Nabila Alibhai: Why people of different faiths are painting their houses of worship yellow
Nabila Alibhai: Zbog čega ljudi različitih vjera boje svoja mjesta štovanja u žuto
Nabila Alibhai leads inCOMMONS, a new cultural production lab focused on invigorating public spaces and inspiring collective responsibility for our cultural and environmental heritage. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
can either be to contract
je ili kontrakcija,
hold on to each other,
oslanjanje na druge
goes into overdrive
that we no longer engage with.
s kojima više nismo povezani.
and we lose empathy.
i gubimo empatiju.
about a group of people
challenge of terrorism
where strangers connect in solidarity.
se stranci povezuju u solidarnosti.
as irrational divisions began as a child.
podijeljenošću počela je u djetinjstvu.
Kenyan Muslim of Indian origin,
kenijskih muslimana indijskog porijekla,
marriage in my family
to do with colonialism?
of the same public spaces with others.
istih javnih prostora s drugima.
and they drove my career choices.
i utjecala na izbor moje karijere.
in Kenya and Tanzania were bombed.
u Keniji i Tanzaniji bačene su bombe.
to the Middle East
na Bliski istok
okruženja u kojima sam mogla raditi,
to find insecure environments to work in,
as the time of terrorism.
when 9/11 happened,
u vrijeme napada 11. rujna,
to Kenya to work with refugees
u Keniju kako bih radila s izbjeglicama,
to Nairobi from Afghanistan.
iz Afganistana kući u Nairobi.
had besieged Westgate shopping center,
opkolili su Westgate shopping centar
in a day of utter horror.
was beginning to change,
počinje mijenjati,
more like the fear and terror-weary
gradovima iscpljenim od straha,
in fear-driven ways.
u smjerovima vođenim strahom.
an erosion of human connection.
religious lines are deepening,
how much we have in common.
koliko toga nam je zajedničko.
our confidence in humanity
našeg povjerenja u čovječanstvo,
a group of people in Nairobi
grupu ljudi u Nairobiju
artists, development workers.
one koji rade na unaprijeđenju zajednica.
our challenge as threefold:
opisala kao trostruki:
from the narrative of terrorism
od pričanja o terorizmu
of the people that live there;
koji u njemu žive;
beyond race, tribe or religion
bilo koje rase, plemena ili religije,
transcend our differences;
da nadiđemo svoje različitosti;
that would help restore empathy
koja bi pomogla u uspostavljanju empatije,
was an artist and architect,
bio je umjetnik i arhitekt,
in other parts of the world
u drugim dijelovima svijeta
and spectacular ways.
i spektakularne načine.
of different faiths
različitih vjeroispovjesti
each other's houses of worship,
the true essence of their faith,
pravu srž svoje vjere,
in kindness, generosity and friendship.
velikodušnost i prijateljstvo.
between houses of worship
a paintbrush with other neighbors,
u ruke s drugim susjedima,
and with their hearts.
sculptures in the landscape
skulpturama u krajoliku,
from very different backgrounds
iz vrlo različitih sredina
began approaching houses of worship:
počeli prilaziti mjestima štovanja:
to more than 60 rabbis,
posjetili smo više od 60 rabina,
by a global pandemic of fear
globalnom pandemijom straha,
with the hierarchy of decision-making
donošenja odluka
would have to make the decision.
morati donijeti nadbiskup.
to the archbishop.
the people that pay for the building
koji podmiruju troškove građevina,
and the painting of the buildings
of missionary and donor dependence
o misionarima i donatorima,
unconditional civic action,
would keep asking us
we wouldn't be here.
kada ih ne bismo cijenili.
painfully late in the game
bolno kasno u procesu,
is code for getting paid to participate.
znači plaćanje za sudjelovanje.
is it really faith?"
je li to zaista vjera?"
asking the question,
asking the question,
was the perceived risk of standing apart.
zamjetan rizik nesuradnje.
that flat-out refused to participate
kao iz topa odbila surađivati
drawing attention to itself
that also feared becoming a target.
bojala toga da postane meta.
that pledged to participate.
zavjetovalo se na sudjelovanje.
and reinforced it with their own meaning.
i osnažili je vlastitim značenjem.
that they're not terrorists.
da kažu svijetu da oni nisu teroristi.
through their doors to ask questions.
kako bi postavljali pitanja.
and the younger generation,
many faiths are grappling with right now.
mnoge vjere trenutno bore.
to build neighborhood solidarity
izgradnja solidarnosti unutar četvrti
through their congregations
preko svojih kongregacija
stepped forward and helped
izašli su u susret i pomogli
civil society organizations.
organizacija civilnog društva.
a thousand liters of yellow paint
donirala je tisuće litara žute boje
in what they now call "optimistic yellow."
i nijansu sada zovu "optimistična žuta".
joined forces with a university
udružio je snage sa sveučilištem
on issues of faith,
na polemiku o vjeri,
in the context of religion,
u kontekstu religije,
and tribe and nation,
zatvorene skupine i naciju,
and in the younger generation.
i u mlađu generaciju.
was launched at a gallery event
na galerijskom događanju,
of gallerygoers
posjetitelja galerija,
and artists and businesspeople.
picking up a paintbrush,
of the conversation and connection
toliko dijaloga i povezanosti
and painted a church yellow,
i u žuto obojili crkvu,
performed while we painted.
nastupali su dok smo bojili.
did features on Colour in Faith
radio je priloge o "Bojanci vjere"
as a way of bringing communities together.
kao način zbližavanja zajednica.
continued to stay in touch.
politics with a platform of peace,
koja se temelju na miru,
as far as Argentina and the US
daleke kao one u Argentini i SAD-u
this idea, spreads across the world,
ova ideja, proširiti diljem svijeta,
those who mean well in yellow.
one koji žele dobro žutom bojom.
neighborhoods together,
that when threats come knocking,
kada prijetnja pokuca na vrata,
sift fact from rumor
can come together and send a message
može ujediniti i poslati poruku
that wish to do us harm.
ABOUT THE SPEAKER
Nabila Alibhai - Place-makerNabila Alibhai leads inCOMMONS, a new cultural production lab focused on invigorating public spaces and inspiring collective responsibility for our cultural and environmental heritage.
Why you should listen
Nabila Alibhai is the founder of inCOMMONS, an organization that develops and invigorates public spaces and builds collective leadership. inCOMMONS's New York-based sister company, limeSHIFT, uses the same principles and embeds artists into workplaces to make them more happy, purposeful and creative. She recently authored "How Colour Replaces Fear," a chapter in the book Art & The City, about art that heals divisions and unites communities.
Currently, inCOMMONS's main projects are Colour in Faith, a neighborhood solidarity project through art; building an inclusive sculptural space with Nairobi City County; experimenting with art and healing; and looking for partners to create urban sweet spaces for our greatest gardeners: (pollinators) bees, hummingbirds and butterflies. limeSHIFT is working with New York City's Carnegie Hall on a traveling installation called Espejismo.
Alibhai had a 13-year career working on different aspects of conflict transformation from communications to health and resilience. She has worked on projects in Afghanistan, Pakistan, Kenya, Tanzania, the United States and Switzerland. She has held positions in the Aga Khan Development Network, the United Nations and the International Organization for Migration. As a Research Fellow in MIT's Special Program for Urban and Regional Studies, she advanced her efforts to influence health, security and community solidarity through public spaces. She is now based in her home country of Kenya.
Nabila Alibhai | Speaker | TED.com