ABOUT THE SPEAKER
Robert J. Gordon - Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy.

Why you should listen

Robert J. Gordon has written prolifically about the problems facing contemporary economic growth, casting a sobering doubt on the ability of our current innovations (what he calls the "third industrial revolution," including all our fancy gadgets) to power the economy the way previous waves of invention. In a recent paper, he suggests that the repeated doubling of economic growth that characterized the 20th century and was arguably the bedrock for modern society may be decelerating at an alarming rate -- especially for the bottom 99 percent of the income distribution. While innovation is continuing apace, he sees the economy buffeted by six headwinds, and a different mix of obstacles for the US economy than for Canada and Europe.

Over the past four decades, he's also done fascinating work on the economics of the airline industry. He's authored hundreds of scholarly articles and five books, including his most recent, Productivity Growth, Inflation, and Unemployment: The Collected Essays of Robert J. Gordon, as well as the textbook Macroeconomics, now in its 12th edition. Two key papers to start: "Is US economic growth over? Faltering innovation confronts the six headwinds," NBER Working Paper 18315; and “Why Innovation Won’t Save Us,” from the Wall Street Journal.

More profile about the speaker
Robert J. Gordon | Speaker | TED.com
TED2013

Robert Gordon: The death of innovation, the end of growth

Робърт Гордън: Залезът на иновациите, краят на растежа

Filmed:
1,198,030 views

Икономиката на САЩ се развива бързо през последните два века. Дали сме свидетели на края на прогреса? Икономистът Робърт Гордън представя 4 причини защо растежът на САЩ може да се забави, излагайки подробно фактори като епидемичен дълг и нарастващото неравенство, които могат да пренесат САЩ в период на застой, от който не можем да се измъкнем с нововъведения. Гледайте и противоположната гледна точка от Ерик Бриньолфсън.
- Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
That's how we traveledпътувал in the yearгодина 1900.
0
713
2709
Така пътувахме през 1900 г.
00:15
That's an openотворен buggyбебешка количка. It doesn't have heatingотопление.
1
3422
2369
Това е открит файтон. Няма отопление.
00:17
It doesn't have airвъздух conditioningклиматик.
2
5791
1629
Няма климатик.
00:19
That horseкон is pullingдърпане it alongзаедно
3
7420
2057
Този кон го тегли
00:21
at one percentна сто of the speedскорост of soundзвук,
4
9477
2298
с 1% от скоростта на звука
00:23
and the ruttedнабразден dirtмръсотия roadпът
5
11775
1752
и набразденият черен път
00:25
turnsзавои into a quagmireблато of mudкал anytimeпо всяко време it rainsдъждове.
6
13527
4382
се превръща в тресавище от кал всеки път щом вали.
00:29
That's a BoeingБоинг 707.
7
17909
2745
Това е Боинг 707.
00:32
Only 60 yearsгодини laterпо късно, it travelsпътувания
8
20654
2301
Само 60 г. по-късно той се движи
00:34
at 80 percentна сто of the speedскорост of soundзвук,
9
22955
2217
с 80% от скоростта на звука,
00:37
and we don't travelпътуване any fasterпо-бързо todayднес
10
25172
2633
а днес не пътуваме по-бързо,
00:39
because commercialтърговски supersonicсвръхзвуков airвъздух travelпътуване
11
27805
3139
защото комерсиалното свръхзвуково въздушно придвижване
00:42
turnedоказа out to be a bustбюст.
12
30944
1969
се оказа измислица.
00:44
So I startedзапочна wonderingчудех and ponderingобмислят,
13
32913
2552
Започнах да се чудя и да обмислям
00:47
could it be that the bestнай-доброто yearsгодини of AmericanАмерикански economicикономически growthрастеж
14
35465
3022
дали най-добрите години на американския
икономически прогрес
00:50
are behindзад us?
15
38487
1659
са зад нас?
00:52
And that leadsпроводници to the suggestionпредложение, maybe economicикономически growthрастеж
16
40146
4479
Това води до предположението, че може би икономическият растеж
00:56
is almostпочти over.
17
44625
2227
е почти приключил.
00:58
Some of the reasonsпричини for this are not really very controversialспорен.
18
46852
3762
Някои от причините за това не са особено спорни.
01:02
There are fourчетирима headwindsheadwinds that are just hittingудря
19
50614
2374
Има четири насрещни течения, които удрят
01:04
the AmericanАмерикански economyикономика in the faceлице.
20
52988
2385
американската икономика в лицето.
01:07
They're demographicsдемографията, educationобразование, debtдълг and inequalityнеравенство.
21
55373
4658
Те са демография, образование, дълг и неравнопоставеност.
01:12
They're powerfulмощен enoughдостатъчно to cutразрез growthрастеж in halfнаполовина.
22
60031
3633
Достатъчно са влиятелни да намалят растежа наполовина.
01:15
So we need a lot of innovationиновация to offsetотместване this declineупадък.
23
63664
4658
Затова ни трябват много иновации, за да намалим този спад.
01:20
And here'sето my themeтема: Because of the headwindsheadwinds,
24
68322
2768
Ето мнението ми: Поради теченията,
01:23
if innovationиновация continuesпродължава to be as powerfulмощен as it has been
25
71090
2681
ако нововъведенията продължават
да са важни колкото
01:25
in the last 150 yearsгодини, growthрастеж is cutразрез in halfнаполовина.
26
73771
3867
през последните 150г., растежът се стопява наполовина.
01:29
If innovationиновация is lessпо-малко powerfulмощен,
27
77638
2711
Ако иновациите са по-незначителни,
01:32
inventsизмисля lessпо-малко great, wonderfulчудесен things,
28
80349
2454
изобретенията по-невпечатляващи, по-незабележителни,
01:34
then growthрастеж is going to be even lowerнисък than halfнаполовина of historyистория.
29
82803
4010
тогава прогресът ще спадне дори повече от половината.
01:38
Now here'sето eightосем centuriesвекове of economicикономически growthрастеж.
30
86813
3155
Имаме 8 века икономически прогрес.
01:41
The verticalвертикален axisос is just percentна сто perна yearгодина of growthрастеж,
31
89968
3664
Вертикалната ос е годишен процент на растежа.
01:45
zeroнула percentна сто a yearгодина, one percentна сто a yearгодина, two percentна сто a yearгодина.
32
93632
3123
0% годишно, 1% годишно, 2% годишно.
01:48
The whiteбял lineлиния is for the U.K., and then the U.S.
33
96755
2900
Бялата линия е за Англия, а после САЩ
01:51
takes over as the leadingводещ nationнация in the yearгодина 1900,
34
99655
2531
поема като водеща нация през 1900 г.,
01:54
when the lineлиния switchesпревключватели to redчервен.
35
102186
1491
когато линията става червена.
01:55
You'llВие ще noticeизвестие that, for the first fourчетирима centuriesвекове,
36
103677
1986
Ще забележите, че за първите 4 века,
01:57
there's hardlyедва ли any growthрастеж at all, just 0.2 percentна сто.
37
105663
3870
почти няма прогрес - само 0,2%.
02:01
Then growthрастеж getsполучава better and better.
38
109533
1619
После се подобрява.
02:03
It maxesmaxes out in the 1930s, '40s and '50s,
39
111152
2978
Стига пик през 30те, 40те и 50те,
02:06
and then it startsзапочва slowingзабавя down, and here'sето a cautionaryпредупредителен noteЗабележка.
40
114130
3757
а след това започва да се забавя и ето го предупредителния знак.
02:09
That last downwardнадолу notchNotch in the redчервен lineлиния
41
117887
2496
Последното спускане на червената линия
02:12
is not actualдействителен dataданни.
42
120383
2231
не са данни.
02:14
That is a forecastпрогноза that I madeизработен sixшест yearsгодини agoпреди
43
122614
3140
Това е прогноза, която направих преди 6 години,
02:17
that growthрастеж would slowбавен down to 1.3 percentна сто.
44
125754
2629
че развитието ще се забави до 1,3%.
02:20
But you know what the actualдействителен factsфакти are?
45
128383
2010
Но знаете ли какви са фактите в действителност?
02:22
You know what the growthрастеж in per-personцена на човек incomeдоход has been
46
130393
1813
Знаете ли какъв е растежът на личните приходи
02:24
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите in the last sixшест yearsгодини?
47
132206
2892
в САЩ през последните години?
02:27
NegativeОтрицателен.
48
135098
2340
Отрицателен.
02:29
This led to a fantasyфантазия.
49
137438
2271
Това доведе до фантазия.
02:31
What if I try to fitгоден a curvedизвита lineлиния to this historicalисторически recordрекорд?
50
139709
5246
Ами ако опитам да вмъкна начупена линия в историческите данни?
02:36
I can make the curvedизвита lineлиния endкрай anywhereнавсякъде I wanted,
51
144955
3968
Мога да сложа края й където и да е,
02:40
but I decidedреши I would endкрай it at 0.2,
52
148923
2794
но реших да е на 0,2%,
02:43
just like the U.K. growthрастеж for the first fourчетирима centuriesвекове.
53
151717
4825
точно като растежа в Англия за първите 4 века.
02:48
Now the historyистория that we'veние имаме achievedпостигнати is that we'veние имаме grownзрял
54
156542
3364
Историята, която постигнахме е, че сме се развивали
02:51
at 2.0 percentна сто perна yearгодина over the wholeцяло periodПериод,
55
159906
4061
с 2,0% годишно през целия период,
02:55
1891 to 2007,
56
163967
3188
1891 г. до 2007 г.,
02:59
and rememberпомня it's been a little bitмалко negativeотрицателен sinceот 2007.
57
167155
3624
и помнете, че растежът е леко отрицателен от 2007 г..
03:02
But if growthрастеж slowsзабавя down,
58
170779
2305
Ако се забави,
03:05
insteadвместо of doublingудвояване our standardстандарт of livingжив everyвсеки generationпоколение,
59
173084
3983
вместо да удвояват стандарта си на живот с всяко поколение,
03:09
AmericansАмериканците in the futureбъдеще can't expectочаквам to be twiceдва пъти as well off as theirтехен parentsродители,
60
177067
4838
американците в бъдеще не могат да очакват да са двойно по-добре от родителите си,
03:13
or even a quarterтримесечие [more well off than] theirтехен parentsродители.
61
181905
2970
или поне една четвърт по-добре от родителите си.
03:16
Now we're going to changeпромяна and look at the levelниво of perна capitaна глава от населението incomeдоход.
62
184875
4365
Сега ще променим и погледнем нивото на доходите на човек.
03:21
The verticalвертикален axisос now is thousandsхиляди of dollarsдолара in today'sднес pricesцени.
63
189240
3364
Вертикалната ос сега е хиляди долари в днешни цени.
03:24
You'llВие ще noticeизвестие that in 1891, over on the left,
64
192604
2576
Ще видите, че през 1891 г., отляво,
03:27
we were at about 5,000 dollarsдолара.
65
195180
1730
сме на около 5000 долара.
03:28
TodayДнес we're at about 44,000 dollarsдолара of totalобща сума outputпродукция
66
196910
2905
Днес сме на около 44 000 долара обща продукция
03:31
perна memberчлен of the populationнаселение.
67
199815
2667
на глава от населението.
03:34
Now what if we could achieveпостигане that historicисторически
68
202482
2418
Ами ако можем да постигнем този исторически
03:36
two-percentсамо два процента growthрастеж for the nextследващия 70 yearsгодини?
69
204900
2983
2% растеж за следващите 70 години ?
03:39
Well, it's a matterвъпрос of arithmeticаритметика.
70
207883
1332
Е, това е въпрос на аритметика.
03:41
Two-percentСамо два процента growthрастеж quadruplesчетворни стаи your standardстандарт of livingжив in 70 yearsгодини.
71
209215
4140
2-процентен растеж учетворява стандарта ви на живот за 70 г.
03:45
That meansсредства we'dние искаме go from 44,000 to 180,000.
72
213355
3701
Това означава, че ще идем от 44 000 на 180 000.
03:49
Well, we're not going to do that,
73
217056
2451
Е, няма да го направим
03:51
and the reasonпричина is the headwindsheadwinds.
74
219507
1826
и причината са насрещните ветрове.
03:53
The first headwindнасрещен вятър is demographicsдемографията.
75
221333
1641
Първият е демографията.
03:54
It's a truismвсеизвестна истина that your standardстандарт of livingжив
76
222974
2338
Факт е, че стандартът ви на живот
03:57
risesизгрява fasterпо-бързо than productivityпродуктивност, risesизгрява fasterпо-бързо than outputпродукция perна hourчас,
77
225312
3512
се покачва по-бързо от производителността, по-бързо от произведеното на час,
04:00
if hoursчаса perна personчовек increasedувеличава.
78
228824
2610
ако човекочасовете се увеличат.
04:03
And we got that giftподарък back in the '70s and '80s
79
231434
2502
И получихме този дар през 70те и 80те,
04:05
when womenДами enteredвписано the laborтруд forceсила.
80
233936
2518
когато жените се присъединиха към работната сила.
04:08
But now it's turnedоказа around.
81
236454
2237
Но сега нещата се обръщат.
04:10
Now hoursчаса perна personчовек are shrinkingсвива,
82
238691
2200
Сега човекочасовете намаляват,
04:12
first because of the retirementпенсиониране of the babyбебе boomersбумърите,
83
240891
2874
първо, заради пенсионирането на хората от следвоенното поколение,
04:15
and secondвтори because there's been a very significantзначителен
84
243765
4154
и второ, защото има много осезаемо
04:19
droppingотпадане out of the laborтруд forceсила of primeосновен ageвъзраст adultвъзрастен malesмъже
85
247919
3997
откъсване от работната сила на млади мъже в разцвета на силите им,
04:23
who are in the bottomдъно halfнаполовина of the educationalобразователен distributionразпределение.
86
251916
3938
които са в долната половина на образователното разпределение.
04:27
The nextследващия headwindнасрещен вятър is educationобразование.
87
255854
2161
Следващият насрещен вятър е образованието.
04:30
We'veНие сме got problemsпроблеми all over our educationalобразователен systemсистема
88
258015
2645
Имаме проблеми навсякъде в нашата образователна система
04:32
despiteвъпреки RaceСъстезание to the TopТоп.
89
260660
1521
въпреки "Надпревара към върха".
04:34
In collegeколеж, we'veние имаме got costцена inflationинфлация in higherпо-висок educationобразование
90
262181
4082
В колежа, имаме ценова инфлация при висшето образование,
04:38
that dwarfsджуджета costцена inflationинфлация in medicalмедицински careгрижа.
91
266263
2912
която засенчва ценовата инфлация в медицинските услуги.
04:41
We have in higherпо-висок educationобразование a trillionтрилион dollarsдолара of studentстудент debtдълг,
92
269175
4256
Във висшето образование имаме трилиони долара студентски дългове,
04:45
and our collegeколеж completionзавършване rateскорост
93
273431
2987
а нивото на завършване на колежи
04:48
is 15 pointsточки, 15 percentageпроцент pointsточки belowПо-долу CanadaКанада.
94
276418
6951
е 15 точки, 15% точки под Канада.
04:55
We have a lot of debtдълг.
95
283369
2107
Имаме много дългове.
04:57
Our economyикономика grewизраснал from 2000 to 2007
96
285476
4982
Икономиката ни растеше от 2000 г. до 2007 г.
05:02
on the back of consumersпотребителите massivelyмасова overborrowingoverborrowing.
97
290458
3232
на гърба на потребителите масово взимащи кредити.
05:05
ConsumersПотребителите payingизплащане off that debtдълг is one of the mainосновен reasonsпричини
98
293690
2936
Изплащането на дълга от потребителите е една от основните причини
05:08
why our economicикономически recoveryвъзстановяване is so sluggishмуден todayднес.
99
296626
2736
защо икономическото възстановяване е толкова бавно днес.
05:11
And everybodyвсички of courseкурс knowsзнае
100
299362
1586
И всички, разбира се, знаят,
05:12
that the federalфедерален governmentправителство debtдълг is growingнарастващ
101
300948
2129
че федералният правителствен дълг расте
05:15
as a shareдял of GDPБВП at a very rapidбърз rateскорост,
102
303077
3329
като част от БВП с много бърз темп,
05:18
and the only way that's going to stop is some combinationсъчетание
103
306406
3162
а единственият начин това да спре е някаква комбинация
05:21
of fasterпо-бързо growthрастеж in taxesданъци or slowerпо-бавно growthрастеж in entitlementsправа на плащане,
104
309568
5077
от забързан растеж на данъците или намаляване на надбавките,
05:26
alsoсъщо calledНаречен transferпрехвърляне paymentsплащания.
105
314645
2085
още наричани помощи.
05:28
And that getsполучава us down from the 1.5,
106
316730
2169
И това ни смъква от 1,5,
05:30
where we'veние имаме reachedдостигнал for educationобразование, down to 1.3.
107
318899
3401
където сме стигнали в образованието, до 1,3.
05:34
And then we have inequalityнеравенство.
108
322300
2418
Следва неравенството.
05:36
Over the 15 yearsгодини before the financialфинансов crisisкриза,
109
324718
2753
През 15те години преди финансовата криза,
05:39
the growthрастеж rateскорост of the bottomдъно 99 percentна сто
110
327471
3266
нивото на растеж на долните 99%
05:42
of the incomeдоход distributionразпределение was halfнаполовина a pointточка slowerпо-бавно
111
330737
3123
от разпределението на приходи беше с половин единица по-бавно
05:45
than the averagesсредни стойности we'veние имаме been talkingговорим about before.
112
333860
2776
от средните, за които говорихме преди.
05:48
All the restПочивка wentотидох to the topвръх one percentна сто.
113
336636
2286
Всички останали отидоха към горния 1%.
05:50
So that bringsноси us down to 0.8.
114
338922
2352
Това ни сваля до 0,8.
05:53
And that 0.8 is the bigголям challengeпредизвикателство.
115
341274
3375
А тези 0,8 са голямо предизвикателство.
05:56
Are we going to growрастат at 0.8?
116
344649
2214
Ще се развиваме ли с 0,8?
05:58
If so, that's going to requireизисква that our inventionsизобретения
117
346863
2455
Ако да, това ще изиска нашите изобретения
06:01
are as importantважно as the onesтакива that happenedсе случи
118
349318
2347
да са значими като тези
06:03
over the last 150 yearsгодини.
119
351665
2918
през последните 150 години.
06:06
So let's see what some of those inventionsизобретения were.
120
354583
4039
Нека видим какви са били някои от тях.
06:10
If you wanted to readПрочети in 1875 at night,
121
358622
3502
Ако сте искали да четете през нощта през 1875 г.,
06:14
you neededнеобходима to have an oilмасло or a gasгаз lampлампа.
122
362124
3322
ви е трябвала газена лампа.
06:17
They createdсъздаден pollutionзамърсяване, they createdсъздаден odorsмиризми,
123
365446
2157
Те замърсяват, създават миризми,
06:19
they were hardтвърд to controlконтрол, the lightсветлина was dimнеясен,
124
367603
2405
трудно се контролират, светлината е слаба
06:22
and they were a fireпожар hazardриск.
125
370008
2148
и предизвикват опасност от пожар.
06:24
By 1929, electricелектрически lightсветлина was everywhereнавсякъде.
126
372156
5095
До 1929 г., електрическото осветление е навсякъде.
06:29
We had the verticalвертикален cityград, the inventionизобретение of the elevatorАсансьор.
127
377251
4149
Имахме вертикални градове, изобретяването на асансьора.
06:33
CentralЦентрална ManhattanМанхатън becameстана possibleвъзможен.
128
381400
2985
Централен Манхатън стана възможен.
06:36
And then, in additionдопълнение to that, at the sameедин и същ time,
129
384385
3247
И тогава, в добавка към това, по същото време,
06:39
handръка toolsинструменти were replacedзаменя by massiveмасов electricелектрически toolsинструменти
130
387632
3496
ръчните инструменти масово бяха заместени от електрически
06:43
and hand-poweredръчно задвижвани electricелектрически toolsинструменти,
131
391128
2708
и ръчно задвижвани електроинструменти,
06:45
all achievedпостигнати by electricityелектричество.
132
393836
2858
всичко постигнато с електричество.
06:48
ElectricityЕлектричество was alsoсъщо very helpfulполезен in liberatingосвободителен womenДами.
133
396694
4213
То бе много полезно и за освобождаване на жените.
06:52
WomenЖени, back in the lateкъсен 19thтата centuryвек,
134
400907
2688
Жените, в края на 19 век,
06:55
spentпрекарах two daysдни a weekседмица doing the laundryПералня.
135
403595
2656
прекарвали 2 дни от седмицата в пране.
06:58
They did it on a scrubПрочистете boardборд.
136
406251
1715
Правели го на дъска за търкане.
06:59
Then they had to hangвися the clothesдрехи out to dryсух.
137
407966
2068
После трябвало да прострат дрехите, за да изсъхнат.
07:02
Then they had to bringвъвеждат them in.
138
410034
1532
После трябвало да ги прибират.
07:03
The wholeцяло thing tookвзеха two daysдни out of the seven-dayседем дни weekседмица.
139
411566
2953
Цялата работа отнемала два дни от седемте в седмицата.
07:06
And then we had the electricелектрически washingмиене machineмашина.
140
414519
3587
Тогава се появила електрическата пералня.
07:10
And by 1950, they were everywhereнавсякъде.
141
418106
3074
До 1950 г. те били навсякъде.
07:13
But the womenДами still had to shopмагазин everyвсеки day,
142
421180
3028
Но жените пак трябвало да пазаруват всеки ден,
07:16
but no they didn't, because electricityелектричество
143
424208
2292
но не го правели, защото електричеството
07:18
broughtдонесе us the electricелектрически refrigeratorхладилник.
144
426500
2901
ни донесе електрическия хладилник.
07:21
Back in the lateкъсен 19thтата centuryвек, the only sourceизточник of heatтоплина in mostнай-много homesдомове
145
429401
3192
В края на 19 век единственият източник на топлина в повечето домове
07:24
was a bigголям fireplaceкамина in the kitchenкухня that was used for cookingготварски and heatingотопление.
146
432593
4529
било голямо огнище в кухнята, която се ползвало за готвене и отопление.
07:29
The bedroomsспални were coldстуд. They were unheatedнеотоплявани.
147
437122
2316
Спалните били студени. Не били отоплени.
07:31
But by 1929, certainlyразбира се by 1950,
148
439438
2680
Но до 1929 г., определено до 1950 г.,
07:34
we had centralцентрален heatingотопление everywhereнавсякъде.
149
442118
3892
имахме централно отопление навсякъде.
07:38
What about the internalвътрешен combustionгорене engineдвигател,
150
446010
2592
Ами двигателят с вътрешно горене,
07:40
whichкойто was inventedизобретен in 1879?
151
448602
2340
който бил създаден през 1879 г.?
07:42
In AmericaАмерика, before the motorмотор vehicleпревозно средство,
152
450942
3818
В Америка, преди моторните превозни средства,
07:46
transportationтранспорт dependedзависеше entirelyизцяло on the urbanградски horseкон,
153
454760
3972
придвижването зависело изцяло от градския кон,
07:50
whichкойто droppedспадна, withoutбез restraintзадържане,
154
458732
2886
който изхвърлял, без въздържане,
07:53
25 to 50 poundsпаунда of manureтор on the streetsулици everyвсеки day
155
461618
3805
10 до 20 кг. тор на улиците всеки ден
07:57
togetherзаедно with a gallonгалон of urineурина.
156
465423
1924
заедно с 4 литра урина.
07:59
That comesидва out at fiveпет to 10 tonsт dailyежедневно
157
467347
3213
Това се равнява на 5 до 10 тона дневно
08:02
perна squareквадрат mileмиля in citiesградове.
158
470560
2433
на квадратна миля в градовете.
08:04
Those horsesконе alsoсъщо ateяли up fullyнапълно one quarterтримесечие of AmericanАмерикански agriculturalземеделски landземя.
159
472993
5941
Тези коне също изяждали една цяла четвърт от американската селскостопанска земя.
08:10
That's the percentageпроцент of AmericanАмерикански agriculturalземеделски landземя
160
478934
2398
Това е процентът от американска стопанска земя,
08:13
it tookвзеха to feedфураж the horsesконе.
161
481332
2193
необходим за хранене на конете.
08:15
Of courseкурс, when the motorмотор vehicleпревозно средство was inventedизобретен,
162
483525
3962
Разбира се, когато моторното превозно средство било изобретено
08:19
and it becameстана almostпочти ubiquitousповсеместен by 1929,
163
487487
3204
и станало незаменимо до 1929 г.,
08:22
that agriculturalземеделски landземя could be used for humanчовек consumptionпотребление
164
490691
3095
земеделската земя можела да се използва за човешка консумация
08:25
or for exportизнос.
165
493786
1534
или за износ.
08:27
And here'sето an interestingинтересен ratioсъотношение: StartingСтартиране from zeroнула in 1900,
166
495320
3640
Ето интересно съотношение: Започвайки от нула през 1900 г.,
08:30
only 30 yearsгодини laterпо късно, the ratioсъотношение of motorмотор vehiclesпревозни средства to the numberномер of householdsдомакинства
167
498960
4916
само 30 години по-късно, броят на колите спрямо домакинствата
08:35
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите reachedдостигнал 90 percentна сто in just 30 yearsгодини.
168
503876
6584
в САЩ достигнал 90% само за 30 години.
08:42
Back before the turnзавой of the centuryвек,
169
510460
2811
Преди началото на века,
08:45
womenДами had anotherоще problemпроблем.
170
513271
1401
жените имали друг проблем.
08:46
All the waterвода for cookingготварски, cleaningпочистване and bathingза къпане
171
514672
4595
Цялата вода за готвене, чистене и къпане
08:51
had to be carriedизвършва in bucketsкофи and pailsкофи in from the outsideизвън.
172
519267
4670
трябвало да се носи в кофи и ведра от отвън.
08:55
It's a historicalисторически factфакт that in 1885,
173
523937
2475
Исторически факт е, че през 1885 г.,
08:58
the averageсредно аритметично NorthСеверна CarolinaКаролина housewifeдомакиня
174
526412
2314
домакините от северна Каролина
09:00
walkedвървеше 148 milesмили a yearгодина carryingносене 35 tonsт of waterвода.
175
528726
5370
вървели 148 мили (238 км.) годишно, носейки 35 тона вода.
09:06
But by 1929, citiesградове around the countryдържава
176
534096
4404
Но до 1929 г., градовете в страната
09:10
had put in undergroundпод земята waterвода pipesтръби.
177
538500
3015
поставили подземни водни тръби.
09:13
They had put in undergroundпод земята sewerклоака pipesтръби,
178
541515
3426
Сложили и подземни канализационни тръби
09:16
and as a resultрезултат, one of the great scourgesбичове of the lateкъсен 19thтата centuryвек,
179
544941
5182
и като резултат един от големите бичове в края на 19 век,
09:22
waterborneводния diseasesзаболявания like choleraхолера, beganзапочна to disappearизчезва.
180
550123
4246
пренасяните по воден път болести като холера, започнал да изчезва.
09:26
And an amazingудивителен factфакт for techno-optimistsтехно-оптимисти
181
554369
3602
И невероятен факт за технооптимистите
09:29
is that in the first halfнаполовина of the 20thтата centuryвек,
182
557971
2572
е, че през първата половина на 20 век,
09:32
the rateскорост of improvementподобрение of life expectancyочакване
183
560543
2712
нивото на подобрение на продължителността на живота
09:35
was threeтри timesпъти fasterпо-бързо than it was
184
563255
2801
било 3 пъти по-добро отколкото през
09:38
in the secondвтори halfнаполовина of the 19thтата centuryвек.
185
566056
2871
втората половина на 19 век.
09:40
So it's a truismвсеизвестна истина that things can't be more than 100 percentна сто of themselvesсебе си.
186
568927
5086
Факт е, че нещата не могат да са повече от 100% от себе си.
09:46
And I'll just give you a fewмалцина examplesпримери.
187
574013
2182
Ще ви дам само няколко примера.
09:48
We wentотидох from one percentна сто to 90 percentна сто of the speedскорост of soundзвук.
188
576195
3268
Стигнахме от 1% до 90% от скоростта на звука.
09:51
ElectrificationЕлектрификация, centralцентрален heatтоплина, ownershipсобственост of motorмотор carsавтомобили,
189
579463
3608
Електрификацията, централното отопление, притежанието на автомобили,
09:55
they all wentотидох from zeroнула to 100 percentна сто.
190
583071
2363
всичко премина от нула до 100%.
09:57
UrbanГрадски environmentsсреди make people more productiveпродуктивен than on the farmферма.
191
585434
3650
Градската среда прави хората по-продуктивни от селската,
10:01
We wentотидох from 25 percentна сто urbanградски to 75 percentна сто
192
589084
2842
Стигнахме от 25% градски до 75%
10:03
by the earlyрано postwarследвоенен yearsгодини.
193
591926
4128
до ранните години след войната.
10:08
What about the electronicелектронен revolutionреволюция?
194
596054
2243
Ами електронната революция?
10:10
Here'sТук е an earlyрано computerкомпютър.
195
598297
2121
Ето един ранен компютър.
10:12
It's amazingудивителен. The mainframeмейнфрейм computerкомпютър was inventedизобретен in 1942.
196
600418
3310
Невероятно е. Мейнфрейм компютърът е изобретен през 1942 г..
10:15
By 1960 we had telephoneтелефон billsбанкноти, bankбанка statementsизявления
197
603728
4553
До 1960 г. имахме телефонни сметки, банковите извлечения
10:20
were beingсъщество producedпроизведена by computersкомпютри.
198
608281
1771
се правеха на компютри.
10:22
The earliestранната cellклетка phonesтелефони, the earliestранната personalперсонален computersкомпютри
199
610052
2864
Първите мобилни телефони, първите лични компютри
10:24
were inventedизобретен in the 1970s.
200
612916
2915
били изобретени през 70те.
10:27
The 1980s broughtдонесе us BillБил GatesГейтс, DOSDOS,
201
615831
3255
1980 г. ни донесе Бил Гейтс, ДОС,
10:31
ATMATM machinesмашини to replaceзамени bankбанка tellersпреброители,
202
619086
2785
банкоматите, за да заместят банковите служители,
10:33
barбар codeкод scanningсканиране to cutразрез down on laborтруд in the retailна дребно sectorсектор.
203
621871
3893
сканиране на баркода, за да се намали работата в сектора с продажби на дребно.
10:37
FastБързо forwardнапред throughпрез the '90s,
204
625764
1867
Да се прехвърлим набързо до 90те,
10:39
we had the dotcomдотком revolutionреволюция
205
627631
1568
имахме дотком революцията
10:41
and a temporaryвременен riseиздигам се in productivityпродуктивност growthрастеж.
206
629199
3124
и временно покачване в производствения растеж.
10:44
But I'm now going to give you an experimentексперимент.
207
632323
2452
Но сега ще ви дам един експеримент.
10:46
You have to chooseизбирам eitherедин optionопция A or optionопция B.
208
634775
3088
Трябва да изберете вариант А или Б.
10:49
(LaughterСмях)
209
637863
2515
(Смях)
10:52
OptionОпция A is you get to keep everything inventedизобретен up tillдо 10 yearsгодини agoпреди.
210
640378
3341
Вариант А е да запазите всичко изобретено допреди 10 години.
10:55
So you get GoogleGoogle, you get AmazonАмазонка,
211
643719
2910
Имате Гугъл, Амазон,
10:58
you get WikipediaУикипедия, and you get runningбягане waterвода and indoorвътрешен toiletsтоалети.
212
646629
3087
Уикипедия, течаща вода и вътрешни тоалетни.
11:01
Or you get everything inventedизобретен to yesterdayвчера,
213
649716
1829
Или получавате всичко изобретено до вчера,
11:03
includingвключително FacebookFacebook and your iPhoneiPhone,
214
651545
2076
включително Фейсбук и вашия iPhone,
11:05
but you have to give up, go out to the outhouseклозет в двора,
215
653621
2359
но трябва да се откажете, да ползвате външна тоалетна
11:07
and carryнося in the waterвода.
216
655980
2864
и да носите водата.
11:10
HurricaneУраган SandyСанди causedпричинен a lot of people to loseгубя the 20thтата centuryвек,
217
658844
3450
Ураганът Санди накара много хора да загубят 20ти век,
11:14
maybe for a coupleдвойка of daysдни,
218
662294
1523
може би за 2 дни,
11:15
in some casesслучаи for more than a weekседмица,
219
663817
2126
в някои случаи за повече от седмица,
11:17
electricityелектричество, runningбягане waterвода, heatingотопление, gasolineбензин for theirтехен carsавтомобили,
220
665943
3540
електричество, течаща вода, отопление, гориво за колите
11:21
and a chargeзареждане for theirтехен iPhonesiPhones.
221
669483
2916
и зареждане за iPhone-ите.
11:24
The problemпроблем we faceлице is that all these great inventionsизобретения,
222
672399
3511
Проблемът пред нас е, че всички тези чудесни изобретения,
11:27
we have to matchмач them in the futureбъдеще,
223
675910
3004
трябва да не им отстъпваме в бъдеще,
11:30
and my predictionпредвиждане that we're not going to matchмач them
224
678914
2588
и прогнозата ми, че няма да се справим с това,
11:33
bringsноси us down from the originalоригинал two-percentсамо два процента growthрастеж
225
681502
3195
ни сваля от първоначалните 2% растеж
11:36
down to 0.2, the fancifulнереален curveкрива that I drewДрю you at the beginningначало.
226
684697
5070
на 0,2 - на измислената начупена линия, която ви начертах в началото.
11:41
So here we are back to the horseкон and buggyбебешка количка.
227
689767
3007
Ето ни обратно при коня и файтона.
11:44
I'd like to awardнаграда an OscarОскар
228
692774
2321
Искам да наградя с Оскар
11:47
to the inventorsизобретатели of the 20thтата centuryвек,
229
695095
3653
изобретателите от 20ти век,
11:50
the people from AlexanderАлександър GrahamГреъм BellБел
230
698748
2741
хората от Александър Греъм Бел
11:53
to ThomasТомас EdisonЕдисън to the WrightРайт BrothersБратя,
231
701489
1703
до Томас Едисън, до братята Райт,
11:55
I'd like to call them all up here,
232
703192
1723
искам да ги събера тук,
11:56
and they're going to call back to you.
233
704915
1870
и те да се обърнат към вас.
11:58
Your challengeпредизвикателство is, can you matchмач what we achievedпостигнати?
234
706785
3663
Вашето предизвикателство е дали можете да постигнете това, което са направили те?
12:02
Thank you.
235
710448
1534
Благодаря ви.
12:03
(ApplauseАплодисменти)
236
711982
5031
(Аплодисменти)
Translated by Lilia Mladenova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert J. Gordon - Economist
Robert J. Gordon is among the most influential macroeconomists in the world. And the big picture he sees is not altogether rosy.

Why you should listen

Robert J. Gordon has written prolifically about the problems facing contemporary economic growth, casting a sobering doubt on the ability of our current innovations (what he calls the "third industrial revolution," including all our fancy gadgets) to power the economy the way previous waves of invention. In a recent paper, he suggests that the repeated doubling of economic growth that characterized the 20th century and was arguably the bedrock for modern society may be decelerating at an alarming rate -- especially for the bottom 99 percent of the income distribution. While innovation is continuing apace, he sees the economy buffeted by six headwinds, and a different mix of obstacles for the US economy than for Canada and Europe.

Over the past four decades, he's also done fascinating work on the economics of the airline industry. He's authored hundreds of scholarly articles and five books, including his most recent, Productivity Growth, Inflation, and Unemployment: The Collected Essays of Robert J. Gordon, as well as the textbook Macroeconomics, now in its 12th edition. Two key papers to start: "Is US economic growth over? Faltering innovation confronts the six headwinds," NBER Working Paper 18315; and “Why Innovation Won’t Save Us,” from the Wall Street Journal.

More profile about the speaker
Robert J. Gordon | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee