰。」
06:15
And they kept不停 their word.
131
363065
1251
且他們信守諾言。
06:16
When people said, "It's not going to work,
132
364340
2000
當有人說:「這行不通的,
06:18
because somebody's某人的 going to kill
over West西 or over East,"
133
366364
2682
因為在西區或東區
一定會有人殺人。」
06:21
we said, "That doesn't matter.
It's about self-determination自決, yo.
134
369070
3567
我們會說:「那無所謂。
重點在於自我的決心,唷。
06:24
You telling告訴 me you can't keep
this three-三- or six-block六塊 radius半徑 safe安全?"
135
372661
3422
你的意思是說你無法確保
三或六個街區範圍的安全嗎?」
06:28
And they would say, "Don't get it twisted扭曲.
136
376107
2001
他們會說:「別誤解。
06:30
It's going to stay safe安全 around here."
And they kept不停 their promise諾言.
137
378132
3563
在這一帶會是安全的。」
而他們也說到做到了。
06:33
(Applause掌聲)
138
381719
7000
(掌聲)
06:41
Four songs歌曲 --
139
389031
1454
四首歌——
06:42
and I know it looks容貌 like
I'm holding保持 up five fingers手指,
140
390509
2539
我知道看起來像是
我伸出五隻手指,
06:45
but I have four fingers手指,
so this is four for me --
141
393072
2405
但我只有四隻手指,
所以對我來說這是四——
06:47
four songs歌曲 got made製作
about the Baltimore巴爾的摩 Ceasefire停火,
142
395501
2685
共有四首歌是為了
巴爾的摩停火而創作,
06:50
and the one that most exemplifies例證了 it,
143
398210
2778
其中最能代表它的,
06:53
where a bunch of artists藝術家
came來了 together一起 and made製作 a song歌曲,
144
401012
2794
是一群藝術家集合在一起
所創作的一首歌,
06:55
that one is currently目前 nominated提名
for a Grammy格萊美 out here. Right?
145
403830
4288
這首歌目前已經被提名葛萊美獎。
07:00
And so now what was happening事件
146
408142
2635
所以,現在發生的狀況是,
07:02
was from the most beautiful美麗
corners角落 of crack裂紋 houses房屋
147
410801
3013
從賣古柯鹼的地方中最美麗的角落,
07:05
to the grimiestgrimiest corners角落
of politicians'政治家“ offices辦事處,
148
413838
3419
到政客辦公室中最汙穢的角落,
07:09
everybody每個人 --
149
417281
1189
每個人
07:10
(Laughter笑聲)
150
418494
1612
(笑聲)
07:12
was talking about this thing
Baltimore巴爾的摩 was doing together一起. Right?
151
420130
3989
都在談這件事,巴爾的摩的人
團結在一起做這件事。
07:16
And then, the weekend週末 came來了:
152
424762
1574
接著,那個週末來了:
07:19
events事件 all over the city,
people yelling大呼小叫 "Happy快樂 Ceasefire停火 Day!"
153
427440
3366
整個城市都是活動,大家
吶喊著:「停火日快樂!」
07:22
Over 200 people got their records記錄
expunged擦去 and got jobs工作,
154
430830
3157
超過兩百人的記錄
被消除且找到了工作,
07:26
and people went
into drug藥物 recovery復甦 programs程式
155
434011
2675
也有人加入毒品恢復計畫,
07:28
because of what was happening事件
in our city that weekend週末.
156
436710
3135
都是因為我們的城市
在那個週末所發生的事。
07:31
People were going, "But the air空氣
feels感覺 different不同 in Baltimore巴爾的摩.
157
439869
2967
有人說:「但巴爾的摩的
空氣感覺起來不同了。
07:34
Nobody's沒有人的 mother母親
got that phone電話 call last night.
158
442860
2202
昨晚沒有任何人的母親接到電話。
07:37
I didn't hear any gunshots槍聲."
159
445086
1405
我沒聽見任何槍聲。」
07:38
And on Saturday星期六, Trey went to go get a job工作
160
446515
3071
星期六,特雷伊去找了一份工作,
07:41
and was excited興奮 about it.
161
449610
1305
且感到十分興奮。
07:42
At 24 hours小時 of no killing謀殺,
162
450939
2090
在沒有殺戮的 24 小時之後,
07:45
we were singing唱歌 Kendrick肯德里克 Lamar拉馬爾.
"We gon'尼泊爾政府 be alright好的. We gon'尼泊爾政府 be alright好的."
163
453053
5311
我們唱著肯德里克拉馬爾的歌。
「我們會沒事的。我們會沒事的。」
07:50
And then at 4:59 on Saturday星期六,
164
458388
2849
接著,在星期六 4:59,
07:53
we get a message信息 that somebody was killed殺害.
165
461261
2021
我們收到了一個訊息,
有人被殺了。
07:55
We didn't know his name名稱,
but it turned轉身 out to be Trey.
166
463306
2936
我們不知道他的名字,
但結果發現是特雷伊。
08:00
So we rushed over to Sargeant中士留下 Street,
167
468988
2095
我們趕到 Sargeant Street(路名),
08:04
and we held保持 hands in a circle
168
472181
2228
我們手牽手圍成一圈,
08:06
and we looked看著 at the pavement路面,
169
474433
1663
我們看著人行道,
08:08
and we said, "This is sacred神聖 ground地面
because we make it so,
170
476120
4094
我們說:「這是神聖之地,
因為我們把它變成神聖之地,
08:12
because everywhere到處 in our city
where people lose失去 their lives生活 to violence暴力
171
480238
3868
因為在我們的城市中,有人
因暴力而喪命的每一個地方,
08:16
needs需求 to be sacred神聖 ground地面."
172
484130
2045
都需要成為神聖之地。」
08:18
And it wasn't just about
upholding崇尚 Trey and his transition過渡
173
486199
4267
重點不只是要支持
特雷伊和他的轉變,
08:22
and sending發出 love to his family家庭.
174
490490
2556
以及把愛傳遞給他的家人。
08:25
It was about us pausing暫停 to really
think about what must必須 it feel like
175
493070
4463
重點是我們要暫停,真正地思考,
在你殺了人過後 20 分鐘
會有什麼樣的感覺?
08:29
20 minutes分鐘 after you kill somebody?
176
497557
3093
08:32
Can't we pour love into that?
177
500674
2418
我們能不把愛注入其中嗎?
08:35
Because until直到 we do,
we will not heal癒合 this epidemic疫情.
178
503116
3967
因為若我們不這麼做,
我們無法治癒這氾濫的問題。
08:39
Later後來 on in the day, we get another另一個 call.
179
507107
3150
同一天晚些時候,
我們接到了另一通電話。
08:42
Dante is murdered謀殺.
180
510937
1644
丹堤被謀殺了。
08:44
So by the end結束 of this day, we were shook震撼.
181
512605
2532
那天結束時,我們受到了撼動。
08:47
In real真實 life, we were shook震撼,
182
515898
1871
在真實人生中,我們受到了撼動,
08:49
because we had opened打開 up
our hearts心中 together一起
183
517793
2470
因為我們一起打開了我們的心,
08:52
and changed the atmosphere大氣層 of this city,
184
520287
1906
改變了這個城市的氣氛,
08:54
and now our hearts心中 were broken破碎 together一起.
185
522217
2682
現在我們的心也一起碎了。
08:56
And we had to be honest誠實
about the fact事實 that last weekend週末,
186
524923
3334
我們得要誠實面對
那個週末的事實,
09:00
when we lost丟失 six people to violence暴力,
187
528281
2221
一共有六個人因為暴力而喪命,
09:02
it didn't feel the way it felt
this weekend週末 when we lost丟失 these two,
188
530526
3677
那和我們失去這兩個人時的
感受不太一樣,
09:06
because now we were paying付款 attention注意.
189
534227
3125
因為現在我們有在注意了。
09:09
Now we were all hoping希望 together一起
190
537376
2374
現在我們都一起希望,
09:11
that nobody沒有人 got killed殺害.
191
539774
1964
沒有人會被殺。
09:13
And so we had to make a vow發誓 with ourselves我們自己
192
541762
3297
我們得要對自己發誓,
09:17
not to be numb麻木 anymore
when we lose失去 people in our city.
193
545083
4754
當我們的城市中有人死去時,
我們不要再麻木。
09:21
These two lives生活 were going to remind提醒 us
to vibrate顫動 higher更高 and to move移動 forward前鋒.
194
549861
5840
這兩條生命將會提醒我們,
要有更高的共鳴且要繼續向前行。
09:27
So as we move移動 forward前鋒
into Baltimore巴爾的摩 Ceasefire停火 365,
195
555725
4455
所以,我們向前進到了
巴爾的摩停火 365,
09:32
because there's work that needs需求
to be doneDONE all year,
196
560204
2461
因為整年都有需要做的事,
09:34
and there's another另一個 cease-fire停戰
happening事件 next下一個 weekend週末,
197
562689
2658
下個週末還有一場停火活動,
09:37
November十一月 3rdRD through通過 5th.
Mark標記 your calendar日曆.
198
565371
3008
11 月 3 日到 5 日。記在日曆上。
09:40
(Applause掌聲)
199
568403
1001
(掌聲)
09:41
Right? And we expect期望 the same相同 thing.
200
569428
2039
我們有同樣的期許。
09:43
It was news新聞 media媒體
from all around the world世界,
201
571491
2139
希望有來自世界各地的媒體,
09:45
Australia澳大利亞 and Norway挪威 and China中國.
202
573654
1681
澳洲、挪威、中國。
09:47
Everybody每個人 wanted to come
get this work from Baltimore巴爾的摩,
203
575359
2525
大家都想要來參與了解
巴爾的摩的這項工作,
09:49
and y'all你們 could come get it. Right?
204
577908
2266
你們都能來參與,對吧?
09:52
So as we push forward前鋒,
we don't need to keep asking now
205
580198
3124
當我們在努力推進時,
我們現在不用再一直問:
09:55
"What can we do?"
206
583346
1151
「我們能做什麼?」
09:56
We have seen看到 the power功率
of collective集體 consciousness意識.
207
584521
3484
我們已經見識過集體意識的力量。
10:00
Y'all你們 were the ones那些
who misunderstood誤解 Baltimore巴爾的摩.
208
588029
2733
你們才是誤解巴爾的摩的人。
10:02
Y'all你們 thought Baltimore巴爾的摩
was just "The Wire."
209
590786
2953
你們認為巴爾的摩只是
《火線重案組》(影集)。
10:05
When we lost丟失 Freddie房地美 Gray灰色,
210
593763
1778
當我們失去弗雷迪格雷時,
10:07
y'all你們 saw the Baltimore巴爾的摩 uprising起義,
211
595565
1985
你們都看到巴爾的摩站起來,
10:09
and people around this world世界
mischaracterized曲解 it and misunderstood誤解 it.
212
597574
4291
全世界的人都曲解、誤解了。
10:13
What you failed失敗 to realize實現
is Baltimore巴爾的摩 is the power功率 to rise上升 up,
213
601889
5628
你們不了解的是,
巴爾的摩是一股起義的力量,
10:19
and that is what we continue繼續 to do.
214
607541
2284
那也是我們持續在做的。
10:21
(Applause掌聲)
215
609849
1093
(掌聲)
10:22
And so as we move移動 forward前鋒,
we see you, America美國,
216
610966
3508
所以,在我們向前邁進時,
我們在看著你,美國,
10:26
with your systems系統 of violent暴力 oppression壓迫
trying to beat擊敗 us into the ground地面,
217
614498
4405
看著你用暴力壓迫的體制
來試圖打倒我們,
10:30
and still, we rise上升.
218
618927
2103
但我們仍然會站起來。
10:33
We rise上升 and stand with cities城市
all over this country國家 just like us
219
621054
4747
我們會和全國像我們
一樣的城市肩並肩站在一起,
10:37
who are handed,
through通過 no fault故障 of their own擁有,
220
625825
2595
他們沒有做錯事,
卻得到充滿犯罪的居住條件,
10:40
criminal刑事 conditions條件 in which哪一個 to live生活,
221
628444
2389
10:42
and then they get labeled標記 savages野蠻人
for how they live生活.
222
630857
4064
接著,因為他們的居住方式,
他們被貼上了野蠻人的標籤。
10:46
We stand with them.
223
634945
1984
我們和他們站在一起。
10:48
We remind提醒 them we are an example
of what you can do when you say,
224
636953
4010
我們提醒他們,我們就是個例子,
展示你能做什麼,當你說:
10:52
"No, I don't have to accept接受
these conditions條件
225
640987
3072
「不,我無須接受
你打算要給我的這些條件。
10:56
that you are trying to hand me.
226
644083
1505
10:57
I get to decide決定 what the greatest最大
vision視力 of myself looks容貌 like.
227
645612
4421
我要自己決定我最棒的遠景
會是什麼樣子的。」
11:02
And so the next下一個 time
228
650956
2703
所以,下一次,
11:05
you are faced面對 with a dilemma困境,
with a problem問題,
229
653683
3338
當你面對一個兩難的問題時,
11:09
you can say, "Let me be like Baltimore巴爾的摩,
230
657045
3527
你可以說:「讓我向巴爾的摩學習,
11:12
let me look it in the face面對,
231
660596
2440
讓我正視問題,
11:15
let me tell it."
232
663060
1470
讓我把它說出來。」
11:16
But what you're not going to do
is snatch搶奪 my greatness偉大.
233
664554
3682
但你無法奪走我的偉大。
11:20
Please believe it.
234
668260
1384
請相信這一點。
11:22
Thank you.
235
670141
1151
謝謝。
11:23
(Applause掌聲)
236
671316
2730
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erricka Bridgeford - Activist
Erricka Bridgeford intimately engages with issues related to murder and violence.

Why you should listen

Erricka Bridgeford trains mediators, teaches conflict resolution skills, co-organizes a movement that rallies Baltimore City to avoid violence during three-day weekends and performs rituals for every person who is murdered in Baltimore. Her life has been impacted by murder since she was 12 years old, and she has been working for over 20 years to ensure that murder does not have the last say. From addressing rape culture, to advocating for death penalty repeal, Bridgeford's ability to influence social injustice is fueled by her commitment to transform her personal pain into "hope in action."

Bridgeford is the director of training at Community Mediation Maryland, co-founder and co-organizer of Baltimore Ceasefire 365 and an inspirational speaker. Her awards and recognitions include: Outstanding Volunteer Contribution to Victim's Services by the Governor's Office of Crime Control and Prevention (2015), Best Baltimorean by City Paper (2017), Peacemaker of the Year by Baltimore Community Mediation Center (2017) and Marylander of the Year by The Baltimore Sun (2017).

More profile about the speaker
Erricka Bridgeford | Speaker | TED.com