ABOUT THE SPEAKER
Niall Ferguson - Historian
History is a curious thing, and Niall Ferguson investigates not only what happened but why. (Hint: Politics and money explain a lot.)

Why you should listen

Niall Ferguson teaches history and business administration at Harvard and is a senior research fellow at several other universities, including Oxford. His books chronicle a wide range of political and socio-economic events; he has written about everything from German politics during the era of inflation to a financial history of the world. He’s now working on a biography of former US Secretary of State Henry Kissinger.

Ferguson is a prolific and often controversial commentator on contemporary politics and economics. He frequently writes, reviews, and hosts for the British and American press. His latest book and TV series, Civilization: The West and the Rest, aims to help 21st-century audiences understand the past and the present. In it, he asks how, since the 1500s, Western nations have surpassed their Eastern counterparts and came to dominate the world (his answer: thanks to six “killer apps”: science, medicine, protestant work ethic, competition, property rights, consumer society). And he wonders whether that domination is now threatened by the rise of Asia. His theories have drawn criticism and prompted discussions, which he says was his intent. “It’s designed to be slightly annoying, so that you talk about it,” he told The Observer.

He says: "If a majority of people subscribe to a particular view, it pays to question it. It pays to think: maybe this is wrong."

More profile about the speaker
Niall Ferguson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Niall Ferguson: The 6 killer apps of prosperity

Нийл Фъргюсън: Шест убийствени приложения за просперитет

Filmed:
1,762,544 views

През последните няколко столетия, западните култури бяха много добри в създаването на просперитет за себе си. Историкът Нийл Фъргюсън пита: Защо това се случи на Запад, и в по-малка степен, в останалата част от света? Той предлага половин дузина големи идеи от западната култура -- нарича ги 6 убийствени приложения -- които насърчават богатство, стабилност и иновации. И през този настоящ век, казва той, всички тези приложения могат да бъдат споделяни.
- Historian
History is a curious thing, and Niall Ferguson investigates not only what happened but why. (Hint: Politics and money explain a lot.) Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Let's talk about billionsмилиарди.
0
0
3000
Нека да говорим за милиарди.
00:18
Let's talk about
1
3000
3000
Да поговорим за
00:21
pastминало and futureбъдеще billionsмилиарди.
2
6000
3000
минали и бъдещи милиарди.
00:24
We know
3
9000
2000
Знаем,
00:26
that about 106 billionмилиард people
4
11000
3000
че около 106 милиарда души
00:29
have ever livedживял.
5
14000
2000
са живели някога.
00:31
And we know that mostнай-много of them are deadмъртъв.
6
16000
3000
И знаем, че повечето от тях са мъртви.
00:34
And we alsoсъщо know
7
19000
2000
И също знаем,
00:36
that mostнай-много of them liveживея or livedживял in AsiaАзия.
8
21000
2000
че повечето от тях живеят или са живели в Азия.
00:38
And we alsoсъщо know
9
23000
2000
И също така знаем,
00:40
that mostнай-много of them were or are very poorбеден --
10
25000
4000
че повечето от тях са били, или са много бедни --
00:44
did not liveживея for very long.
11
29000
3000
не са живели много дълго.
00:47
Let's talk about billionsмилиарди.
12
32000
3000
Нека да говорим за милиарди.
00:50
Let's talk about
13
35000
2000
Да поговорим за
00:52
the 195,000 billionмилиард dollarsдолара of wealthблагосъстояние
14
37000
4000
195 000 милиарда долара богатство
00:56
in the worldсвят todayднес.
15
41000
3000
в света днес.
00:59
We know that mostнай-много of that wealthблагосъстояние
16
44000
3000
Знаем, че повечето от това богатство
01:02
was madeизработен after the yearгодина 1800.
17
47000
3000
беше натрупано след 1800 година.
01:05
And we know that mostнай-много of it
18
50000
3000
И знаем, че по-голямата част от него
01:08
is currentlyпонастоящем ownedпритежавани
19
53000
2000
е собственост
01:10
by people we mightбиха могли, може call WesternersЗападняците:
20
55000
4000
на хора, които бихме могли да наречем западняци:
01:14
EuropeansЕвропейците, NorthСеверна AmericansАмериканците, AustralasiansAustralasians.
21
59000
4000
европейци, северноамериканци, австралоазиатци.
01:18
19 percentна сто of the world'sв света populationнаселение todayднес,
22
63000
3000
19 процента от населението на света днес,
01:21
WesternersЗападняците ownсобствен two-thirdsдве трети of its wealthблагосъстояние.
23
66000
4000
западняците, притежават две трети от богатството му.
01:25
EconomicИкономически historiansисторици
24
70000
2000
Икономическите историци
01:27
call this "The Great DivergenceДивергенция."
25
72000
3000
наричат това: "Огромното разделение."
01:30
And this slideпързалка here
26
75000
2000
И този слайд тук
01:32
is the bestнай-доброто simplificationопростяване
27
77000
2000
е най-доброто опростяване
01:34
of the Great DivergenceДивергенция storyистория
28
79000
2000
на историята за "Огромното разделение,"
01:36
I can offerоферта you.
29
81000
2000
което мога да ви предложа.
01:38
It's basicallyв основата си two ratiosсъотношения
30
83000
2000
В основни линии, това са две съотношения
01:40
of perна capitaна глава от населението GDPБВП,
31
85000
2000
от БВП на глава от населението,
01:42
perна capitaна глава от населението grossбрутен domesticвътрешен productпродукт,
32
87000
3000
на брутен вътрешен продукт,
01:45
so averageсредно аритметично incomeдоход.
33
90000
2000
т.е среден доход.
01:47
One, the redчервен lineлиния,
34
92000
2000
Първо, червената линия,
01:49
is the ratioсъотношение of BritishБритански to IndianИндийски
35
94000
2000
е съотношението между британския и индийския
01:51
perна capitaна глава от населението incomeдоход.
36
96000
2000
доход на глава от населението.
01:53
And the blueсин lineлиния
37
98000
2000
А синята линия
01:55
is the ratioсъотношение of AmericanАмерикански to ChineseКитайски.
38
100000
3000
е съотношението между американския и китайския.
01:58
And this chartдиаграма goesотива back to 1500.
39
103000
2000
И тази диаграма съдържа данни от 1500 година насам.
02:00
And you can see here
40
105000
2000
И може да видите тук,
02:02
that there's an exponentialпоказателен Great DivergenceДивергенция.
41
107000
3000
че има експоненциално "Огромно разделение."
02:05
They startначало off prettyкрасива closeблизо togetherзаедно.
42
110000
2000
Започват доста близко заедно.
02:07
In factфакт, in 1500,
43
112000
2000
Всъщност, през 1500 година,
02:09
the averageсредно аритметично ChineseКитайски was richerпо-богати than the averageсредно аритметично NorthСеверна AmericanАмерикански.
44
114000
3000
обикновения китаец бил по-богат от обикновения северноамериканец.
02:13
When you get to the 1970s,
45
118000
3000
Когато стигнете до 70-те години на XX век,
02:16
whichкойто is where this chartдиаграма endsкраища,
46
121000
2000
което е времето, когато свършва тази диаграма,
02:18
the averageсредно аритметично BritonБританец is more than 10 timesпъти richerпо-богати
47
123000
2000
обикновения британец е повече от 10 пъти по-богат
02:20
than the averageсредно аритметично IndianИндийски.
48
125000
2000
от обикновения индиец.
02:22
And that's allowingпозволявайки
49
127000
2000
И това е, като се вземат под внимание
02:24
for differencesразлики in the costцена of livingжив.
50
129000
2000
разликите в разходите за живеене.
02:26
It's basedбазиран on purchasingпокупателна powerмощност parityпаритет.
51
131000
3000
Това е базирано върху паритета на покупателната способност.
02:29
The averageсредно аритметично AmericanАмерикански
52
134000
2000
Средностатистическият американец
02:31
is nearlyпочти 20 timesпъти richerпо-богати
53
136000
2000
е почти 20 пъти по-богат
02:33
than the averageсредно аритметично ChineseКитайски
54
138000
2000
отколкото средния китаец
02:35
by the 1970s.
55
140000
2000
през 70-те години на XX век.
02:37
So why?
56
142000
3000
Така че защо това е така?
02:40
This wasn'tне е just an economicикономически storyистория.
57
145000
3000
Това не беше просто икономическа история.
02:43
If you take the 10 countriesдържави
58
148000
2000
Ако погледнете 10-те страни,
02:45
that wentотидох on to becomeда стане
59
150000
3000
които се превърнаха
02:48
the WesternЗападна empiresимперии,
60
153000
2000
в Западните империи,
02:50
in 1500 they were really quiteсъвсем tinyмъничък --
61
155000
3000
през 1500 година те били наистина доста малки --
02:53
fiveпет percentна сто of the world'sв света landземя surfaceповърхност,
62
158000
2000
пет процента от земната повърхност на света,
02:55
16 percentна сто of its populationнаселение,
63
160000
2000
16 процента от неговото население,
02:57
maybe 20 percentна сто of its incomeдоход.
64
162000
3000
може би 20 процента от дохода му.
03:00
By 1913,
65
165000
2000
До 1913 година,
03:02
these 10 countriesдържави, plusплюс the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
66
167000
3000
тези 10 страни, плюс Съединените щати,
03:05
controlledконтролиран vastобширен globalв световен мащаб empiresимперии --
67
170000
3000
контролираха огромни глобални империи --
03:08
58 percentна сто of the world'sв света territoryтеритория,
68
173000
2000
58 процента от територията на света,
03:10
about the sameедин и същ percentageпроцент of its populationнаселение,
69
175000
3000
приблизително същият процент на население,
03:13
and a really hugeогромен, nearlyпочти three-quartersтри четвърти shareдял
70
178000
3000
и наистина огромен, почти три четвърти дял,
03:16
of globalв световен мащаб economicикономически outputпродукция.
71
181000
2000
от глобалната икономическа продукция.
03:18
And noticeизвестие, mostнай-много of that wentотидох to the motherlandродина,
72
183000
4000
И забележете, че по-голямата част от нея се връщаше обратно в родината,
03:22
to the imperialИмпириъл metropolesmetropoles,
73
187000
2000
към империалните метрополи,
03:24
not to theirтехен colonialколониален possessionsвещи.
74
189000
3000
не към колониалните им владения.
03:28
Now you can't just blameвина this on imperialismимпериализъм --
75
193000
2000
Сега, не може просто да се хвърля вината за това върху империализма --
03:30
thoughвъпреки че manyмного people have triedопитах to do so --
76
195000
3000
въпреки че много хора са се опитвали да го направят --
03:33
for two reasonsпричини.
77
198000
3000
по две причини.
03:36
One, empireимперия was the leastнай-малко originalоригинал thing
78
201000
3000
Първо, империята беше най-малко оригиналното нещо,
03:39
that the WestУест did after 1500.
79
204000
3000
което Западът направи след 1500 година.
03:42
EverybodyВсеки did empireимперия.
80
207000
3000
Всеки направи империи.
03:45
They beatбия preexistingсъществуващо OrientalОриенталски empiresимперии
81
210000
3000
Те победиха съществуващите ориенталски империи,
03:48
like the MughalsМогулите and the OttomansОсманците.
82
213000
2000
като Могулската и Османската.
03:50
So it really doesn't look like empireимперия is a great explanationобяснение
83
215000
3000
Така че наистина не изглежда империята да е подходящо обяснение
03:53
for the Great DivergenceДивергенция.
84
218000
2000
за "Огромното разделение."
03:55
In any caseслучай, as you mayможе rememberпомня,
85
220000
2000
Във всеки случай, както може би си спомняте,
03:57
the Great DivergenceДивергенция reachesдостигне its zenithЗенит in the 1970s,
86
222000
3000
"Огромното разделение" достига зенита си през 70-те години на XX век,
04:00
some considerableзначителни time after decolonizationдеколонизация.
87
225000
4000
което е значително след деколонизацията.
04:04
This is not a newнов questionвъпрос.
88
229000
2000
Това не е нов въпрос.
04:06
SamuelСамуил JohnsonДжонсън,
89
231000
2000
Самюъл Джонсън,
04:08
the great lexicographerлексикограф,
90
233000
2000
великия лексикограф,
04:10
[posedпородени] it throughпрез his characterхарактер RasselasRasselas
91
235000
3000
се противопостави на нея чрез героя Раселас
04:13
in his novelроман "RasselasRasselas, PrinceПринц of AbissiniaAbissinia,"
92
238000
3000
от романа му "Раселас, принцът от Абисиния,"
04:16
publishedпубликувано in 1759.
93
241000
3000
публикуван през 1759 година.
04:19
"By what meansсредства are the EuropeansЕвропейците thusпо този начин powerfulмощен;
94
244000
3000
"По каква причина европейците са толкова могъщи;
04:22
or why, sinceот they can so easilyлесно visitпосещение AsiaАзия and AfricaАфрика
95
247000
3000
или защо, тъй като те могат толкова лесно да посещават Азия и Африка
04:25
for tradeтърговия or conquestзавоевание,
96
250000
3000
за търговия или завоевания,
04:28
cannotне мога the AsiaticksAsiaticks and AfricansАфриканци
97
253000
2000
не могат азиатците и африканците
04:30
invadeнахлувам theirтехен coastsбрегове,
98
255000
2000
да завземат техните брегове,
04:32
plantрастение coloniesколонии in theirтехен portsпристанища,
99
257000
2000
да построят колонии в техните пристанища,
04:34
and give lawsзакони to theirтехен naturalестествен princesпринцове?
100
259000
3000
и да дадат закони на родните си принцове?
04:37
The sameедин и същ windвятър that carriesноси them back
101
262000
3000
Същият вятър, който ги носи назад,
04:40
would bringвъвеждат us thitherтам?"
102
265000
2000
ще ги отведе и напред?"
04:42
That's a great questionвъпрос.
103
267000
2000
Това е чудесен въпрос.
04:44
And you know what,
104
269000
2000
И знаете ли какво,
04:46
it was alsoсъщо beingсъщество askedпопитах at roughlyприблизително the sameедин и същ time
105
271000
2000
той бил задаван приблизително по същото време
04:48
by the ResternersResterners -- by the people in the restПочивка of the worldсвят --
106
273000
3000
и от останаляците -- от хората от останалата част на света --
04:51
like IbrahimИбрахим MuteferrikaMuteferrika,
107
276000
3000
като Ибрахим Мутеферика,
04:54
an OttomanОсманската officialофициален,
108
279000
2000
османско длъжностно лице,
04:56
the man who introducedвъведено printingпечатане, very belatedlyзакъснение,
109
281000
3000
човекът, който въвел печатането, с голямо закъснение,
04:59
to the OttomanОсманската EmpireИмперия --
110
284000
2000
в Османската империя --
05:01
who said in a bookКнига publishedпубликувано in 1731,
111
286000
3000
който казва в книга, публикувана през 1731 година:
05:04
"Why do ChristianХристиянски nationsнароди whichкойто were so weakслаб in the pastминало
112
289000
2000
"Защо християнските народи, които в миналото бяха толкова слаби,
05:06
comparedсравнение with MuslimМюсюлмански nationsнароди
113
291000
2000
в сравнение с мюсюлманските нации,
05:08
beginзапочвам to dominateупражнявам контрол so manyмного landsземи in modernмодерен timesпъти
114
293000
4000
започнаха да доминират толкова много земи в модерните времена,
05:12
and even defeatпоражение the onceведнъж victoriousпобедител OttomanОсманската armiesармии?"
115
297000
4000
и дори надвиха някога победоносните османски армии? "
05:16
UnlikeЗа разлика от RasselasRasselas,
116
301000
2000
За разлика от Раселас,
05:18
MuteferrikaMuteferrika had an answerотговор to that questionвъпрос,
117
303000
2000
Мутеферика имал отговор на този въпрос,
05:20
whichкойто was correctправилен.
118
305000
3000
който бил правилен.
05:23
He said it was "because they have lawsзакони and rulesправилник
119
308000
4000
Той казал, че това е "понеже те имат закони и правила,
05:27
inventedизобретен by reasonпричина."
120
312000
4000
базирани на разума."
05:31
It's not geographyГеография.
121
316000
3000
Това не е заради географията.
05:34
You mayможе think we can explainобяснявам the Great DivergenceДивергенция
122
319000
2000
Може би си мислите, че можем да обясним "Огромното разделение"
05:36
in termsусловия of geographyГеография.
123
321000
2000
чрез географията.
05:38
We know that's wrongпогрешно,
124
323000
2000
Знаем, че това е погрешно,
05:40
because we conductedпроведено two great naturalестествен experimentsексперименти in the 20thтата centuryвек
125
325000
2000
защото ние проведохме два големи естествени експерименти през XX век,
05:42
to see if geographyГеография matteredима значение more than institutionsинституции.
126
327000
2000
за да видим дали географията има по-голямо значение от институциите.
05:44
We tookвзеха all the GermansГерманците,
127
329000
3000
Взехме всички германци,
05:47
we dividedразделен them roughlyприблизително in two,
128
332000
2000
разделихме ги приблизително на две,
05:49
and we gaveдадох the onesтакива in the EastИзток communismкомунизма,
129
334000
3000
и дадохме на тези на изток комунизъм,
05:52
and you see the resultрезултат.
130
337000
3000
и видяхте резултата.
05:55
WithinВ рамките на an incrediblyневероятно shortнисък periodПериод of time,
131
340000
2000
В рамките на изключително кратък период от време,
05:57
people livingжив in the GermanНемски DemocraticДемократична RepublicРепублика
132
342000
2000
хората, живеещи в Германската демократична република
05:59
producedпроизведена TrabantsTrabants, the TrabbiTrabbi,
133
344000
3000
произвеждаха Трабанти, Траби,
06:02
one of the world'sв света worstнай-лошото ever carsавтомобили,
134
347000
3000
един от най-лошите автомобили в света,
06:05
while people in the WestУест producedпроизведена the MercedesМерцедес BenzБенц.
135
350000
3000
докато хората на запад произвеждаха Мерцедес Бенц.
06:08
If you still don't believe me,
136
353000
2000
Ако все още не ми вярвате,
06:10
we conductedпроведено the experimentексперимент alsoсъщо in the KoreanКорейски PeninsulaПолуостров.
137
355000
2000
ние проведохме експеримента и на Корейския полуостров.
06:12
And we decidedреши we'dние искаме take KoreansКорейците
138
357000
2000
И решихме да вземем корейците
06:14
in roughlyприблизително the sameедин и същ geographicalгеографски placeмясто
139
359000
2000
от приблизително същото географско място
06:16
with, noticeизвестие, the sameедин и същ basicосновен traditionalтрадиционен cultureкултура,
140
361000
4000
с, забележете, същата основна традиционна култура,
06:20
and we dividedразделен them in two, and we gaveдадох the NorthernersЖителите на Севера communismкомунизма.
141
365000
3000
и да ги разделим на две, и дадохме на жителите на север комунизъм.
06:23
And the resultрезултат is an even biggerпо-голям divergenceдивергенция
142
368000
3000
И резултатът е дори по-голямо разделение
06:26
in a very shortнисък spaceпространство of time
143
371000
2000
в много кратък период от време,
06:28
than happenedсе случи in GermanyГермания.
144
373000
2000
отколкото се случи в Германия.
06:30
Not a bigголям divergenceдивергенция in termsусловия of uniformуниформа designдизайн for borderграница guardsохрана admittedlyнесъмнено,
145
375000
4000
Не особено голямо разделение по отношение на дизайна на униформите на граничната охрана несъмнено,
06:34
but in almostпочти everyвсеки other respectотношение,
146
379000
2000
но в почти всяко друго отношение,
06:36
it's a hugeогромен divergenceдивергенция.
147
381000
2000
има огромно разделение.
06:38
WhichКоито leadsпроводници me to think
148
383000
2000
Което ме кара да си мисля,
06:40
that neitherнито едно geographyГеография norнито nationalнационален characterхарактер,
149
385000
2000
че нито географията, нито националния характер,
06:42
popularпопулярен explanationsобяснения for this kindмил of thing,
150
387000
2000
популярните обяснения за това нещо,
06:44
are really significantзначителен.
151
389000
3000
са наистина значими.
06:47
It's the ideasидеи.
152
392000
2000
Това са идеите.
06:49
It's the institutionsинституции.
153
394000
2000
Това са институциите.
06:51
This mustтрябва да be trueвярно
154
396000
2000
Това трябва да е вярно,
06:53
because a ScotsmanШотландец said it.
155
398000
2000
понеже беше изречено от един шотландец.
06:55
And I think I'm the only ScotsmanШотландец here at the EdinburghЕдинбург TEDТЕД.
156
400000
3000
И мисля, че съм единственият шотландец тук в Единбург на TED.
06:58
So let me just explainобяснявам to you
157
403000
2000
Така че нека да ви обясня,
07:00
that the smartestумният man ever was a ScotsmanШотландец.
158
405000
3000
че най-умният човек някога е бил шотландец.
07:03
He was AdamАдам SmithСмит --
159
408000
2000
Това беше Адам Смит --
07:05
not BillyПолицейска палка ConnollyКонъли, not SeanШон ConneryКонъри --
160
410000
3000
не Били Конъли, не Шон Конъри --
07:08
thoughвъпреки че he is very smartумен indeedнаистина.
161
413000
3000
макар че той наистина е много умен.
07:11
(LaughterСмях)
162
416000
3000
(Смях)
07:14
SmithСмит -- and I want you to go
163
419000
2000
Смит -- и искам да отидете
07:16
and bowлък down before his statueстатуя in the RoyalРоял MileМиля;
164
421000
3000
и да се поклоните пред статуята му в Роял Майл;
07:19
it's a wonderfulчудесен statueстатуя --
165
424000
2000
това е една прекрасна статуя --
07:21
SmithСмит, in the "WealthБогатство of NationsНации"
166
426000
2000
Смит, в "Богатството на народите,"
07:23
publishedпубликувано in 1776 --
167
428000
2000
публикувана през 1776 година --
07:25
that's the mostнай-много importantважно thing that happenedсе случи that yearгодина ...
168
430000
3000
това е най-важното нещо, което се случило тази година ...
07:28
(LaughterСмях)
169
433000
3000
(Смях)
07:31
You betзалагане.
170
436000
3000
Обзалагам се.
07:34
There was a little localместен difficultyзатруднение in some of our minorнезначителен coloniesколонии, but ...
171
439000
3000
Имало е малко локално затруднение в една от нашите малки колонии, но ...
07:37
(LaughterСмях)
172
442000
2000
(Смях)
07:39
"ChinaКитай seemsИзглежда to have been long stationaryстационарни,
173
444000
2000
"Китай изглежда от дълго време е статичен,
07:41
and probablyвероятно long agoпреди acquiredпридобити that fullпълен complementдопълнение of richesбогатство
174
446000
3000
и вероятно отдавна е придобил това пълно допълнение на богатствата си,
07:44
whichкойто is consistentпоследователен with the natureприрода of its lawsзакони and institutionsинституции.
175
449000
4000
което е в съответствие с характера на неговите закони и институции.
07:48
But this complementдопълнение mayможе be much inferiorпо-ниско
176
453000
2000
Но това допълнение е вероятно много по-ниско
07:50
to what, with other lawsзакони and institutionsинституции,
177
455000
3000
отколкото други закони и институции,
07:53
the natureприрода of its soilпочва, climateклимат, and situationситуация
178
458000
2000
естеството на почвата, климата и ситуацията
07:55
mightбиха могли, може admitпризнавам of."
179
460000
2000
могат да позволят."
07:57
That is so right and so coolготино.
180
462000
2000
Това е толкова правилно и толкова страхотно.
07:59
And he said it suchтакъв a long time agoпреди.
181
464000
3000
И той го казал преди толкова дълго време.
08:02
But you know, this is a TEDТЕД audienceпублика,
182
467000
3000
Но знаете ли, това е публика на TED,
08:05
and if I keep talkingговорим about institutionsинституции,
183
470000
2000
и ако продължавам да говоря за институции,
08:07
you're going to turnзавой off.
184
472000
2000
ще изключите въобще.
08:09
So I'm going to translateпревеждам this into languageезик that you can understandразбирам.
185
474000
3000
Така че ще преведа това на език, който можете да разберете.
08:13
Let's call them the killerубиец appsприложения.
186
478000
4000
Нека ги наречем убийствени приложения.
08:17
I want to explainобяснявам to you that there were sixшест killerубиец appsприложения
187
482000
3000
Искам да ви обясня, че имаше шест убийствени приложения,
08:20
that setкомплект the WestУест apartна части from the restПочивка.
188
485000
3000
които разделят Запада от останалите.
08:23
And they're kindмил of like the appsприложения on your phoneтелефон,
189
488000
2000
И те са нещо като приложенията на телефона ви,
08:25
in the senseсмисъл that they look quiteсъвсем simpleпрост.
190
490000
2000
в смисъл, че изглеждат доста прости.
08:27
They're just iconsикони; you clickкликване on them.
191
492000
2000
Те са просто икони, кликвате върху тях.
08:29
But behindзад the iconикона, there's complexкомплекс codeкод.
192
494000
3000
Но зад иконата има сложен код.
08:32
It's the sameедин и същ with institutionsинституции.
193
497000
2000
Същото е и с институциите.
08:34
There are sixшест
194
499000
2000
Има шест,
08:36
whichкойто I think explainобяснявам the Great DivergenceДивергенция.
195
501000
3000
които мисля, обясняват "Огромното разделение."
08:39
One, competitionконкуренция.
196
504000
2000
Първо, конкуренцията.
08:41
Two, the scientificнаучен revolutionреволюция.
197
506000
2000
Второ, научната революция.
08:43
ThreeТри, propertyИмот rightsправа.
198
508000
2000
Трето, правата върху собствеността.
08:45
FourЧетири, modernмодерен medicineмедицина.
199
510000
2000
Четвърто, съвременната медицина.
08:47
FiveПет, the consumerконсуматор societyобщество.
200
512000
2000
Пето, консуматорското общество.
08:49
And sixшест, the work ethicетика.
201
514000
2000
И шесто, работната етика.
08:51
You can playиграя a gameигра and try and think of one I've missedпропуснал at,
202
516000
2000
Можете да играете на игра и да се опитате да си помислите за нещо, което съм пропуснал,
08:53
or try and boilцирей it down to just fourчетирима,
203
518000
3000
или да се опитате да ги сведете до само четири,
08:56
but you'llти ще loseгубя.
204
521000
2000
но ще загубите.
08:58
(LaughterСмях)
205
523000
2000
(Смях)
09:00
Let me very brieflyнакратко tell you what I mean by this,
206
525000
3000
Нека да ви разкажа съвсем накратко какво искам да кажа с това,
09:03
synthesizingсинтезиране the work of manyмного economicикономически historiansисторици
207
528000
3000
синтезирайки работата на много икономически историци
09:06
in the processпроцес.
208
531000
2000
в този процес.
09:08
CompetitionКонкуренцията meansсредства,
209
533000
2000
Конкуренция означава,
09:10
not only were there a hundredсто differentразличен politicalполитически unitsединици in EuropeЕвропа in 1500,
210
535000
2000
че не само имало стотици различни политически звена в Европа през 1500 година,
09:12
but withinв рамките на eachвсеки of these unitsединици,
211
537000
2000
но в рамките на всяко от тези звена,
09:14
there was competitionконкуренция betweenмежду corporationsкорпорации as well as sovereignsКралете.
212
539000
4000
имало конкуренция между корпорациите, както и между суверените.
09:18
The ancestorпрародител of the modernмодерен corporationкорпорация, the CityГрад of LondonЛондон CorporationКорпорация,
213
543000
3000
Предшественика на съвременната корпорация, "Корпорацията от Лондон Сити,"
09:21
existedсъществувало in the 12thтата centuryвек.
214
546000
2000
съществувала през XII век.
09:23
Nothing like this existedсъществувало in ChinaКитай,
215
548000
2000
Нищо подобно не съществувало в Китай,
09:25
where there was one monolithicмонолитен stateсъстояние
216
550000
2000
където имало една монолитна държава,
09:27
coveringпокриващи a fifthпети of humanityчовечество,
217
552000
2000
обхващаща една пета от човечеството,
09:29
and anyoneнякой with any ambitionамбиция
218
554000
2000
и всеки, който имал някаква амбиция,
09:31
had to passминавам one standardizedстандартизиран examinationПреглед,
219
556000
2000
трябвало да издържи стандартизиран изпит,
09:33
whichкойто tookвзеха threeтри daysдни and was very difficultтруден
220
558000
2000
който се провеждал три дни и бил много труден,
09:35
and involvedучастващи memorizingзапомняне vastобширен numbersчисленост of charactersзнаци
221
560000
3000
и включвал запаметяването на огромен брой символи,
09:38
and very complexкомплекс ConfucianКонфуций essayесе writingписане.
222
563000
4000
и много сложно конфуцианско писане на есета.
09:42
The scientificнаучен revolutionреволюция was differentразличен
223
567000
3000
Научната революция беше различна
09:45
from the scienceнаука that had been achievedпостигнати in the OrientalОриенталски worldсвят
224
570000
3000
от наука, която била постигната в Ориенталския свят,
09:48
in a numberномер of crucialрешаващ waysначини,
225
573000
2000
по редица значими начини,
09:50
the mostнай-много importantважно beingсъщество
226
575000
2000
най-важния от които бил,
09:52
that, throughпрез the experimentalекспериментален methodметод,
227
577000
2000
че чрез експерименталния метод,
09:54
it gaveдадох menхора controlконтрол over natureприрода in a way that had not been possibleвъзможен before.
228
579000
3000
се дава контрол на хората над природата по начин, който не бил възможен преди.
09:57
ExampleПример: BenjaminБенджамин Robins'sНа Robins extraordinaryнеобикновен applicationприложение
229
582000
4000
Например: Изключителното приложение на Бенджамин Робинс
10:01
of NewtonianНютон physicsфизика to ballisticsбалистика.
230
586000
3000
на нютонова физика в балистиката.
10:04
OnceВеднъж you do that,
231
589000
2000
Веднъж щом направите това,
10:06
your artilleryартилерия becomesстава accurateточен.
232
591000
3000
вашата артилерия става точна.
10:09
Think of what that meansсредства.
233
594000
2000
Замислете се какво означава това.
10:11
That really was a killerубиец applicationприложение.
234
596000
2000
Това буквално било убийствено приложение.
10:13
(LaughterСмях)
235
598000
3000
(Смях)
10:16
MeanwhileМеждувременно, there's no scientificнаучен revolutionреволюция anywhereнавсякъде elseоще.
236
601000
3000
Междувременно, никъде другаде няма научна революция.
10:19
The OttomanОсманската Empire'sНа империята not that farдалече from EuropeЕвропа,
237
604000
2000
Османската империя не е толкова далеч от Европа,
10:21
but there's no scientificнаучен revolutionреволюция there.
238
606000
2000
но там няма научна революция.
10:23
In factфакт, they demolishразруши TaqiТачи al-Din'sал-Дин observatoryобсерватория,
239
608000
3000
Всъщност те събарят обсерваторията Таки ал-Дин,
10:26
because it's consideredразглеждан blasphemousбогохулство
240
611000
2000
понеже се смята за богохулство
10:28
to inquireЗапитване into the mindум of God.
241
613000
3000
да се допитваме до ума на Бога.
10:31
PropertyСобственост rightsправа: It's not the democracyдемокрация, folksхора;
242
616000
3000
Правата на собственост: Не става въпрос за демокрация, приятели;
10:34
it's havingкато the ruleправило of lawзакон basedбазиран on privateчастен propertyИмот rightsправа.
243
619000
3000
става въпрос за върховенството на закона базирано на правото на частна собственост.
10:37
That's what makesправи the differenceразлика
244
622000
2000
Това е разликата
10:39
betweenмежду NorthСеверна AmericaАмерика and SouthЮжна AmericaАмерика.
245
624000
2000
между Северна Америка и Южна Америка.
10:41
You could turnзавой up in NorthСеверна AmericaАмерика
246
626000
2000
Не може да се появите в Северна Америка,
10:43
havingкато signedподписан a deedнотариален акт of indentureекземпляра
247
628000
2000
като сте подписали документ за чиракуване,
10:45
sayingпоговорка, "I'll work for nothing for fiveпет yearsгодини.
248
630000
2000
казвайки: "Ще работя за нищо в продължение на пет години.
10:47
You just have to feedфураж me."
249
632000
2000
Просто трябва да ме храните."
10:49
But at the endкрай of it, you've got a hundredсто acresакра of landземя.
250
634000
3000
Но на края на това ще получите стотици акри земя.
10:52
That's the landземя grantдаване
251
637000
2000
Това са помощите под формата на земя
10:54
on the bottomдъно halfнаполовина of the slideпързалка.
252
639000
2000
в долната половина на слайда.
10:56
That's not possibleвъзможен in LatinЛатинска AmericaАмерика
253
641000
3000
Това не е възможно в Латинска Америка,
10:59
where landземя is heldДържани ontoвърху
254
644000
2000
където земята е държана
11:01
by a tinyмъничък eliteелит descendedслязъл from the conquistadorsконквистадорите.
255
646000
2000
от малък елит произлизащ от конквистадорите.
11:03
And you can see here the hugeогромен divergenceдивергенция
256
648000
2000
И можете да видите тук огромното различие,
11:05
that happensслучва се in propertyИмот ownershipсобственост betweenмежду NorthСеверна and SouthЮжна.
257
650000
3000
което съществува в притежаването на замя между Севера и Юга.
11:08
MostНай-много people in ruralселски NorthСеверна AmericaАмерика
258
653000
2000
Повечето хора в селските райони на Северна Америка
11:10
ownedпритежавани some landземя by 1900.
259
655000
3000
притежаваха някаква земя до 1900 година.
11:13
HardlyЕдва ли anyoneнякой in SouthЮжна AmericaАмерика did.
260
658000
2000
Почти никой нямаше в Южна Америка.
11:15
That's anotherоще killerубиец appап.
261
660000
3000
Това е друго убийствено приложение.
11:18
ModernМодерни medicineмедицина in the lateкъсен 19thтата centuryвек
262
663000
2000
Съвременната медицина в края на XIX век
11:20
beganзапочна to make majorголям breakthroughsпробиви
263
665000
2000
започва да прави големи научни открития
11:22
againstсрещу the infectiousинфекциозни diseasesзаболявания that killedубит a lot of people.
264
667000
2000
срещу инфекциозните заболявания, които са убили много хора.
11:24
And this was anotherоще killerубиец appап --
265
669000
2000
И това е друго убийствено приложение --
11:26
the very oppositeпротивоположен of a killerубиец,
266
671000
2000
точно обратното на убийствено,
11:28
because it doubledудвоил, and then more than doubledудвоил, humanчовек life expectancyочакване.
267
673000
3000
понеже удвои, а после и повече от удвои, човешката продължителност на живота.
11:31
It even did that
268
676000
2000
Направи това дори
11:33
in the EuropeanЕвропейската empiresимперии.
269
678000
2000
и в европейските империи.
11:35
Even in placesместа like SenegalСенегал,
270
680000
2000
Дори на места като Сенегал,
11:37
beginningначало in the earlyрано 20thтата centuryвек,
271
682000
2000
в началото на XX век,
11:39
there were majorголям breakthroughsпробиви in publicобществен healthздраве,
272
684000
2000
имаше големи научни постижения в областта на общественото здраве,
11:41
and life expectancyочакване beganзапочна to riseиздигам се.
273
686000
2000
и продължителността на живота започна да се покачва.
11:43
It doesn't riseиздигам се any fasterпо-бързо
274
688000
2000
Не се повишаваше по-бързо
11:45
after these countriesдържави becomeда стане independentнезависим.
275
690000
2000
след като тези страни станаха независими.
11:47
The empiresимперии weren'tне са били all badлошо.
276
692000
2000
Империите не бяха чак толкова лоши.
11:49
The consumerконсуматор societyобщество is what you need
277
694000
2000
Консуматорското общество е това, което ви трябва
11:51
for the IndustrialПромишлени RevolutionРеволюция to have a pointточка.
278
696000
3000
за да започне индустриалната революция.
11:54
You need people to want to wearизносване tonsт of clothesдрехи.
279
699000
2000
Трябват ви хора, които искат да носят тонове дрехи.
11:56
You've all boughtкупих an articleстатия of clothingоблекло in the last monthмесец;
280
701000
2000
Всички вие сте си закупили някакви дрехи през последния месец;
11:58
I guaranteeгаранция it.
281
703000
2000
гарантирам ви.
12:00
That's the consumerконсуматор societyобщество,
282
705000
2000
Това е консуматорското общество,
12:02
and it propelsзадвижва economicикономически growthрастеж
283
707000
2000
и то задвижва икономическия растеж
12:04
more than even technologicalтехнологически changeпромяна itselfсебе си.
284
709000
3000
повече, отколкото дори самите технологични промени.
12:07
JapanЯпония was the first non-Westernне-Западните societyобщество
285
712000
2000
Япония беше първото различно от западно общество,
12:09
to embraceпрегръдка it.
286
714000
2000
което го усвои.
12:11
The alternativeалтернатива,
287
716000
2000
Алтернативата,
12:13
whichкойто was proposedпредложената by MahatmaМахатма GandhiГанди,
288
718000
2000
която беше предложена от Махатма Ганди,
12:15
was to institutionalizeинституционализират and make povertyбедност permanentпостоянен.
289
720000
3000
беше да се институционализира и да се въведе постоянна бедност.
12:18
Very fewмалцина IndiansИндианци todayднес
290
723000
2000
Много малко индийци днес
12:20
wishпожелавам that IndiaИндия had goneси отиде down
291
725000
2000
биха искали Индия да беше последвала
12:22
MahatmaМахатма Gandhi'sГанди roadпът.
292
727000
3000
пътя на Махатма Ганди.
12:25
FinallyНакрая, the work ethicетика.
293
730000
2000
И накрая, работната етика.
12:27
MaxМакс WeberВебер thought that was peculiarlyособено ProtestantПротестантската.
294
732000
3000
Макс Вебер смяташе, че тя е вродено протестантска.
12:30
He was wrongпогрешно.
295
735000
2000
Той грешеше.
12:32
Any cultureкултура can get the work ethicетика
296
737000
2000
Всяка култура може да се сдобие с работна етика,
12:34
if the institutionsинституции are there
297
739000
2000
ако институциите са налице
12:36
to createсъздавам the incentiveстимул to work.
298
741000
2000
за да се създаде стимул за работа.
12:38
We know this
299
743000
2000
Знаем това,
12:40
because todayднес the work ethicетика
300
745000
2000
понеже днес работната етика
12:42
is no longerповече време a ProtestantПротестантската, WesternЗападна phenomenonфеномен.
301
747000
3000
не е само протестантско, западно явление.
12:45
In factфакт, the WestУест has lostзагубен its work ethicетика.
302
750000
3000
Всъщност, Западът е загубил своята работна етика.
12:48
TodayДнес, the averageсредно аритметично KoreanКорейски
303
753000
3000
Днес, средностатистическият кореец
12:51
worksвърши работа a thousandхиляда hoursчаса more a yearгодина
304
756000
4000
работи хиляда часа повече на година
12:55
than the averageсредно аритметично GermanНемски --
305
760000
2000
отколкото средностатистическия германец --
12:57
a thousandхиляда.
306
762000
2000
хиляда.
12:59
And this is partчаст
307
764000
2000
И това е част
13:01
of a really extraordinaryнеобикновен phenomenonфеномен,
308
766000
3000
от един наистина необикновен феномен,
13:04
and that is the endкрай of the Great DivergenceДивергенция.
309
769000
3000
и това е краят на "Огромното разделение."
13:07
Who'sКой на got the work ethicетика now?
310
772000
2000
Кой притежава работната етика сега?
13:09
Take a look at mathematicalматематически attainmentпостигането
311
774000
3000
Обърнете внимание на резултатите по математика
13:12
by 15 year-olds-годишните.
312
777000
2000
на 15-годишните.
13:14
At the topвръх of the internationalмеждународен leagueлига tableмаса
313
779000
2000
На върха на международната таблица,
13:16
accordingСпоред to the latestпоследен PISAПИЗА studyуча,
314
781000
3000
според последното проучване на PISA (Международна програма за оценяване на учащите се),
13:19
is the ShanghaiШанхай districtобласт of ChinaКитай.
315
784000
2000
е шанхайския район, в Китай.
13:21
The gapпразнина betweenмежду ShanghaiШанхай
316
786000
2000
Разликата между Шанхай
13:23
and the UnitedЮнайтед KingdomКралство and the UnitedЮнайтед StatesДържавите
317
788000
3000
и Обединеното кралство и Съединените щати
13:26
is as bigголям as the gapпразнина betweenмежду the U.K. and the U.S.
318
791000
3000
е толкова голяма, колкото разликата между Великобритания и САЩ,
13:29
and AlbaniaАлбания and TunisiaТунис.
319
794000
3000
и Албания и Тунис.
13:32
You probablyвероятно assumeпредполагам
320
797000
2000
Вероятно си мислите,
13:34
that because the iPhoneiPhone was designedпроектиран in CaliforniaКалифорния
321
799000
2000
че понеже iPhone беше проектиран в Калифорния,
13:36
but assembledсглобени in ChinaКитай
322
801000
2000
но сглобен в Китай,
13:38
that the WestУест still leadsпроводници in termsусловия of technologicalтехнологически innovationиновация.
323
803000
3000
че Запада все още води по отношение на технологичните иновации.
13:41
You're wrongпогрешно.
324
806000
2000
Вие грешите.
13:43
In termsусловия of patentsпатенти,
325
808000
2000
По отношение на патенти,
13:45
there's no questionвъпрос that the EastИзток is aheadнапред.
326
810000
2000
няма никакво съмнение, че Изтока е напред.
13:47
Not only has JapanЯпония been aheadнапред for some time,
327
812000
3000
Не само, че Япония е начело от известно време,
13:50
SouthЮжна KoreaКорея has goneси отиде into thirdтрета placeмясто,
328
815000
3000
Южна Корея е на трето място,
13:53
and ChinaКитай is just about to overtakeизпревари GermanyГермания.
329
818000
3000
а Китай е на път да изпревари Германия.
13:56
Why?
330
821000
2000
Защо?
13:58
Because the killerубиец appsприложения can be downloadedизтеглили.
331
823000
2000
Тъй като убийствените приложения могат да бъдат изтеглени.
14:00
It's openотворен sourceизточник.
332
825000
2000
Те са с отворен код.
14:02
Any societyобщество can adoptприеме these institutionsинституции,
333
827000
2000
Всяко общество може да усвои тези институции,
14:04
and when they do,
334
829000
2000
и когато го правят,
14:06
they achieveпостигане what the WestУест achievedпостигнати after 1500 --
335
831000
4000
те постигат това, което Запада постигна след 1500 година --
14:10
only fasterпо-бързо.
336
835000
2000
само че по-бързо.
14:12
This is the Great ReconvergenceReconvergence,
337
837000
2000
Това е "Огромното събиране,"
14:14
and it's the biggestНай-големият storyистория of your lifetimeживот.
338
839000
4000
и това е най-голямата история на живота ви.
14:18
Because it's on your watch that this is happeningслучва.
339
843000
3000
Понеже се случва под носа ви.
14:21
It's our generationпоколение
340
846000
2000
Нашето поколение
14:23
that is witnessingсвидетели the endкрай of WesternЗападна predominanceпреобладаване.
341
848000
2000
е това, което е свидетел на края на западното доминиране.
14:25
The averageсредно аритметично AmericanАмерикански used to be more than 20 timesпъти richerпо-богати
342
850000
2000
Обикновения американец беше повече от 20 пъти по-богат
14:27
than the averageсредно аритметично ChineseКитайски.
343
852000
2000
отколкото обикновения китаец.
14:29
Now it's just fiveпет timesпъти,
344
854000
2000
Сега е само пет пъти,
14:31
and soonскоро it will be 2.5 timesпъти.
345
856000
2000
и скоро ще бъде 2,5 пъти.
14:33
So I want to endкрай with threeтри questionsвъпроси
346
858000
3000
И така искам да завърша с три въпроса
14:36
for the futureбъдеще billionsмилиарди,
347
861000
2000
за бъдещите милиарди,
14:38
just aheadнапред of 2016,
348
863000
3000
напред през 2016 година,
14:41
when the UnitedЮнайтед StatesДържавите will loseгубя its placeмясто
349
866000
2000
когато Съединените щати ще загубят мястото си
14:43
as numberномер one economyикономика to ChinaКитай.
350
868000
3000
на икономика номер едно от Китай.
14:46
The first is, can you deleteИзтрий these appsприложения,
351
871000
4000
Първият е, може ли да изтриете тези приложения,
14:50
and are we in the processпроцес of doing so
352
875000
2000
и дали сме в процес на правене на това
14:52
in the WesternЗападна worldсвят?
353
877000
2000
в западния свят?
14:54
The secondвтори questionвъпрос is,
354
879000
2000
Вторият въпрос е,
14:56
does the sequencingсеквениране of the downloadИзтегли matterвъпрос?
355
881000
4000
дали последователността на тегленето е от значение?
15:00
And could AfricaАфрика get that sequencingсеквениране wrongпогрешно?
356
885000
5000
И дали Африка е схванала последователността погрешно?
15:05
One obviousочевиден implicationотражение of modernмодерен economicикономически historyистория
357
890000
2000
Едно от очевидните последствия в съвременната икономическа история
15:07
is that it's quiteсъвсем hardтвърд to transitionпреход to democracyдемокрация
358
892000
3000
е, че е доста трудно да се направи преход към демокрация
15:10
before you've establishedустановен
359
895000
2000
преди да сте установили
15:12
secureзащитено privateчастен propertyИмот rightsправа.
360
897000
3000
осигурени права на частна собственост.
15:15
WarningПредупреждение: that mayможе not work.
361
900000
3000
Предупреждение: това може да не сработи.
15:18
And thirdтрета, can ChinaКитай do withoutбез
362
903000
2000
И трето, дали Китай може да се справи
15:20
killerубиец appап numberномер threeтри?
363
905000
2000
без приложение убиец номер три?
15:22
That's the one that JohnДжон LockeЛок systematizedсистематизирана
364
907000
4000
Това е приложението, което Джон Лок систематизира,
15:26
when he said that freedomсвобода was rootedвнедрен in privateчастен propertyИмот rightsправа
365
911000
4000
когато каза, че свободата се корени в правата на частна собственост
15:30
and the protectionзащита of lawзакон.
366
915000
2000
и защитата на закона.
15:32
That's the basisоснова
367
917000
2000
Това е основата
15:34
for the WesternЗападна modelмодел
368
919000
2000
на западния модел
15:36
of representativeПредставител governmentправителство.
369
921000
3000
за представително управление.
15:39
Now this pictureснимка showsпредавания the demolitionразрушаване
370
924000
2000
Тази снимка показва разрушаването
15:41
of the ChineseКитайски artistхудожник AiAI Weiwei'sНа Weiwei в studioстудио
371
926000
3000
на студиото на китайския художник Ай Вейвей
15:44
in ShanghaiШанхай earlierпо-рано this yearгодина.
372
929000
2000
в Шанхай, в началото на тази година.
15:46
He's now freeБезплатно again,
373
931000
2000
Сега той е отново на свобода,
15:48
havingкато been detainedзадържани, as you know, for some time.
374
933000
2000
след като беше задържан, както знаете, за известно време.
15:50
But I don't think his studioстудио has been rebuiltвъзстановен.
375
935000
3000
Но не мисля, че студиото му беше възстановено.
15:55
WinstonУинстън ChurchillЧърчил onceведнъж definedдефинирани civilizationцивилизация
376
940000
4000
Уинстън Чърчил навремето определи цивилизацията
15:59
in a lectureлекция he gaveдадох in the fatefulсъдбовна yearгодина of 1938.
377
944000
4000
в лекция, която изнесе през съдбовната 1938 година.
16:03
And I think these wordsдуми really nailгвоздей it:
378
948000
3000
И мисля, че тези думи са наистина на място:
16:06
"It meansсредства a societyобщество basedбазиран uponвърху the opinionмнение of civiliansцивилни.
379
951000
4000
"Това означава общество, базирано на становището на цивилни граждани.
16:10
It meansсредства that violenceнасилие, the ruleправило of warriorsвоини and despoticдеспотичен chiefsшефове,
380
955000
3000
Това означава, че насилието, върховенството на военни и деспотични вождове,
16:13
the conditionsусловия of campsлагери and warfareвойна, of riotбунт and tyrannyтирания,
381
958000
3000
условията на лагери и на водене на военни действия, бунт и тирания,
16:16
give placeмясто to parliamentsпарламенти where lawsзакони are madeизработен,
382
961000
3000
отстъпват на парламенти, където се правят закони,
16:19
and independentнезависим courtsсъдилища of justiceправосъдие
383
964000
2000
и на независими съдилища,
16:21
in whichкойто over long periodsпериоди those lawsзакони are maintainedподдържани.
384
966000
3000
в които с течение на времето тези закони се поддържат.
16:24
That is civilizationцивилизация --
385
969000
2000
Това е цивилизацията --
16:26
and in its soilпочва growрастат continuallyнепрекъснато
386
971000
2000
и в нейната почва растат непрекъснато
16:28
freedomсвобода, comfortкомфорт and cultureкултура,"
387
973000
3000
свобода, комфорт и култура,"
16:31
what all TEDstersTED-стърите careгрижа about mostнай-много.
388
976000
4000
това, от което всички членове на TED се интересуват най-много.
16:35
"When civilizationцивилизация reignsцари in any countryдържава,
389
980000
3000
"Когато цивилизацията властва във всяка страна,
16:38
a widerпо-широк and lessпо-малко harassedтормоз life
390
983000
3000
по-всеобхватен и по-малко обезпокояван живот
16:41
is affordedсе получава to the massesмаси of the people."
391
986000
3000
е предоставен на народните маси."
16:44
That's so trueвярно.
392
989000
3000
Това е толкова вярно.
16:48
I don't think the declineупадък of WesternЗападна civilizationцивилизация
393
993000
3000
Не мисля, че упадъкът на западната цивилизация
16:51
is inevitableнеизбежен,
394
996000
2000
е неизбежен,
16:53
because I don't think historyистория operatesоперира
395
998000
3000
защото не мисля, че историята работи
16:56
in this kindмил of life-cycleжизнен цикъл modelмодел,
396
1001000
2000
по този модел на жизнения цикъл,
16:58
beautifullyпрекрасно illustratedИлюстрирана by ThomasТомас Cole'sКоул
397
1003000
2000
красиво илюстриран от картините на Томас Коул
17:00
"CourseКурс of EmpireИмперия" paintingsкартини.
398
1005000
3000
"Курс на империята."
17:03
That's not the way historyистория worksвърши работа.
399
1008000
3000
Това не е начинът, по който се развива историята.
17:06
That's not the way the WestУест roseроза,
400
1011000
2000
Това не е начинът, по който Запада се е извисил,
17:08
and I don't think it's the way the WestУест will fallпадане.
401
1013000
3000
и не мисля, че това е начина, по който Запада ще падне.
17:11
The WestУест mayможе collapseколапс very suddenlyвнезапно.
402
1016000
3000
Западът може да рухне внезапно.
17:14
ComplexКомплекс civilizationsцивилизации do that,
403
1019000
3000
Сложните цивилизации правят това,
17:17
because they operateработи, mostнай-много of the time,
404
1022000
2000
понеже те действат, през повечето време,
17:19
on the edgeръб, край of chaosхаос.
405
1024000
2000
на ръба на хаоса.
17:21
That's one of the mostнай-много profoundдълбок insightsпрозрения
406
1026000
3000
Това е едно от най-дълбоките прозрения,
17:24
to come out of the historicalисторически studyуча of complexкомплекс institutionsинституции
407
1029000
3000
които произлязоха от историческото изследване на сложни институции,
17:27
like civilizationsцивилизации.
408
1032000
3000
като цивилизациите.
17:30
No, we mayможе hangвися on,
409
1035000
2000
Не, ние можем да се задържим,
17:32
despiteвъпреки the hugeогромен burdensтежести of debtдълг that we'veние имаме accumulatedнатрупана,
410
1037000
4000
въпреки огромната тежест на дълга, който сме натрупали,
17:36
despiteвъпреки the evidenceдоказателства that we'veние имаме lostзагубен our work ethicетика
411
1041000
3000
въпреки доказателствата, че сме загубили работната си етика
17:39
and other partsчасти of our historicalисторически mojoMojo.
412
1044000
3000
и други части на нашето историческо можо.
17:42
But one thing is for sure,
413
1047000
2000
Но едно нещо е сигурно,
17:44
the Great DivergenceДивергенция
414
1049000
2000
че "Огромното разделение"
17:46
is over, folksхора.
415
1051000
2000
приключи, приятели.
17:48
ThanksБлагодаря very much.
416
1053000
2000
Благодаря много.
17:50
(ApplauseАплодисменти)
417
1055000
25000
(Ръкопляскане)
18:15
BrunoБруно GiussaniДжусани: NiallНайъл,
418
1080000
2000
Бруно Джусани: Нийл,
18:17
I am just curiousлюбопитен
419
1082000
2000
просто съм любопитен
18:19
about your take on the other regionобласт of the worldсвят that's boomingвъв възход,
420
1084000
3000
за мнението ти за другия регион на света, който процъфтява,
18:22
whichкойто is LatinЛатинска AmericaАмерика.
421
1087000
3000
който е Латинска Америка.
18:25
What's your viewизглед on that?
422
1090000
3000
Какво е мнението ти за него?
18:28
NiallНайъл FergusonФъргюсън: Well I really am not just talkingговорим
423
1093000
2000
Нийл Фъргюсън: Ами аз наистина не говоря просто
18:30
about the riseиздигам се of the EastИзток;
424
1095000
2000
за възхода на Изтока;
18:32
I'm talkingговорим about the riseиздигам се of the RestПочивка,
425
1097000
2000
аз говоря за възхода на останалите,
18:34
and that includesвключва SouthЮжна AmericaАмерика.
426
1099000
2000
а това включва и Южна Америка.
18:36
I onceведнъж askedпопитах one of my colleaguesколеги at HarvardХарвард,
427
1101000
2000
Веднъж попитах един от колегите ми в Харвард:
18:38
"Hey, is SouthЮжна AmericaАмерика partчаст of the WestУест?"
428
1103000
2000
"Хей, дали Южна Америка е част от Запада?"
18:40
He was an expertексперт in LatinЛатинска AmericanАмерикански historyистория.
429
1105000
2000
Беше експерт по историята на Латинска Америка.
18:42
He said, "I don't know; I'll have to think about that."
430
1107000
2000
Той каза: "Ами, не знам, ще трябва да помисля над това."
18:44
That tellsразказва you something really importantважно.
431
1109000
2000
Това ви казва нещо наистина важно.
18:46
I think if you look at what is happeningслучва in BrazilБразилия in particularособен,
432
1111000
2000
Мисля, че ако погледнете какво се случва в Бразилия, по-специално,
18:48
but alsoсъщо ChileЧили,
433
1113000
2000
но също така и в Чили,
18:50
whichкойто was in manyмного waysначини the one that led the way
434
1115000
3000
която беше в много отношения страната, която поведе пътя
18:53
in transformingпреобразяващата the institutionsинституции of economicикономически life,
435
1118000
3000
към трансформиране на институциите на икономическия живот,
18:56
there's a very brightярък futureбъдеще indeedнаистина.
436
1121000
3000
наистина има много светло бъдеще.
18:59
So my storyистория really is
437
1124000
2000
Така че моята история е, наистина,
19:01
as much about that convergenceконвергенция in the AmericasАмерика
438
1126000
3000
както за сближаване на Америките,
19:04
as it's a convergenceконвергенция storyистория in EurasiaЕвразия.
439
1129000
2000
така и история за сближаване в Евразия.
19:06
BGBG: And there is this impressionвпечатление
440
1131000
2000
БД: И го има това впечатление,
19:08
that NorthСеверна AmericaАмерика and EuropeЕвропа
441
1133000
2000
че Северна Америка и Европа,
19:10
are not really payingизплащане attentionвнимание
442
1135000
2000
наистина не обръщат внимание
19:12
to these trendsтенденции.
443
1137000
2000
на тези тенденции.
19:14
MostlyНай-вече they're worriedразтревожен about eachвсеки other.
444
1139000
3000
Предимно те са загрижени един за друг.
19:17
The AmericansАмериканците think that the EuropeanЕвропейската modelмодел is going to crumbleрухна tomorrowутре.
445
1142000
3000
Американците смятат, че европейския модел ще рухне утре.
19:20
The EuropeansЕвропейците think that the AmericanАмерикански budgetбюджет is going to explodeексплодирам tomorrowутре.
446
1145000
3000
Европейците смятат, че американските страни ще експлодират утре.
19:23
And that's all we seemИзглежда to be caringгрижовна about recentlyнаскоро.
447
1148000
3000
И мисля, че това е всичко, за което ни е грижа напоследък.
19:26
NFNF: I think the fiscalфискален crisisкриза
448
1151000
2000
НФ: Мисля, че фискалната криза,
19:28
that we see in the developedразвита WorldСветът right now -- bothи двете sidesстрани of the AtlanticАтлантическия океан --
449
1153000
3000
която виждаме в развития свят в момента -- и от двете страни на Атлантическия океан --
19:31
is essentiallyпо същество the sameедин и същ thing
450
1156000
2000
е по същество едно и също нещо,
19:33
takingприемате differentразличен formsформи
451
1158000
2000
приемащо различни форми
19:35
in termsусловия of politicalполитически cultureкултура.
452
1160000
2000
по отношение на политическата култура.
19:37
And it's a crisisкриза that has its structuralструктурен facetаспект --
453
1162000
4000
И това е криза, която разполага със структурен аспект --
19:41
it's partlyчастично to do with demographicsдемографията.
454
1166000
2000
това се дължи отчасти на демографията.
19:43
But it's alsoсъщо, of courseкурс, to do with the massiveмасов crisisкриза
455
1168000
3000
Но това, разбира се, се дължи и на масивната криза,
19:46
that followedпоследвано excessiveпрекомерен leverageливъридж,
456
1171000
2000
която последва прекомерното заемане,
19:48
excessiveпрекомерен borrowingзаемане in the privateчастен sectorсектор.
457
1173000
2000
прекомерно големите заеми в частния сектор.
19:50
That crisisкриза,
458
1175000
2000
Тази криза,
19:52
whichкойто has been the focusфокус of so much attentionвнимание, includingвключително by me,
459
1177000
3000
която беше във фокуса на толкова голямо внимание, включително и от мен,
19:55
I think is an epiphenomenonepiphenomenon.
460
1180000
2000
мисля, че е един епифеномен.
19:57
The financialфинансов crisisкриза is really a relativelyотносително smallмалък historicисторически phenomenonфеномен,
461
1182000
3000
Финансовата криза е наистина сравнително малък исторически феномен,
20:00
whichкойто has just acceleratedускорено
462
1185000
2000
който просто ускори
20:02
this hugeогромен shiftизместване,
463
1187000
2000
тази огромна промяна,
20:04
whichкойто endsкраища halfнаполовина a millenniumхилядолетие of WesternЗападна ascendancyнадмощие.
464
1189000
2000
която приключва половин хилядолетно надмощие на Запада.
20:06
I think that's its realреален importanceважност.
465
1191000
2000
Мисля, че това е нещото от значение.
20:08
BGBG: NiallНайъл, thank you. (NFNF: Thank you very much, BrunoБруно.)
466
1193000
2000
БД: Нийл, благодаря ти. (НФ: Благодаря ти много, Бруно.)
20:10
(ApplauseАплодисменти)
467
1195000
3000
(Ръкопляскане)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Niall Ferguson - Historian
History is a curious thing, and Niall Ferguson investigates not only what happened but why. (Hint: Politics and money explain a lot.)

Why you should listen

Niall Ferguson teaches history and business administration at Harvard and is a senior research fellow at several other universities, including Oxford. His books chronicle a wide range of political and socio-economic events; he has written about everything from German politics during the era of inflation to a financial history of the world. He’s now working on a biography of former US Secretary of State Henry Kissinger.

Ferguson is a prolific and often controversial commentator on contemporary politics and economics. He frequently writes, reviews, and hosts for the British and American press. His latest book and TV series, Civilization: The West and the Rest, aims to help 21st-century audiences understand the past and the present. In it, he asks how, since the 1500s, Western nations have surpassed their Eastern counterparts and came to dominate the world (his answer: thanks to six “killer apps”: science, medicine, protestant work ethic, competition, property rights, consumer society). And he wonders whether that domination is now threatened by the rise of Asia. His theories have drawn criticism and prompted discussions, which he says was his intent. “It’s designed to be slightly annoying, so that you talk about it,” he told The Observer.

He says: "If a majority of people subscribe to a particular view, it pays to question it. It pays to think: maybe this is wrong."

More profile about the speaker
Niall Ferguson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee