ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com
TED2012

Sarah Parcak: Archaeology from space

Sarah Parcak: Elspaca arkeologio

Filmed:
1,129,965 views

En tiu mallonga prelego, arkeologistino Sarah Parcak montras kiel oni uzas satelitajn fotojn por serĉi spurojn de antikvaj civilizacioj.
- Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was a child growing up in Maine,
0
486
2583
Kiam mi estis infano en Maino,
00:18
one of my favorite things to do
1
3069
1905
unu el miaj ŝatokupoj estis
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
2
4974
3196
serĉi sablodolarojn (klipasteroidojn)
ĉe la marbordo,
00:24
because my parents told me it would bring me luck.
3
8170
2547
ĉar miaj gepatroj diris, ke ili estas feliĉigiloj.
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
4
10717
2953
Nu, sciu ke tiuj bestetoj malfacile troveblas.
00:29
They're covered in sand. They're difficult to see.
5
13670
2522
Ili kaŝas sin en la sablo, kaj estas apenaŭ videblaj.
00:32
However, overtime, I got used to looking for them.
6
16192
3923
Iom post iom, tamen, mi alkutimiĝis trovi ilin.
00:36
I started seeing shapes
7
20115
1709
Mi komencis vidi formojn
00:37
and patterns that helped me to collect them.
8
21824
3506
kaj spurojn, kiuj helpis min pri mia kolektado.
00:41
This grew into a passion for finding things,
9
25330
3611
Tiu okupo iĝis pasio pri la malkovro de kaŝitaĵoj,
00:44
a love for the past and archaeology.
10
28941
2645
pri la pasinteco kaj arkeologio.
00:47
And eventually when I started studying Egyptology,
11
31586
3172
Fine, mi ekstudis egiptologion,
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
12
34758
4449
kaj ekkomprenis ke vidi nur nudokule ne sufiĉas.
00:55
Because all of the sudden in Egypt
13
39207
2886
Subite, en Egiptio,
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
14
42093
3699
mi trovis min antaŭ «plaĝo»
01:01
to one eight hundred miles long
15
45792
1982
800 mejloj-longa
01:03
next to the Nile,
16
47774
2084
apud la Nilo,
01:05
and my sand dollars had grown
17
49858
1783
kaj miaj sablodolaroj
01:07
to the size of cities.
18
51641
2314
nun estis grandaj kiel urboj.
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
53955
3179
Tiu situacio instigis min al uzo
de persatelita imagado.
01:13
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
57134
4293
Por mapigi la pasintecon, mi konsciis ke mi bezonas vidi novmaniere.
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
61427
3668
Jen ekzemplo pri kiel oni vidas malsame
01:20
using the infrared.
22
65095
1751
uzante infraruĝan lumon.
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
66846
3305
Tio ĉi estas Bendix, loko situata
01:26
called Bendix.
24
70151
1281
en la orienta egiptia delto.
01:27
And the site visibly appears brown,
25
71432
2532
La loko ŝajnas bruna,
01:29
but when we use the infrared
26
73964
2033
sed per infraruĝa lumo
01:31
and we process it, all of the sudden, using false color,
27
75997
4317
kaj taŭga traktado, subite, uzante falsajn kolorojn,
01:36
the site appears as bright pink.
28
80314
2340
ĝi fariĝas helrozkolora.
01:38
What you are seeing
29
82654
1557
Tio kion vi vidas
01:40
are the actual chemical changes to the landscape
30
84211
3149
estas la ĥemiaj ŝanĝoj kaŭzitaj al la pejzaĝo
01:43
caused by the building materials and activities
31
87360
3199
de la konstruaĵmaterialoj kaj laboro
01:46
of the ancient Egyptians.
32
90559
2252
de la Praegiptoj.
01:48
What I want to share with you today
33
92811
2618
Jen kiel ni uzis
01:51
is how we've used satellite data
34
95429
2830
satelitajn datumojn
01:54
to find an ancient Egyptian city,
35
98259
2515
por trovi antikvan egiptian urbon
01:56
called Itjtawy,
36
100774
1692
nomitan Itjtawy,
01:58
missing for thousands of years.
37
102466
2203
kiu malaperis antaŭ miloj da jaroj.
02:00
Itjtawy was ancient Egypt's capital
38
104669
2988
Pratempe, ĝi estis la ĉefurbo de Egiptio
02:03
for over four hundred years,
39
107657
1918
tra pli ol kvar jarcentoj,
02:05
at a period of time called the Middle Kingdom
40
109575
2181
dum periodo nomata Meza Imperio,
02:07
about four thousand years ago.
41
111756
1768
antaŭ ĉirkaŭ kvar mil jaroj.
02:09
The site is located in the Faiyum of Egypt
42
113524
2935
Ĝi situas en la provinco Fajum,
02:12
and site is really important because in the Middle Kingdom
43
116459
2248
grava detalo, ĉar en la Meza Imperio
02:14
there was this great renaissance for ancient Egyptian art,
44
118707
3287
tie okazis granda renaskiĝo de la egiptiaj arto,
02:17
architecture and religion.
45
121994
2313
arkitekturo kaj religio.
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
46
124307
3091
Arkeologistoj ĉiam sciis, ke la urbo estis
02:23
was located somewhere near the pyramids
47
127398
3100
ie proksime al la piramidoj de la du reĝoj,
02:26
of the two kings who built it, indicated within the red circles here,
48
130498
3824
kiuj starigis ĝin – en la ruĝa cirklo sur la ekrano –
02:30
but somewhere within this massive flood plane.
49
134322
2396
en tiu vastega apudrivera ebenaĵo.
02:32
This area is huge --
50
136718
1461
Ja granda ejo
02:34
it's four miles by three miles in size.
51
138179
2594
– kvar mejlojn kontraŭ tri.
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
52
140773
3235
La Nilo antaŭe fluis tutapude,
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
53
144008
3601
sed ĝia fluejo moviĝis orienten iom post iom,
02:43
it covered over the city.
54
147609
2032
kaj fine la rivero englutis la urbon.
02:45
So, how do you find a buried city
55
149641
3432
Nu, kiel malkovri enterigitan urbon
02:48
in a vast landscape?
56
153073
2302
en tiel vasta ejo?
02:51
Finding it randomly would be the equivalent
57
155375
2174
Fidi je la hazardo estus kiel
02:53
of locating a needle in a haystack,
58
157549
2027
serĉi nadlon en fojnamaso,
02:55
blindfolded wearing baseball mitts.
59
159576
2857
okulbandaĝita, kaj kun dikaj gantoj.
02:58
So what we did is we used NASA topography data
60
162433
3667
Ni do uzis topografiajn datumojn de la NASA
03:02
to map out the landscape, very subtle changes.
61
166100
2924
por mapigi la pejzaĝon kaj ĝiajn et-etajn ŝanĝojn.
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
62
169024
3417
Iom post iom, eblis vidi la antaŭan fluejon de la Nilo.
03:08
But you can see in more detail -- and even more interesting --
63
172441
3065
Sed pli detala – kaj pli interesa – vido
03:11
this very slight raised area
64
175506
2687
montras tiun iom sublevitan areon,
03:14
seen within the circle up here, which we thought could possibly be
65
178193
2378
ene de ĉi tiu cirklo, kiu povus esti
03:16
the location of the city of Itjtawy.
66
180571
2437
la urbo mem.
03:18
So we collaborated with the Egyptian scientists
67
183008
2523
Sekve, ni kunlaboris kun egiptiaj sciencistoj
03:21
to do coring work, which you see here.
68
185531
2839
al fosado de puto, por ekhavi specimenojn tiajn.
03:24
When I say coring, it's like ice coring, but instead of
69
188370
2654
Ili similas glacispecimenojn, sed anstataŭ klimatŝanĝadajn signojn,
03:26
layers of climate change you're looking for layers of human occupation.
70
191024
3616
ili donas spurojn de homa okupado.
03:30
And five meters down,
71
194640
1801
Sub kvin metroj
03:32
underneath a thick layer of mud,
72
196441
2166
de dika kota tavolo,
03:34
we found a dense layer of pottery.
73
198607
3326
ni trovis densan stratumon de ceramikaĵaro.
03:37
What this shows is that at this possible location
74
201933
2698
Do, jen ebla loko de Itjtawy;
03:40
of Itjtawy, five meters down,
75
204631
1803
kvin metrojn subgrunde
03:42
we have of layer of occupation for several hundred years
76
206434
3057
troviĝas stratumon de plurjarcenta okupado,
03:45
dating to the Middle Kingdom, dating to the exact period of time
77
209491
2499
komencanta je la Meza Imperio, trafe en la periodo
03:47
we think Itjtawy is.
78
211990
1774
en kiu devas esti la urbo.
03:49
We also found work stone --
79
213764
3234
Ni trovis ankaŭ gemojn
03:52
carnelian, quartz and agate that shows
80
216998
2333
– karneolo, kvarco kaj agato –, kiuj montras
03:55
that there was a jewelers workshop here.
81
219331
2034
ke kuŝis juvelistejoj ĉi tie.
03:57
These might not look like much,
82
221365
1349
Ne vere impone, eble,
03:58
but when you think about the most common stones
83
222714
2552
sed dum la Meza Imperio,
04:01
used in jewelry from the Middle Kingdom,
84
225266
2768
ili estis la plej ofte
04:03
these are the stones that were used.
85
228034
2326
uzataj juvelŝtonoj.
04:06
So, we have a dense layer of occupation
86
230360
2472
Do sub ĉi tiu loko troviĝas densa tavolo de okupado
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
87
232832
1736
komencanta je la Meza Imperio. Troviĝas ankaŭ pruvoj,
04:10
We also have evidence of an elite jewelers workshop,
88
234568
3121
ke kuŝis juvelistejoj por riĉa klientaro,
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
89
237689
3608
kaj ke tiu urbo, kia ajn ĝi nomiĝis, estis grava loko.
04:17
No Itjtawy was here yet,
90
241297
1764
Ni ne estas certaj, ke ja temas pri Itjtawy,
04:18
but we're going to be returning to the site
91
243061
2000
sed ni esperas reiri tie baldaŭ
04:20
in the near future to map it out.
92
245061
2130
por komplete mapigi la lokon.
04:23
And even more importantly,
93
247191
2223
Eĉ pli grave,
04:25
we have funding to train young Egyptians
94
249414
2300
ni havas monon por trejni junajn Egiptojn
04:27
in the use of satellite technology
95
251714
2084
pri la uzo de satelita teknikaro,
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
96
253798
3726
por ke estu ili, kiuj faras gravajn malkovrojn.
04:33
So I wanted to end with my favorite quote
97
257524
3120
Mi volas konkludi kun mia plejŝatata citaĵo
04:36
from the Middle Kingdom --
98
260644
1686
el la Meza Imperio.
04:38
it was probably written at the city of Itjtawy four thousand years ago.
99
262330
4293
Ĝi probable estis verkita en Itjtawy antaŭ kvar mil jaroj.
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
100
266623
3268
«Kundividi scion estas la plej nobla alvoko.
04:45
There's nothing like it in the land."
101
269891
1851
Nenio en la lando similas al ĝi.»
04:47
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
102
271742
6003
Kia surprizo: TED ne komencis en 1984 nE.
04:53
(Laughter)
103
277745
2115
(Ridoj)
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
104
279860
5699
Eltrovi ideojn fakte komencis en 1984 aNE,
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
105
285559
3262
ĉe (provizore) perdita urbo, retrovita de sur la ĉielo.
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
106
288821
4190
Ja relativigas la ĉemaran serĉadon de sablodolaroj.
05:08
Thank you very much.
107
293011
1786
Koran dankon.
05:10
(Applause)
108
294797
1856
(Aplaŭdoj)
05:12
Thank you.
109
296653
1340
Dankon.
05:13
(Applause)
110
297993
1500
(Aplaŭdoj)
Translated by Stéphane Brault
Reviewed by Karine Breault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee