ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hawa Abdi + Deqo Mohamed: Mother and daughter doctor-heroes

Hawa Abdi y Deqo Mohamed: madre e hija, heroínas de la medicina

Filmed:
457,143 views

Han sido llamadas "santas de Somalia". Las doctoras Hawa Abdi y su hija Deqo Mohamed hablan de su clínica médica en Somalia, donde -- de cara a la guerra civil y a la opresión abierta hacia las mujeres -- han construido un hospital, una escuela y una comunidad de paz.
- Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HawaHawa AbdiAbdi: ManyMuchos people -- 20 yearsaños for SomaliaSomalia --
0
1000
3000
Hawa Abdi: Mucha gente durante 20 años
00:19
[were] fightinglucha.
1
4000
2000
estuvo luchando en Somalia.
00:21
So there was no jobtrabajo, no foodcomida.
2
6000
4000
No había trabajo ni comida,
00:25
ChildrenNiños, mostmás of them,
3
10000
2000
gran parte de los niños
00:27
becameconvirtió very malnourisheddesnutrido, like this.
4
12000
3000
-- como éste -- estaban muy desnutridos.
00:31
DeqoDeqo MohamedMohamed: So as you know,
5
16000
2000
Deqo Mohamed: Como saben
00:33
always in a civilcivil warguerra,
6
18000
2000
en una guerra civil
00:35
the onesunos affectedafectado mostmás [are] the womenmujer and childrenniños.
7
20000
3000
los más afectados siempre son las mujeres y los niños.
00:38
So our patientspacientes are womenmujer and childrenniños.
8
23000
3000
Así que nuestros pacientes son mujeres y niños,
00:41
And they are in our backyardpatio interior.
9
26000
2000
que están en nuestro patio de atrás.
00:43
It's our home. We welcomeBienvenido them.
10
28000
2000
Es nuestra casa; les damos la bienvenida.
00:45
That's the campacampar that we have in now
11
30000
3000
Ese es el campamento que tenemos ahora
00:48
90,000 people,
12
33000
2000
con 90 000 personas,
00:50
where 75 percentpor ciento of them are womenmujer and childrenniños.
13
35000
3000
de las cuales el 75% son mujeres y niños.
00:53
PatPalmadita MitchellMitchell: And this is your hospitalhospital. This is the insidedentro.
14
38000
2000
Pat Mitchell: Y este es el hospital. Así es por dentro.
00:55
HADECIR AH: We are doing C-sectionsCesáreas and differentdiferente operationsoperaciones
15
40000
3000
HA: Hacemos cesáreas y diferentes operaciones
00:58
because people need some help.
16
43000
3000
porque la gente necesita ayuda.
01:01
There is no governmentgobierno to protectproteger them.
17
46000
3000
No hay gobierno que los proteja.
01:04
DMDM: EveryCada morningMañana we have about 400 patientspacientes,
18
49000
3000
DM: Cada mañana tenemos cerca de 400 pacientes,
01:07
maybe more or lessMenos.
19
52000
2000
quizá, más o menos.
01:09
But sometimesa veces we are only fivecinco doctorsdoctores
20
54000
3000
Pero a veces somos sólo 5 médicos
01:12
and 16 nursesenfermeras,
21
57000
2000
y 16 enfermeros
01:14
and we are physicallyfísicamente gettingconsiguiendo exhaustedagotado to see all of them.
22
59000
4000
y atender a todos nos deja físicamente agotados.
01:18
But we take the severegrave onesunos,
23
63000
2000
Por eso atendemos los casos más graves
01:20
and we reschedulereprogramar the other onesunos the nextsiguiente day.
24
65000
3000
y reprogramamos los otros para el día siguiente.
01:23
It is very toughdifícil.
25
68000
2000
Es muy difícil.
01:25
And as you can see, it's the womenmujer who are carryingque lleva the childrenniños;
26
70000
3000
Y como pueden ver, son las mujeres las que llevan a los niños,
01:28
it's the womenmujer who come into the hospitalshospitales;
27
73000
2000
son las mujeres quienes entran en los hospitales,
01:30
it's the womenmujer [are] buildingedificio the housescasas.
28
75000
2000
son las mujeres quienes construyeron las casas.
01:32
That's theirsu housecasa.
29
77000
2000
Esa es su casa.
01:34
And we have a schoolcolegio. This is our brightbrillante --
30
79000
3000
Y tenemos una escuela. Esta es nuestra brillante...
01:37
we openedabrió [in the] last two yearsaños [an] elementaryelemental schoolcolegio
31
82000
3000
en los últimos dos años abrimos una escuela primaria
01:40
where we have 850 childrenniños,
32
85000
3000
en la que tenemos 850 niños
01:43
and the majoritymayoria are womenmujer and girlschicas.
33
88000
2000
y la mayoría son mujeres y niños.
01:45
(ApplauseAplausos)
34
90000
6000
(Aplausos)
01:51
PMPM: And the doctorsdoctores have some very biggrande rulesreglas
35
96000
3000
PM: Y los médicos tienen algunas reglas primordiales
01:54
about who can get treatedtratado at the clinicclínica.
36
99000
2000
sobre quién puede ser atendido en la clínica.
01:56
Would you explainexplique the rulesreglas for admissionadmisión?
37
101000
3000
¿Podrían explicar las reglas de admisión?
01:59
HADECIR AH: The people who are comingviniendo to us,
38
104000
2000
HA: Damos la bienvenida a todas
02:01
we are welcomingbienvenida.
39
106000
2000
las personas que vienen.
02:03
We are sharingcompartiendo with them
40
108000
2000
Compartimos con ellos
02:05
whateverlo que sea we have.
41
110000
2000
todo lo que tenemos.
02:07
But there are only two rulesreglas.
42
112000
2000
Pero hay sólo dos reglas.
02:09
First ruleregla:
43
114000
2000
La primera:
02:11
there is no clanclan distinguisheddistinguido and politicalpolítico divisiondivisión
44
116000
3000
no hay clanes con privilegios ni división política
02:14
in Somalisomalí societysociedad.
45
119000
3000
en la sociedad somalí.
02:17
[WhomeverQuien] makeshace those things we throwlanzar out.
46
122000
3000
Expulsamos a quien sea que infrinja la regla
02:20
The secondsegundo:
47
125000
2000
La segunda:
02:22
no man can beatgolpear his wifeesposa.
48
127000
2000
ningún hombre puede golpear a su mujer.
02:24
If he beatgolpear,
49
129000
2000
Si la golpea
02:26
we will put [him] in jailcárcel,
50
131000
2000
lo pondremos en la cárcel
02:28
and we will call the eldestel mayor people.
51
133000
3000
y vamos a llamar a la gente mayor,
02:31
UntilHasta they identifyidentificar this casecaso,
52
136000
3000
hasta que identifiquen el caso
02:34
we'llbien never releaselanzamiento him.
53
139000
2000
no lo vamos a liberar.
02:36
That's our two rulesreglas.
54
141000
2000
Esas son nuestras dos reglas.
02:38
(ApplauseAplausos)
55
143000
5000
(Aplausos)
02:43
The other thing that I have realizeddio cuenta,
56
148000
3000
Otra cosa que hemos observado
02:46
that the womanmujer is the mostmás strongfuerte personpersona
57
151000
3000
es que la mujer es la persona
02:49
all over the worldmundo.
58
154000
2000
más fuerte del mundo
02:51
Because the last 20 yearsaños,
59
156000
2000
porque en los últimos 20 años
02:53
the Somalisomalí womanmujer has stooddestacado up.
60
158000
3000
la mujer somalí se ha mantenido en pie.
02:56
They were the leaderslíderes,
61
161000
2000
Ellas eran las líderes,
02:58
and we are the leaderslíderes
62
163000
2000
y nosotras somos las líderes
03:00
of our communitycomunidad
63
165000
2000
de nuestra comunidad
03:02
and the hopeesperanza of our futurefuturo generationsgeneraciones.
64
167000
2000
y la esperanza de nuestras futuras generaciones.
03:04
We are not just the helplessindefenso
65
169000
2000
No somos sólo las desamparadas
03:06
and the victimsvíctimas of the civilcivil warguerra.
66
171000
2000
víctimas de la guerra civil,
03:08
We can reconcileconciliar.
67
173000
2000
podemos conciliar ambas cosas.
03:10
We can do everything.
68
175000
2000
Podemos hacerlo todo.
03:12
(ApplauseAplausos)
69
177000
6000
(Aplausos)
03:18
DMDM: As my mothermadre said, we are the futurefuturo hopeesperanza,
70
183000
2000
DM: Como dijo mi madre, somos la esperanza futura
03:20
and the menhombres are only killingasesinato in SomaliaSomalia.
71
185000
3000
y los hombres sólo están matando en Somalia.
03:23
So we camevino up with these two rulesreglas.
72
188000
2000
Se nos ocurrieron estas dos reglas.
03:25
In a campacampar with 90,000 people,
73
190000
2000
En un campamento de 90 000 personas,
03:27
you have to come up with some rulesreglas or there is going to be some fightspeleas.
74
192000
3000
uno tiene que contar con algunas reglas o de lo contrario va a haber peleas.
03:30
So there is no clanclan divisiondivisión,
75
195000
2000
Así que no hay división de clanes
03:32
and no man can beatgolpear his wifeesposa.
76
197000
2000
y ningún hombre puede golpear a su mujer.
03:34
And we have a little storagealmacenamiento roomhabitación
77
199000
2000
Y tenemos un pequeño depósito
03:36
where we convertedconvertido a jailcárcel.
78
201000
2000
que hemos convertido en cárcel.
03:38
So if you beatgolpear your wifeesposa, you're going to be there.
79
203000
2000
Si golpeas a tu mujer vas a terminar allí.
03:40
(ApplauseAplausos)
80
205000
2000
(Aplausos)
03:42
So empoweringempoderamiento the womenmujer and givingdando the opportunityoportunidad --
81
207000
3000
Así, damos poder y oportunidades a las mujeres;
03:45
we are there for them. They are not alonesolo for this.
82
210000
4000
estamos allí para ellas, no están solas en esto.
03:49
PMPM: You're runningcorriendo a medicalmédico clinicclínica.
83
214000
2000
PM: Uds. administran una clínica médica.
03:51
It broughttrajo much, much needednecesario medicalmédico carecuidado
84
216000
3000
Ofrecen atención médica de lo más necesaria
03:54
to people who wouldn'tno lo haría get it.
85
219000
2000
a personas que no la conseguirían.
03:56
You're alsoademás runningcorriendo a civilcivil societysociedad.
86
221000
2000
También administran una sociedad civil.
03:58
You've createdcreado your ownpropio rulesreglas,
87
223000
2000
Han creado sus propias reglas
04:00
in whichcual womenmujer and childrenniños
88
225000
2000
en las que mujeres y niños
04:02
are gettingconsiguiendo a differentdiferente sensesentido of securityseguridad.
89
227000
3000
encuentran un sentido diferente de seguridad.
04:05
Talk to me about your decisiondecisión, DrDr. AbdiAbdi,
90
230000
3000
Cuénteme de su decisión, Dra. Abdi,
04:08
and your decisiondecisión, DrDr. MohamedMohamed,
91
233000
2000
y de su decisión, Dra. Mohamed,
04:10
to work togetherjuntos --
92
235000
2000
de trabajar juntas
04:12
for you to becomevolverse a doctordoctor
93
237000
2000
para llegar a ser médica
04:14
and to work with your mothermadre in these circumstancescircunstancias.
94
239000
3000
y trabajar con su madre en estas circunstancias.
04:17
HADECIR AH: My ageaños --
95
242000
2000
HA: Mi edad
04:19
because I was bornnacido in 1947 --
96
244000
3000
-- nací en 1947 --
04:22
we were havingteniendo, at that time,
97
247000
2000
en ese entonces teníamos
04:24
governmentgobierno, lawley and orderorden.
98
249000
3000
gobierno, ley y orden.
04:28
But one day, I wentfuimos to the hospitalhospital --
99
253000
3000
Pero un día fui al hospital
04:31
my mothermadre was sickenfermos --
100
256000
2000
-- mi madre estaba enferma --
04:33
and I saw the hospitalhospital, how they [were] treatingtratar the doctorsdoctores,
101
258000
3000
y vi el hospital, cómo trataban los médicos
04:36
how they [are] committedcomprometido
102
261000
2000
el compromiso con el que
04:38
to help the sickenfermos people.
103
263000
3000
ayudaban a los enfermos.
04:41
I admiredestimado them,
104
266000
2000
Los admiraba
04:43
and I decideddecidido to becomevolverse a doctordoctor.
105
268000
2000
y decidí ser médica.
04:45
My mothermadre diedmurió, unfortunatelyDesafortunadamente,
106
270000
2000
Mi madre murió, por desgracia,
04:47
when I was 12 yearsaños [oldantiguo].
107
272000
2000
cuando yo tenía 12 años.
04:49
Then my fatherpadre allowedpermitido me
108
274000
4000
Luego mi padre me permitió
04:53
to proceedproceder [with] my hopeesperanza.
109
278000
3000
continuar con mi esperanza.
04:56
My mothermadre diedmurió
110
281000
2000
Mi madre murió
04:58
in [a] gynecologyginecología complicationcomplicación,
111
283000
2000
por una complicación ginecológica
05:00
so I decideddecidido to becomevolverse
112
285000
2000
por eso decidí ser
05:02
a gynecologyginecología specialistespecialista.
113
287000
3000
especialista en ginecología.
05:05
That's why I becameconvirtió a doctordoctor.
114
290000
3000
Por eso me hice médica.
05:08
So DrDr. DeqoDeqo has to explainexplique.
115
293000
3000
La Dra. Deqo tiene algo que explicar.
05:11
DMDM: For me, my mothermadre was preparingpreparando [me] when I was a childniño
116
296000
3000
DM: En mi caso, mi madre me preparaba de niña
05:14
to becomevolverse a doctordoctor, but I really didn't want to.
117
299000
3000
para ser médica, pero en realidad yo no quería.
05:17
Maybe I should becomevolverse an historianhistoriador,
118
302000
2000
Quizá debería ser historiadora,
05:19
or maybe a reporterreportero.
119
304000
2000
o tal vez reportera.
05:21
I lovedamado it, but it didn't work.
120
306000
2000
Me encantaba, pero no pudo ser.
05:23
When the warguerra brokerompió out -- civilcivil warguerra --
121
308000
2000
Cuando estalló la guerra, la guerra civil,
05:25
I saw how my mothermadre was helpingración
122
310000
2000
vi cómo mi madre estaba ayudando
05:27
and how she really needednecesario the help,
123
312000
2000
y la falta que le hacía la ayuda,
05:29
and how the carecuidado is essentialesencial to the womanmujer
124
314000
3000
lo esencial que es el cuidado a la mujer
05:32
to be a womanmujer doctordoctor in SomaliaSomalia
125
317000
2000
para ser médica en Somalia
05:34
and help the womenmujer and childrenniños.
126
319000
2000
y ayudar a mujeres y niños.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporterreportero and doctordoctor gynecologistginecólogo.
127
321000
3000
Y pensé, quizá puedo ser reportera y ginecóloga.
05:39
(LaughterRisa)
128
324000
2000
(Risas)
05:41
So I wentfuimos to RussiaRusia, and my mothermadre alsoademás,
129
326000
2000
Así que fui a Rusia, y mi madre también,
05:43
[duringdurante the] time of [the] Sovietsoviet UnionUnión.
130
328000
2000
en tiempos de la Unión Soviética.
05:45
So some of our characterpersonaje,
131
330000
3000
Entonces algo de nuestro carácter…
05:48
maybe we will come with a strongfuerte Sovietsoviet backgroundfondo of trainingformación.
132
333000
3000
quizá regresamos con una fuerte formación soviética.
05:52
So that's how I decideddecidido [to do] the samemismo.
133
337000
2000
Por eso decidí hacer lo mismo.
05:54
My sisterhermana was differentdiferente.
134
339000
2000
Mi hermana era diferente.
05:56
She's here. She's alsoademás a doctordoctor.
135
341000
2000
Ella está aquí. También es médica.
05:58
She graduatedgraduado in RussiaRusia alsoademás.
136
343000
2000
Se graduó en Rusia también
06:00
(ApplauseAplausos)
137
345000
2000
(Aplausos)
06:02
And to go back and to work with our mothermadre
138
347000
2000
para regresar a trabajar con nuestra madre
06:04
is just what we saw in the civilcivil warguerra --
139
349000
2000
-- es lo que vimos en la guerra civil --
06:06
when I was 16, and my sisterhermana was 11,
140
351000
3000
yo tenía 16 años y mi hermana tenía 11
06:09
when the civilcivil warguerra brokerompió out.
141
354000
3000
cuando estalló la guerra civil.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
357000
3000
Fueron la necesidad y las personas que vimos
06:15
in the earlytemprano '90s --
143
360000
2000
a principios de los 90
06:17
that's what madehecho us go back
144
362000
2000
lo que nos hizo regresar
06:19
and work for them.
145
364000
3000
a trabajar para ellos.
06:22
PMPM: So what is the biggestmás grande challengereto
146
367000
3000
PM: ¿Cuál es el desafío más grande
06:25
workingtrabajando, mothermadre and daughterhija,
147
370000
2000
de trabajar, madre e hija,
06:27
in suchtal dangerouspeligroso
148
372000
2000
en situaciones
06:29
and sometimesa veces scaryde miedo situationssituaciones?
149
374000
2000
tan peligrosas y a veces temerarias?
06:31
HADECIR AH: Yes, I was workingtrabajando in a toughdifícil situationsituación,
150
376000
4000
HA: Sí, estaba trabajando en una situación difícil
06:35
very dangerouspeligroso.
151
380000
3000
muy peligrosa.
06:38
And when I saw the people who needednecesario me,
152
383000
3000
Y cuando vi que las personas me necesitaban
06:41
I was stayingquedarse with them to help,
153
386000
2000
me quedé con ellos para ayudarles
06:43
because I [could] do something for them.
154
388000
3000
porque podía hacer algo por ellos.
06:46
MostMás people fledhuido abroaden el extranjero.
155
391000
4000
La mayoría se fue al exterior.
06:50
But I remainedse mantuvo with those people,
156
395000
3000
Pero yo me quedé con esas personas
06:53
and I was tryingmolesto to do something --
157
398000
3000
tratando de hacer algo...
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
401000
3000
por pequeño que pudiera ser.
06:59
I succeededtenido éxito in my placelugar.
159
404000
3000
Triunfé en mi lugar.
07:02
Now my placelugar is 90,000 people
160
407000
4000
Ahora mi lugar tiene 90 000 personas
07:06
who are respectingrespecto a eachcada other,
161
411000
2000
que se respetan mutuamente
07:08
who are not fightinglucha.
162
413000
3000
y no están luchando.
07:11
But we try to standestar on our feetpies,
163
416000
4000
Pero tratamos de ponernos de pie,
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
420000
4000
de hacer algo, pequeñas cosas, lo que podemos por nuestra gente.
07:19
And I'm thankfulagradecido for my daughtershijas.
165
424000
3000
Y estoy agradecida porque
07:22
When they come to me,
166
427000
2000
mis hijas vinieron
07:24
they help me to treattratar the people,
167
429000
2000
a ayudarme a tratar a estas personas,
07:26
to help.
168
431000
2000
a ayudarles,
07:28
They do everything for them.
169
433000
2000
a hacer de todo por ellos.
07:30
They have donehecho what I desiredeseo to do for them.
170
435000
3000
Han hecho lo que deseaba para ellos
07:34
PMPM: What's the bestmejor partparte
171
439000
2000
PM: ¿Cuál es la mejor parte
07:36
of workingtrabajando with your mothermadre,
172
441000
2000
de trabajar con tu madre
07:38
and the mostmás challengingdesafiante partparte for you?
173
443000
3000
y el mayor desafío para ti?
07:41
DMDM: She's very toughdifícil; it's mostmás challengingdesafiante.
174
446000
3000
DM: Ella es muy severa, es un gran desafío.
07:44
She always expectsespera us to do more.
175
449000
3000
Ella siempre espera que hagamos más
07:47
And really when you think [you] cannotno poder do it,
176
452000
2000
Y cuando de verdad piensas que no vas a poder
07:49
she will pushempujar you, and I can do it.
177
454000
2000
ella va a insistir hasta que puedas.
07:51
That's the bestmejor partparte.
178
456000
2000
Esa es la mejor parte.
07:53
She showsmuestra us, trainstrenes us how to do
179
458000
2000
Ella nos entrena en cómo hacerlo
07:55
and how to be better [people]
180
460000
2000
y en cómo ser mejores personas
07:57
and how to do long hourshoras in surgerycirugía --
181
462000
2000
y cómo enfrentar muchas horas de cirugía:
07:59
300 patientspacientes perpor day,
182
464000
3000
300 pacientes por día,
08:02
10, 20 surgeriescirugías,
183
467000
2000
10 ó 20 cirugías,
08:04
and still you have to managegestionar the campacampar --
184
469000
2000
y todavía hay que administrar el campamento,
08:06
that's how she trainstrenes us.
185
471000
3000
así es como nos entrena.
08:09
It is not like beautifulhermosa officesoficinas here,
186
474000
2000
No hay allí oficinas hermosas
08:11
20 patientspacientes, you're tiredcansado.
187
476000
2000
de 20 pacientes y ya estás cansada.
08:13
You see 300 patientspacientes, 20 surgeriescirugías
188
478000
3000
Atendemos 300 pacientes, 20 cirugías,
08:16
and 90,000 people to managegestionar.
189
481000
3000
y 90 000 personas a cargo.
08:19
PMPM: But you do it for good reasonsrazones.
190
484000
2000
PM: Pero lo hacen por buenas razones.
08:21
(ApplauseAplausos)
191
486000
4000
(Aplausos)
08:25
Wait. Wait.
192
490000
2000
Esperen. Esperen.
08:27
HADECIR AH: Thank you.
193
492000
2000
HA: Gracias.
08:29
DMDM: Thank you.
194
494000
2000
DM: Gracias.
08:31
(ApplauseAplausos)
195
496000
4000
(Aplausos)
08:35
HADECIR AH: Thank you very much. DMDM: Thank you very much.
196
500000
2000
HA: Muchas gracias. (DM: Muchas gracias).
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Emma Gon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed - Somali doctors who treat women refugees
Dr. Hawa Abdi and her daughters, Dr. Deqo Mohamed and Dr. Amina Mohamed, treat Somali refugee women and children, often for free.

Why you should listen

Dr. Hawa Abdi is an OB/GYN (and a lawyer) who lives and works in Somalia with her daughters, also doctors, Dr. Amina Mohamed and Dr. Dr. Deqo Mohamed. In 1983, she opened a small clinic in Somalia -- which became a refuge as Somalia devolved into civil war. Her one-room clinic has grown to encompass a hospital, a school and a refugee camp for some 90,000 women and children, she estimates, who were displaced by war.

In 2010, Glamour named Dr. Abdi and her daughters "Women of the Year," and called them the "Saints of Somalia." Nicholas Kristoff wrote a stirring tribute to her work titled "Heroic, Female and Muslim." And she works largely on her own; as Glamour notes: "While Dr. Abdi has gotten some help, many charities refuse to enter Somalia. 'It’s the most dangerous country,' says Kati Marton, a board member of Human Rights Watch. 'Dr. Abdi is just about the only one doing anything.'"

More profile about the speaker
Dr. Hawa Abdi + Dr. Deqo Mohamed | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee