TEDxVienna
Dina Zielinski: How we can store digital data in DNA
Dina Zielinski: Cómo podemos almacenar datos digitales en el ADN
Filmed:
Readability: 4.4
1,777,866 views
Desde los disquetes a las memorias USB, todo método de almacenamiento de datos se vuelve obsoleto eventualmente. ¿Y si pudiéramos encontrar una forma de almacenar todos los datos del mundo para siempre? La bioinformática Dina Zielinski nos muestra la ciencia detrás de una solución que ha existido durante algunos miles de millones de años: el ADN.
Dina Zielinski - Bench scientist, bioinformatician
Dina Zielinski brings biological data to life, from decoding mutations in cancer to encoding data in DNA. Full bio
Dina Zielinski brings biological data to life, from decoding mutations in cancer to encoding data in DNA. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I could fit all movies ever made
inside of this tube.
inside of this tube.
0
652
5196
Pude colocar todas las películas
que existen dentro de este tubo.
que existen dentro de este tubo.
00:17
If you can't see it,
that's kind of the point.
that's kind of the point.
1
5872
2253
Si no pueden verlas, esa es la idea.
00:20
(Laughter)
2
8149
1016
Antes de comprender cómo es esto posible,
00:21
Before we understand how this is possible,
3
9189
3243
00:24
it's important to understand
the value of this feat.
the value of this feat.
4
12456
3746
es importante entender
el valor de esta hazaña.
el valor de esta hazaña.
00:29
All of our thoughts
and actions these days,
and actions these days,
5
17075
2266
Todos nuestros pensamientos
y acciones actuales en fotos, videos,
y acciones actuales en fotos, videos,
00:31
through photos and videos --
6
19365
1986
00:33
even our fitness activities --
7
21375
1879
incluso nuestras actividades físicas
00:35
are stored as digital data.
8
23278
2133
son almacenadas como datos digitales.
00:38
Aside from running out of space
9
26109
1517
Salvo cuando nos quedamos
sin espacio en nuestros teléfonos,
sin espacio en nuestros teléfonos,
00:39
on our phones,
10
27650
1151
00:40
we rarely think about
our digital footprint.
our digital footprint.
11
28825
2314
casi no pensamos
en nuestra huella digital.
en nuestra huella digital.
00:43
But humanity has collectively
generated more data
generated more data
12
31536
3528
Pero la humanidad ha generado de forma
colectiva más datos en los últimos años
colectiva más datos en los últimos años
00:47
in the last few years
13
35088
1873
que en toda la historia humana precedente.
00:48
than all of preceding human history.
14
36985
2530
00:51
Big data has become a big problem.
15
39902
2898
Los macrodatos se han convertido
en un gran problema.
en un gran problema.
00:55
Digital storage is really expensive,
16
43229
2817
El almacenamiento digital es muy caro,
00:58
and none of these devices that we have
really stand the test of time.
really stand the test of time.
17
46070
3723
y ninguno de los dispositivos creados
ha superado aún la prueba del tiempo.
ha superado aún la prueba del tiempo.
01:03
There's this nonprofit website
called the Internet Archive.
called the Internet Archive.
18
51256
3750
Hay una página web sin fines de lucro
llamada "Internet Archive".
llamada "Internet Archive".
01:07
In addition to free books and movies,
19
55030
2645
Además de acceder
a libros y películas gratuitas,
a libros y películas gratuitas,
01:09
you can access web pages
as far back as 1996.
as far back as 1996.
20
57699
4364
pueden también ver
páginas web de hasta 1996.
páginas web de hasta 1996.
01:14
Now, this is very tempting,
21
62087
1684
Esto es muy tentador,
01:15
but I decided to go back and look at
the TED website's very humble beginnings.
the TED website's very humble beginnings.
22
63795
5989
pero decidí buscar los humildes
comienzos del sitio web de TED.
comienzos del sitio web de TED.
01:21
As you can see, it's changed
quite a bit in the last 30 years.
quite a bit in the last 30 years.
23
69808
3912
Como pueden ver, ha cambiado
un poco en los últimos 30 años.
un poco en los últimos 30 años.
01:26
So this led me to the first-ever TED,
24
74720
2824
Esto me llevó a la primera charla TED,
01:29
back in 1984,
25
77568
2180
en 1984,
01:31
and it just so happened
to be a Sony executive
to be a Sony executive
26
79772
2525
una charla de un ejecutivo de Sony
01:34
explaining how a compact disk works.
27
82321
3058
que explicaba cómo funciona
un disco compacto.
un disco compacto.
(Risas)
01:37
(Laughter)
28
85403
1079
01:38
Now, it's really incredible
to be able to go back in time
to be able to go back in time
29
86506
4264
Es realmente increíble poder
retroceder en el tiempo
retroceder en el tiempo
01:42
and access this moment.
30
90794
2286
y acceder a este momento.
01:45
It's also really fascinating
that after 30 years, after that first TED,
that after 30 years, after that first TED,
31
93548
5363
También es fascinante que después
de 30 años, después del primer video TED,
de 30 años, después del primer video TED,
01:50
we're still talking about digital storage.
32
98935
2779
aún hablemos sobre almacenamiento digital.
01:54
Now, if we look back another 30 years,
33
102827
2787
Retrocedamos otros 30 años,
01:57
IBM released the first-ever hard drive
34
105638
3185
a cuando IBM lanzó su primer
disco duro en 1956.
disco duro en 1956.
02:00
back in 1956.
35
108847
2127
02:02
Here it is being loaded for shipping
in front of a small audience.
in front of a small audience.
36
110998
4197
Aquí ven cómo lo cargan a un barco
y hay una pequeña audiencia observando.
y hay una pequeña audiencia observando.
02:07
It held the equivalent of one MP3 song
37
115569
3110
Contenía el equivalente a una canción MP3
02:11
and weighed over one ton.
38
119354
2004
y pesaba más de una tonelada.
02:14
At 10,000 dollars a megabyte,
39
122100
2651
A USD 10 000 el megabyte,
02:16
I don't think anyone in this room
would be interested in buying this thing,
would be interested in buying this thing,
40
124775
3587
no creo que a nadie aquí
le interese comprar esta cosa,
le interese comprar esta cosa,
excepto como un objeto de colección.
02:20
except maybe as a collector's item.
41
128386
1760
02:22
But it's the best we could do at the time.
42
130817
2988
Pero era lo mejor que
podíamos hacer en esa época.
podíamos hacer en esa época.
02:26
We've come such a long way
in data storage.
in data storage.
43
134832
3116
Hemos avanzado tanto
en el almacenamiento de datos.
en el almacenamiento de datos.
02:29
Devices have evolved dramatically.
44
137972
2898
Los dispositivos han evolucionado
dramáticamente.
dramáticamente.
02:32
But all media eventually wear out
or become obsolete.
or become obsolete.
45
140894
4024
Pero todos ellos eventualmente
se agotan o se vuelven obsoletos.
se agotan o se vuelven obsoletos.
02:37
If someone handed you a floppy drive today
to back up your presentation,
to back up your presentation,
46
145401
4417
Si alguien les entregara hoy un disquete
para respaldar su presentación,
para respaldar su presentación,
02:41
you'd probably look at them
kind of strange, maybe laugh,
kind of strange, maybe laugh,
47
149842
2940
probablemente lo mirarían
de forma extraña, quizá se reirían,
de forma extraña, quizá se reirían,
02:44
but you'd have no way
to use the damn thing.
to use the damn thing.
48
152806
2415
pero no tendrían la menor
idea de cómo usarlo.
idea de cómo usarlo.
02:47
These devices can no longer meet
our storage needs,
our storage needs,
49
155854
3141
Estos dispositivos ya no satisfacen
nuestras necesidades de almacenamiento,
nuestras necesidades de almacenamiento,
02:51
although some of them can be repurposed.
50
159019
2702
aunque algunos de ellos
pueden usarse de otras formas.
pueden usarse de otras formas.
02:54
All technology eventually dies or is lost,
51
162682
3109
Toda tecnología a la larga
muere o se pierde,
muere o se pierde,
02:57
along with our data,
52
165815
1851
junto con nuestros datos,
todos nuestros recuerdos.
todos nuestros recuerdos.
02:59
all of our memories.
53
167690
1540
03:02
There's this illusion that
the storage problem has been solved,
the storage problem has been solved,
54
170210
4116
Es una ilusión pensar que el problema
de almacenamiento está resuelto,
de almacenamiento está resuelto,
03:06
but really, we all just externalize it.
55
174350
2493
en realidad simplemente lo externalizamos.
03:08
We don't worry about storing
our emails and our photos.
our emails and our photos.
56
176867
3477
No nos preocupamos de almacenar
nuestros correos y nuestras fotos.
nuestros correos y nuestras fotos.
03:12
They're just in the cloud.
57
180368
1723
Simplemente los dejamos en la nube.
03:15
But behind the scenes,
storage is problematic.
storage is problematic.
58
183231
2937
Pero detrás de escena,
el almacenamiento es problemático.
el almacenamiento es problemático.
03:18
After all, the cloud is just
a lot of hard drives.
a lot of hard drives.
59
186192
3980
Después de todo, la nube
es solo un montón de discos duros.
es solo un montón de discos duros.
03:23
Now, most digital data,
we could argue, is not really critical.
we could argue, is not really critical.
60
191156
4040
La mayor parte de los datos digitales,
podría discutirse, no son esenciales.
podría discutirse, no son esenciales.
03:27
Surely, we could just delete it.
61
195220
2123
Sin duda podríamos simplemente borrarlos.
03:29
But how can we really know
what's important today?
what's important today?
62
197957
3535
Pero ¿cómo saber qué es realmente
importante hoy en día?
importante hoy en día?
Hemos aprendido mucho
sobre la historia de la humanidad
sobre la historia de la humanidad
03:34
We've learned so much about human history
63
202132
2536
03:36
from drawings and writings in caves,
64
204692
2826
de dibujos y escrituras en cuevas;
de tablas de piedra.
de tablas de piedra.
03:39
from stone tablets.
65
207542
1614
03:41
We've deciphered languages
from the Rosetta Stone.
from the Rosetta Stone.
66
209180
3397
Hemos descifrado lenguajes
de la piedra de Rosetta.
de la piedra de Rosetta.
03:45
You know, we'll never really have
the whole story, though.
the whole story, though.
67
213841
3609
Sin embargo, nunca tendremos
la historia completa.
la historia completa.
03:49
Our data is our story,
68
217474
1894
Nuestros datos son nuestra historia,
03:51
even more so today.
69
219392
1735
especialmente hoy.
03:53
We won't have our record
recorded on stone tablets.
recorded on stone tablets.
70
221508
3261
No tendremos nuestro registro
grabado en tablas de piedra.
grabado en tablas de piedra.
03:57
But we don't have to choose
what is important now.
what is important now.
71
225692
2698
Pero no tenemos que elegir
lo que es importante ahora.
lo que es importante ahora.
04:00
There's a way to store it all.
72
228847
1893
Hay una forma de almacenarlo todo.
04:03
It turns out that there's
a solution that's been around
a solution that's been around
73
231519
2598
Resulta que hay
una solución que ha existido
una solución que ha existido
04:06
for a few billion years,
74
234141
2443
durante miles de millones de años,
04:08
and it's actually in this tube.
75
236608
1840
y ahora está en este tubo.
04:12
DNA is nature's oldest storage device.
76
240044
3722
El ADN es el dispositivo de almacenamiento
más antiguo de la naturaleza.
más antiguo de la naturaleza.
04:15
After all, it contains
all the information necessary
all the information necessary
77
243790
3371
Después de todo, contiene
toda la información necesaria
toda la información necesaria
para construir y mantener a un ser humano.
04:19
to build and maintain a human being.
78
247185
2830
04:22
But what makes DNA so great?
79
250583
2204
Pero ¿qué hace que el ADN sea tan genial?
04:25
Well, let's take our own genome
80
253493
1756
Pues bien, tomemos como ejemplo
nuestro propio genoma.
nuestro propio genoma.
04:27
as an example.
81
255273
1560
04:28
If we were to print out
all three billion A's, T's, C's and G's
all three billion A's, T's, C's and G's
82
256857
4770
Si tuviéramos que imprimir
los tres mil millones de A, T y G
los tres mil millones de A, T y G
04:33
on a standard font, standard format,
83
261651
3631
en una fuente estándar,
en un formato estándar,
en un formato estándar,
04:37
and then we were
to stack all of those papers,
to stack all of those papers,
84
265306
2740
y luego apiláramos todos esos papeles,
04:40
it would be about 130 meters high,
85
268070
2660
la pila tendría unos 130 metros de altura,
04:42
somewhere between the Statue of Liberty
and the Washington Monument.
and the Washington Monument.
86
270754
3659
una altura entre la Estatua de la Libertad
y el Monumento a Washington.
y el Monumento a Washington.
04:46
Now, if we converted
all those A's, T's, C's and G's
all those A's, T's, C's and G's
87
274437
2447
Si convertimos todas esas A, T y G
a datos digitales, a ceros y unos,
a datos digitales, a ceros y unos,
04:48
to digital data, to zeroes and ones,
88
276898
2556
04:51
it would total a few gigs.
89
279478
1769
el espacio sería menor.
04:53
And that's in each cell of our body.
90
281786
2339
Y eso es en cada célula de nuestro cuerpo.
04:56
We have more than 30 trillion cells.
91
284516
2838
Tenemos más de 30 billones de células.
04:59
You get the idea:
92
287757
1500
Entienden la idea:
05:01
DNA can store a ton of information
in a minuscule space.
in a minuscule space.
93
289281
4675
el ADN puede almacenar una tonelada
de información en un espacio minúsculo.
de información en un espacio minúsculo.
05:07
DNA is also very durable,
94
295620
1825
El ADN también es muy duradero,
05:09
and it doesn't even require
electricity to store it.
electricity to store it.
95
297469
2834
y ni siquiera requiere electricidad
para su almacenamiento.
para su almacenamiento.
05:12
We know this because scientists
have recovered DNA from ancient humans
have recovered DNA from ancient humans
96
300327
4276
Sabemos esto porque los científicos
han recuperado ADN de humanos ancestrales
han recuperado ADN de humanos ancestrales
que vivieron hace
cientos de miles de años.
cientos de miles de años.
05:16
that lived hundreds
of thousands of years ago.
of thousands of years ago.
97
304627
2752
05:19
One of those is Ötzi the Iceman.
98
307739
2627
Uno de ellos fue Ötzi, el Hombre de Hielo.
05:22
Turns out, he's Austrian.
99
310390
1683
Resulta que es austríaco.
05:24
(Laughter)
100
312097
1600
(Risas)
05:25
He was found high, well-preserved,
101
313721
1630
Se lo encontró en lo alto de las montañas
entre Italia y Austria, bien preservado.
entre Italia y Austria, bien preservado.
05:27
in the mountains
between Italy and Austria,
between Italy and Austria,
102
315375
2814
05:30
and it turns out that he has living
genetic relatives here in Austria today.
genetic relatives here in Austria today.
103
318213
3984
Y resulta que tiene parientes genéticos
vivos en Austria hoy en día.
vivos en Austria hoy en día.
05:34
So one of you could be a cousin of Ötzi.
104
322221
2342
Uno de Uds. puede ser primo de Ötzi.
05:36
(Laughter)
105
324587
1055
(Risas)
05:38
The point is that we have a better chance
of recovering information
of recovering information
106
326043
3853
Lo importante es que tenemos
más oportunidades de recuperar información
más oportunidades de recuperar información
05:41
from an ancient human
107
329920
1225
de un humano ancestral
que de un teléfono antiguo.
que de un teléfono antiguo.
05:43
than we do from an old phone.
108
331169
2042
05:45
It's also much less likely
that we'll lose the ability to read DNA
that we'll lose the ability to read DNA
109
333783
4645
También es mucho menos probable
que perdamos la habilidad de leer ADN,
que perdamos la habilidad de leer ADN,
05:50
than any single man-made device.
110
338452
2434
que la de leer los dispositivos
inventados por el hombre.
inventados por el hombre.
05:53
Every single new storage format
requires a new way to read it.
requires a new way to read it.
111
341567
4112
Cada formato nuevo de almacenamiento
requiere una nueva forma de lectura.
requiere una nueva forma de lectura.
05:57
We'll always be able to read DNA.
112
345703
2133
Siempre seremos capaces de leer el ADN.
05:59
If we can no longer sequence,
we have bigger problems
we have bigger problems
113
347860
3068
Si ya no podemos secuenciarlo,
tendremos mayores problemas
que el almacenamiento de datos.
que el almacenamiento de datos.
06:02
than worrying about data storage.
114
350952
2281
06:05
Storing data on DNA is not new.
115
353725
3071
Almacenar datos en el ADN
no es algo nuevo.
no es algo nuevo.
06:08
Nature's been doing it
for several billion years.
for several billion years.
116
356820
3099
La naturaleza lo ha hecho
durante miles de millones de años.
durante miles de millones de años.
06:11
In fact, every living thing
is a DNA storage device.
is a DNA storage device.
117
359943
3892
De hecho, cada ser vivo es
un dispositivo de almacenamiento de ADN.
un dispositivo de almacenamiento de ADN.
06:16
But how do we store data on DNA?
118
364397
2786
Pero ¿cómo almacenamos datos en el ADN?
06:19
This is Photo 51.
119
367725
1791
Esta es la fotografía 51.
06:21
It's the first-ever photo of DNA,
120
369540
2627
Es la primera foto que se tomó
del ADN, hace cerca de 60 años.
del ADN, hace cerca de 60 años.
06:24
taken about 60 years ago.
121
372191
2252
06:26
This is around the time that
that same hard drive was released by IBM.
that same hard drive was released by IBM.
122
374467
4382
Se trata más o menos de la misma época
en que IBM lanzó aquel disco duro.
en que IBM lanzó aquel disco duro.
06:31
So really, our understanding of digital
storage and of DNA have coevolved.
storage and of DNA have coevolved.
123
379246
5492
Nuestra comprensión del almacenamiento
digital y del ADN han coevolucionado.
digital y del ADN han coevolucionado.
06:37
We first learned to sequence, or read DNA,
124
385600
3316
Primero aprendimos
a secuenciar o leer el ADN
a secuenciar o leer el ADN
06:40
and very soon after, how to write it,
125
388940
2012
y, muy poco después,
cómo escribirlo o sintetizarlo.
cómo escribirlo o sintetizarlo.
06:42
or synthesize it.
126
390976
1559
06:44
This is much like how we learn
a new language.
a new language.
127
392559
3564
Es muy parecido a cómo
aprendemos un nuevo idioma.
aprendemos un nuevo idioma.
06:48
And now we have the ability
to read, write and copy DNA.
to read, write and copy DNA.
128
396812
4613
Y ahora tenemos la habilidad
de leer, escribir y copiar el ADN;
de leer, escribir y copiar el ADN;
06:53
We do it in the lab all the time.
129
401449
2080
lo hacemos en el laboratorio
todo el tiempo.
todo el tiempo.
06:56
So anything, really anything,
that can be stored as zeroes and ones
that can be stored as zeroes and ones
130
404283
3882
Absolutamente cualquier cosa
que pueda almacenarse como ceros y unos
que pueda almacenarse como ceros y unos
07:00
can be stored in DNA.
131
408189
1719
puede ser almacenada en el ADN.
07:02
To store something digitally,
like this photo,
like this photo,
132
410579
3195
Para almacenar algo digitalmente,
como esta fotografía,
como esta fotografía,
07:05
we convert it to bits, or binary digits.
133
413798
3306
la convertimos en bits,
o dígitos binarios.
o dígitos binarios.
07:09
Each pixel in a black-and-white photo
is simply a zero or a one.
is simply a zero or a one.
134
417128
4211
Cada píxel en una foto en blanco y negro
es solo un cero o un uno.
es solo un cero o un uno.
07:13
And we can write DNA much like an inkjet
printer can print letters on a page.
printer can print letters on a page.
135
421849
4824
Y podemos escribir ADN como una impresora
puede imprimir letras en una página.
puede imprimir letras en una página.
07:18
We just have to convert our data,
all of those zeroes and ones,
all of those zeroes and ones,
136
426697
3824
Solo tenemos que convertir nuestros datos,
todos esos ceros y unos,
todos esos ceros y unos,
07:22
to A's, T's, C's and G's,
137
430545
2138
en A, T, C y G,
y luego lo enviamos
a una empresa que lo sintetice.
a una empresa que lo sintetice.
07:24
and then we send this
to a synthesis company.
to a synthesis company.
138
432707
2258
07:26
So we write it, we can store it,
139
434989
1947
Los escribimos, podemos almacenarlos,
07:28
and when we want to recover our data,
we just sequence it.
we just sequence it.
140
436960
3234
y cuando queremos recuperar
nuestros datos solo los secuenciamos.
nuestros datos solo los secuenciamos.
07:32
Now, the fun part of all of this
is deciding what files to include.
is deciding what files to include.
141
440218
4081
Lo divertido de todo esto
es decidir qué archivos incluir.
es decidir qué archivos incluir.
07:36
We're serious scientists,
so we had to include a manuscript
so we had to include a manuscript
142
444323
3377
Somos científicos serios,
así que incluimos un manuscrito
decente para la posteridad.
decente para la posteridad.
07:39
for good posterity.
143
447724
1743
También incluimos una tarjeta
de regalo de Amazon de 50 dólares.
de regalo de Amazon de 50 dólares.
07:41
We also included a $50 Amazon gift card --
144
449491
2833
07:44
don't get too excited, it's already
been spent, someone decoded it --
been spent, someone decoded it --
145
452348
3531
No se emocionen, ya se gastó,
alguien la decodificó.
alguien la decodificó.
Agregamos además un sistema operativo,
una de las primeras películas inventadas
una de las primeras películas inventadas
07:47
as well as an operating system,
146
455903
2210
07:50
one of the first movies ever made
147
458137
2371
07:52
and a Pioneer plaque.
148
460532
1738
y una placa de la Pioneer.
07:54
Some of you might have seen this.
149
462294
1669
Algunos de Uds. quizá la conozcan,
07:55
It has a depiction of a typical --
apparently -- male and female,
apparently -- male and female,
150
463987
3456
es una representación de un hombre
y una mujer aparentemente típicos,
y una mujer aparentemente típicos,
07:59
and our approximate location
in the Solar System,
in the Solar System,
151
467467
2562
y nuestra ubicación aproximada
en el sistema solar,
en el sistema solar,
08:02
in case the Pioneer spacecraft
ever encounters extraterrestrials.
ever encounters extraterrestrials.
152
470053
4002
en caso de que la nave espacial Pioneer
se encuentre con extraterrestres.
se encuentre con extraterrestres.
08:06
So once we decided what sort of files
we want to encode,
we want to encode,
153
474861
2929
Una vez que decidimos qué tipo
de archivos queremos codificar,
de archivos queremos codificar,
08:09
we package up the data,
154
477814
1468
empaquetamos los datos, convertimos
estos ceros y unos en A, T, C y G
estos ceros y unos en A, T, C y G
08:11
convert those zeroes and ones
to A's, T's, C's and G's,
to A's, T's, C's and G's,
155
479306
3654
08:14
and then we just send this file off
to a synthesis company.
to a synthesis company.
156
482984
3277
y luego enviamos este archivo
a una empresa para que lo sintetizara.
a una empresa para que lo sintetizara.
08:18
And this is what we got back.
157
486285
1770
Y esto es lo que obtuvimos.
08:20
Our files were in this tube.
158
488079
1919
Nuestros archivos estaban en este tubo.
08:22
All we had to do was sequence it.
159
490022
2098
Todo lo que teníamos
que hacer era secuenciarlo.
que hacer era secuenciarlo.
08:24
This all sounds pretty straightforward,
160
492525
2531
Esto suena bastante sencillo,
pero la diferencia entre una idea
verdaderamente genial y divertida
verdaderamente genial y divertida
08:27
but the difference between
a really cool, fun idea
a really cool, fun idea
161
495080
2978
08:30
and something we can actually use
162
498082
2155
y algo que en realidad podamos usar
08:32
is overcoming these practical challenges.
163
500261
2496
es superar estos desafíos prácticos.
08:35
Now, while DNA is more robust
than any man-made device,
than any man-made device,
164
503453
3972
Aunque el ADN es más robusto que
cualquier dispositivo hecho por el hombre,
cualquier dispositivo hecho por el hombre,
08:39
it's not perfect.
165
507449
1285
no es perfecto.
08:40
It does have some weaknesses.
166
508758
1950
Tiene algunas debilidades.
08:43
We recover our message
by sequencing the DNA,
by sequencing the DNA,
167
511364
3431
Recuperamos nuestro mensaje
secuenciando el ADN,
secuenciando el ADN,
08:46
and every time data is retrieved,
168
514819
2013
y cada vez que los datos
se recuperan, perdemos el ADN.
se recuperan, perdemos el ADN.
08:48
we lose the DNA.
169
516856
1786
08:50
That's just part
of the sequencing process.
of the sequencing process.
170
518666
2414
Es parte del proceso de secuenciación.
08:53
We don't want to run out of data,
171
521104
1935
No queremos quedarnos sin datos,
08:55
but luckily, there's a way to copy the DNA
172
523063
3096
pero por suerte existe
una forma de copiar el ADN
una forma de copiar el ADN
08:58
that's even cheaper and easier
than synthesizing it.
than synthesizing it.
173
526183
4585
que es incluso más barata
y sencilla que sintetizarlo.
y sencilla que sintetizarlo.
09:03
We actually tested a way to make
200 trillion copies of our files,
200 trillion copies of our files,
174
531275
4858
Probamos una forma de hacer
200 billones de copias
200 billones de copias
de nuestros archivos, y recuperamos
todos nuestros datos sin ningún error.
todos nuestros datos sin ningún error.
09:08
and we recovered
all the data without error.
all the data without error.
175
536157
2732
09:11
So sequencing also introduces
errors into our DNA,
errors into our DNA,
176
539556
3867
La secuenciación también
introduce errores en nuestro ADN,
introduce errores en nuestro ADN,
09:15
into the A's, T's, C's and G's.
177
543447
2307
dentro de las A, las T, las C y las G.
09:18
Nature has a way
to deal with this in our cells.
to deal with this in our cells.
178
546135
2978
La naturaleza resuelve
esto en nuestras células.
esto en nuestras células.
09:21
But our data is stored
in synthetic DNA in a tube,
in synthetic DNA in a tube,
179
549137
5890
Pero nuestros datos son almacenados
en ADN sintético dentro de un tubo,
en ADN sintético dentro de un tubo,
por lo que tuvimos que encontrar
nuestra forma de solucionar este problema.
nuestra forma de solucionar este problema.
09:27
so we had to find our own way
to overcome this problem.
to overcome this problem.
180
555051
3252
09:30
We decided to use an algorithm
that was used to stream videos.
that was used to stream videos.
181
558724
4243
Decidimos usar un algoritmo
que se usa para reproducir videos.
que se usa para reproducir videos.
09:35
When you're streaming a video,
182
563452
1453
Al reproducir un video,
09:36
you're essentially trying to recover
the original video, the original file.
the original video, the original file.
183
564929
4461
esencialmente lo que se hace es recuperar
el video original, el archivo original.
el video original, el archivo original.
09:41
When we're trying to recover
our original files,
our original files,
184
569414
2909
Cuando tratamos de recuperar
nuestros archivos originales,
nuestros archivos originales,
09:44
we're simply sequencing.
185
572347
1848
simplemente secuenciamos.
09:46
But really, both of these processes are
about recovering enough zeroes and ones
about recovering enough zeroes and ones
186
574219
4088
Pero en realidad ambos procesos se basan
en recuperar suficientes ceros y unos
en recuperar suficientes ceros y unos
09:50
to put our data back together.
187
578331
1793
para volver a juntar nuestros datos.
09:52
And so, because of our coding strategy,
188
580711
2041
Debido a nuestra estrategia
de codificación
de codificación
pudimos empaquetar todos nuestros datos
09:54
we were able to package up all of our data
189
582776
2551
09:57
in a way that allowed us to make
millions and trillions of copies
millions and trillions of copies
190
585351
3772
de forma tal que nos permitiera
hacer millones y billones de copias
hacer millones y billones de copias
10:01
and still always recover
all of our files back.
all of our files back.
191
589147
2976
y aun así recuperar siempre
todos nuestros archivos.
todos nuestros archivos.
10:04
This is the movie we encoded.
192
592708
1750
Esta es la película que codificamos.
10:06
It's one of the first movies ever made,
193
594482
2580
Es de las primeras películas filmadas,
10:09
and now the first to be copied
more than 200 trillion times on DNA.
more than 200 trillion times on DNA.
194
597086
4759
y ahora la primera en ser copiada más de
200 billones de veces en ADN.
200 billones de veces en ADN.
Poco después de la publicación
de nuestro trabajo,
de nuestro trabajo,
10:14
Soon after our work was published,
195
602377
2130
10:16
we participated in an "Ask Me Anything"
on the website reddit.
on the website reddit.
196
604531
3747
participamos en un "Ask me Anything"
en la página web de reddit.
en la página web de reddit.
10:20
If you're a fellow nerd,
you're very familiar with this website.
you're very familiar with this website.
197
608302
3175
Si son colegas nerd, estarán
muy familiarizados con esta página.
muy familiarizados con esta página.
10:23
Most questions were thoughtful.
198
611501
1945
La mayoría de preguntas fueron sesudas.
10:25
Some were comical.
199
613470
1872
Algunas fueron cómicas.
10:27
For example, one user wanted to know
when we would have a literal thumb drive.
when we would have a literal thumb drive.
200
615366
4128
Por ejemplo, un usuario quería saber
cuándo tendría un dispositivo en su pulgar
cuándo tendría un dispositivo en su pulgar
10:32
Now, the thing is,
201
620091
2276
Ahora bien, la cuestión es
10:34
our DNA already stores everything
needed to make us who we are.
needed to make us who we are.
202
622391
4142
nuestro ADN ya almacena todo lo
necesario para hacernos quienes somos.
necesario para hacernos quienes somos.
Es mucho más seguro
almacenar datos en ADN,
almacenar datos en ADN,
10:38
It's a lot safer to store data on DNA
203
626557
3818
10:42
in synthetic DNA in a tube.
204
630399
2821
en ADN sintético en un tubo.
10:46
Writing and reading data from DNA
is obviously a lot more time-consuming
is obviously a lot more time-consuming
205
634704
5426
Escribir y leer datos del ADN
obviamente requiere mucho más tiempo
obviamente requiere mucho más tiempo
10:52
than just saving all your files
on a hard drive --
on a hard drive --
206
640154
3095
que simplemente guardar
todos los archivos en un disco duro.
todos los archivos en un disco duro.
10:55
for now.
207
643273
1291
Por ahora.
10:57
So initially, we should focus
on long-term storage.
on long-term storage.
208
645159
3781
Inicialmente, debemos centrarnos
en el almacenamiento a largo plazo.
en el almacenamiento a largo plazo.
11:02
Most data are ephemeral.
209
650630
2310
La mayoría de los datos son efímeros.
11:04
It's really hard to grasp
what's important today,
what's important today,
210
652964
2588
Es más difícil entender
qué es importante hoy en día,
qué es importante hoy en día,
11:07
or what will be important
for future generations.
for future generations.
211
655576
3252
o qué será importante
para las futuras generaciones.
para las futuras generaciones.
11:10
But the point is,
we don't have to decide today.
we don't have to decide today.
212
658852
2563
Pero el punto es que
no tenemos que decidirlo ahora.
no tenemos que decidirlo ahora.
11:14
There's this great program by UNESCO
called the "Memory of the World" program.
called the "Memory of the World" program.
213
662065
4988
Hay un programa fantástico de la UNESCO
llamado "Memoria del Mundo".
llamado "Memoria del Mundo".
11:19
It's been created to preserve
historical materials
historical materials
214
667077
3267
Se creó para preservar
materiales históricos
materiales históricos
11:22
that are considered of value
to all of humanity.
to all of humanity.
215
670368
3127
que se consideran valiosos
para toda la humanidad.
para toda la humanidad.
11:26
Items are nominated
to be added to the collection,
to be added to the collection,
216
674210
2977
Los objetos son nominados
para sumarse a la colección,
para sumarse a la colección,
11:29
including that film that we encoded.
217
677211
2255
como esa película que codificamos.
11:32
While a wonderful way
to preserve human heritage,
to preserve human heritage,
218
680188
3582
Aunque es una maravillosa forma
de preservar el patrimonio humano,
de preservar el patrimonio humano,
11:35
it doesn't have to be a choice.
219
683794
1912
no tiene que ser una opción.
11:38
Instead of asking
the current generation -- us --
the current generation -- us --
220
686088
3454
En lugar de preguntar
a la generación actual, a nosotros,
a la generación actual, a nosotros,
11:41
what might be important in the future,
221
689566
2222
qué podría ser importante en el futuro,
11:43
we could store everything in DNA.
222
691812
2334
podríamos almacenar todo en el ADN.
11:47
Storage is not just about how many bytes
223
695543
2440
El almacenamiento no se basa
solo en la cantidad de bytes,
solo en la cantidad de bytes,
11:50
but how well we can actually
store the data and recover it.
store the data and recover it.
224
698007
3501
sino en cuán bien podemos almacenar
los datos y recuperarlos.
los datos y recuperarlos.
11:53
There's always been this tension
between how much data we can generate
between how much data we can generate
225
701940
3431
Siempre ha habido esta tensión
entre cuántos datos podemos generar
entre cuántos datos podemos generar
11:57
and how much we can recover
226
705395
1715
y cuántos podemos recuperar,
11:59
and how much we can store.
227
707134
1769
y cuántos podemos almacenar.
12:01
Every advance in writing data
has required a new way to read it.
has required a new way to read it.
228
709841
4039
Cada avance en la escritura de datos
requiere una nueva forma de leerlos.
requiere una nueva forma de leerlos.
12:05
We can no longer read old media.
229
713904
2343
Ya no podemos leer los medios antiguos.
12:08
How many of you even have
a disk drive in your laptop,
a disk drive in your laptop,
230
716271
3741
¿Cuántos de Uds. tienen
una lectora de discos en su portátil?
una lectora de discos en su portátil?
Ni hablar de una lectora de disquetes.
12:12
never mind a floppy drive?
231
720036
1724
12:14
This will never be the case with DNA.
232
722151
2552
Esto nunca sucederá
con la lectura del ADN.
con la lectura del ADN.
12:16
As long as we're around, DNA is around,
233
724727
3177
Mientras estemos aquí, el ADN está aquí,
12:19
and we'll find a way to sequence it.
234
727928
2180
y encontraremos formas de secuenciarlo.
12:23
Archiving the world around us
is part of human nature.
is part of human nature.
235
731214
3459
Archivar el mundo que nos rodea
es parte de la naturaleza humana.
es parte de la naturaleza humana.
12:27
This is the progress we've made
in digital storage in 60 years,
in digital storage in 60 years,
236
735172
4624
Este es el progreso que logramos
en el almacenamiento digital en 60 años,
en el almacenamiento digital en 60 años,
12:31
at a time when we were only
beginning to understand DNA.
beginning to understand DNA.
237
739820
3376
en un momento en que apenas
empezamos a entender el ADN.
empezamos a entender el ADN.
12:35
Yet, we've made similar progress
in half that time with DNA sequencers,
in half that time with DNA sequencers,
238
743725
4845
Logramos un progreso similar en la mitad
de tiempo con los secuenciadores de ADN,
de tiempo con los secuenciadores de ADN,
12:40
and as long as we're around,
DNA will never be obsolete.
DNA will never be obsolete.
239
748594
4943
y mientras existamos
nuestro ADN nunca estará obsoleto.
nuestro ADN nunca estará obsoleto.
Gracias
12:46
Thank you.
240
754107
1181
12:47
(Applause)
241
755312
4981
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Dina Zielinski - Bench scientist, bioinformaticianDina Zielinski brings biological data to life, from decoding mutations in cancer to encoding data in DNA.
Why you should listen
Dina Zielinski is a bench scientist and bioinformatician with broad experience in genetics and genomics. Her current projects are in developmental biology and neurology, but she is motivated to keep learning and using her skills to answer scientific questions that challenge our deepest knowledge.
Dina Zielinski | Speaker | TED.com