ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Courtney E. Martin: This isn't her mother's feminism

Courtney Martin: A feminizmus újraértelmezése

Filmed:
1,115,520 views

Courtney Martin blogíró az idők során más és más jelentésrétegekkel bővülő „feminizmus” szót veszi górcső alá ebben a személyes hangú és őszinte előadásban. Azt a három alapvető paradoxont tárgyalja, amellyel nemzedéke találja szembe magát a szó jelentésének újradefiniálására tett erőfeszítései során.
- Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I was bornszületett
0
0
2000
A hetvenes évek
00:17
on the last day
1
2000
2000
utolsó évének
00:19
of the last yearév of the '70s.
2
4000
3000
utolsó napján születtem.
00:23
I was raisedemelt on "FreeIngyenes to be you and me" --
3
8000
3000
A „Free to be you and me”-n nőttem föl
00:26
(cheeringéljenzés)
4
11000
2000
(Éljenzés)
00:28
hip-hophip-hop --
5
13000
2000
valamint a hip-hop zenén --
00:30
not as manysok woohooswoohoos for hip-hophip-hop in the houseház.
6
15000
2000
úgy tűnik, a hip-hop kevesebb lelkesedést vált ki a jelenlévőkből...
00:32
Thank you. Thank you for hip-hophip-hop --
7
17000
3000
Köszönöm. A hip-hop nevében köszönöm...
00:35
and AnitaAnita HillHill.
8
20000
2000
és Anita Hillen.
00:37
(CheeringÉljenzés)
9
22000
3000
(Éljenzés)
00:40
My parentsszülők were radicalsgyökök --
10
25000
3000
A szüleim radikálisok voltak,
00:43
(LaughterNevetés)
11
28000
2000
(Nevetés)
00:45
who becamelett,
12
30000
2000
akik később,
00:47
well, grown-upsfelnőttek.
13
32000
3000
nos, felnőttekké váltak.
00:50
My dadapu facetiouslytréfásan saysmondja,
14
35000
2000
Az apukám viccesen azt szokta mondani, hogy:
00:52
"We wanted to savementés the worldvilág,
15
37000
2000
„Meg akartuk menteni a világot,
00:54
and insteadhelyette we just got richgazdag."
16
39000
3000
de ehelyett csak meggazdagodtunk.”
00:58
We actuallytulajdonképpen just got "middleközépső classosztály"
17
43000
2000
Valójában persze csak középosztálybeliek lettünk
01:00
in ColoradoColorado SpringsRugók, ColoradoColorado,
18
45000
2000
a colorádói Colorado Springsben,
01:02
but you get the picturekép.
19
47000
2000
de ezt úgyis értik.
01:04
I was raisedemelt with a very heavynehéz, súlyos senseérzék
20
49000
2000
Egy befejezetlen örökség
01:06
of unfinishedbefejezetlen legacyörökség.
21
51000
2000
nagyon súlyos érzetével nevelkedtem.
01:08
At this ripeérett oldrégi agekor of 30,
22
53000
3000
Mai érett, harmincéves fejjel
01:11
I've been thinkinggondolkodás a lot about what it meanseszközök to grow up
23
56000
3000
sokat gondolkodtam azon, hogy mit is jelent felnőni
01:14
in this horribleszörnyű, beautifulszép time,
24
59000
3000
szörnyű, gyönyörű korunkban.
01:17
and I've decidedhatározott, for me,
25
62000
2000
És arra a következtetésre jutottam, hogy számomra ez
01:19
it's been a realigazi journeyutazás and paradoxparadoxon.
26
64000
3000
egy igazi utazás és paradoxon.
01:22
The first paradoxparadoxon
27
67000
2000
Az első paradoxon az,
01:24
is that growingnövekvő up is about rejectingelutasító the pastmúlt
28
69000
2000
hogy a felnőtté válás arról szól, hogy elutasítjuk,
01:26
and then promptlyazonnal reclaimingvisszaigénylésére it.
29
71000
2000
majd hirtelen visszaköveteljük a múltat.
01:28
FeminismFeminizmus was the watervíz I grewnőtt up in.
30
73000
3000
A feminizmus légkörében nőttem föl.
01:31
When I was just a little girllány,
31
76000
2000
Kislány voltam,
01:33
my momanya startedindult what is now
32
78000
2000
amikor anyukám elindította azt, ami mára
01:35
the longest-runningleghosszabb women'snői filmfilm festivalFesztivál in the worldvilág.
33
80000
3000
a világ a leghosszabb ideje tartó női filmfesztiváljává fejlődött.
01:38
So while other kidsgyerekek were watchingnézni sitcomsJelentősebb komédiái and cartoonsrajzfilmek,
34
83000
3000
Így, míg a többi gyerek vígjátéksorozatokat és rajzfilmeket nézett,
01:41
I was watchingnézni very esotericezoterikus documentariesdokumentumfilmek
35
86000
3000
én nők által, nőkről készített, nagyon elvont
01:44
madekészült by and about womennők.
36
89000
2000
dokumentunfilmeket nézegettem.
01:46
You can see how this had an influencebefolyás.
37
91000
2000
Önök is láthatják, ez milyen hatással járt.
01:48
But she was not the only feministfeminista in the houseház.
38
93000
3000
De nem az anyám volt otthon az egyetlen feminista.
01:51
My dadapu actuallytulajdonképpen resignedlemondott
39
96000
2000
Az apukám lemondta a tagságát
01:53
from the male-onlycsak a férfiaknak businessüzleti clubklub in my hometownszülőváros
40
98000
3000
a szülővárosomban működő, csak férfiak számára fenntartott üzleti klubban
01:56
because he said he would never be partrész of an organizationszervezet
41
101000
3000
mert azt mondta, hogy soha nem lenne egy olyan szervezet tagja,
01:59
that would one day welcomeÜdvözöljük his sonfiú, but not his daughterlánya.
42
104000
3000
amely egy nap örömmel tagjai között látná a fiát, de elutasítaná a lányát.
02:02
(ApplauseTaps)
43
107000
5000
(Taps)
02:07
He's actuallytulajdonképpen here todayMa.
44
112000
2000
Egyébként ma ő is itt van.
02:09
(ApplauseTaps)
45
114000
5000
(Taps)
02:14
The tricktrükk here
46
119000
2000
A vicc az egészben az,
02:16
is my brotherfiú testvér would becomeválik an experimentalkísérleti poetköltő,
47
121000
2000
hogy a bátyám később kísérleti költészettel foglalkozott,
02:18
not a businessmanüzletember,
48
123000
2000
tehát nem üzletember lett,
02:20
but the intentionszándék was really good.
49
125000
2000
de a jó szándék mindenesetre megvolt.
02:22
(LaughterNevetés)
50
127000
2000
(Nevetés)
02:24
In any caseügy, I didn't readilykészségesen claimkövetelés the feministfeminista labelcímke,
51
129000
2000
Egyébként egyáltalán nem vágytam arra, hogy feministának tartsanak,
02:26
even thoughbár it was all around me,
52
131000
2000
noha ez vett teljesen körül,
02:28
because I associatedtársult it with my mom'sanyáé women'snői groupscsoportok,
53
133000
2000
mert számomra ez egyet jelentett anyám női csoportjaival,
02:30
her swishyswishy skirtsszoknya and her shoulderváll padspárna --
54
135000
3000
húzott szoknyáival és válltöméseivel --
02:33
noneegyik sem of whichmelyik had much cachetCachet
55
138000
2000
és ezek egyike sem jöhetett szóba potenciális erőforrásként
02:35
in the hallwayselőszobák of PalmerPalmer HighMagas SchoolIskola
56
140000
2000
a Palmer High School folyosóin,
02:37
where I was tryingmegpróbálja to be coolmenő at the time.
57
142000
2000
ahol abban az időben menő próbáltam lenni.
02:39
But I suspectedfeltételezett there was something really importantfontos
58
144000
2000
De azért sejtettem, hogy van valami igazán fontos
02:41
about this wholeegész feminismfeminizmus thing,
59
146000
2000
ebben az egész feminizmusban,
02:43
so I startedindult covertlytitokban tiptoeinglábujjhegyen into my mom'sanyáé bookshelveskönyvespolcok
60
148000
4000
ezért titokban oda-odasettenkedtem anyám könyvespolcaihoz,
02:47
and pickingfeltörés bookskönyvek off and readingolvasás them --
61
152000
3000
levettem egy-egy könyvet és elolvastam őket,
02:50
never, of coursetanfolyam, admittingbevallja that I was doing so.
62
155000
2000
persze ezt soha nem vallottam be.
02:52
I didn't actuallytulajdonképpen claimkövetelés the feministfeminista labelcímke
63
157000
3000
Valójában egész addig nem törekedtem a feminista jelzőre,
02:55
untilamíg I wentment to BarnardBarnard CollegeFőiskola
64
160000
2000
amíg a Barnard College-ba nem kerültem,
02:57
and I heardhallott AmyAmy RichardsRichards and JenniferJennifer BaumgardnerTanácsának speakbeszél for the first time.
65
162000
4000
és nem hallottam, életemben először, Amy Richards és Jennifer Baumgardner előadását.
03:01
They were the co-authorstárs-szerzők of a bookkönyv calledhívott "ManifestaMANIFESTA."
66
166000
3000
Ők a „Manifesta” című könyv szerzői.
03:04
So what very profoundmély epiphanyvízkereszt, you mightesetleg askkérdez,
67
169000
3000
Kérdezhetnék, vajon miféle mély felismerés
03:07
was responsiblefelelős for my feministfeminista clickkettyenés momentpillanat?
68
172000
3000
juttatott el engem végső soron a feminizmus vállalásáig?
03:10
FishnetNecc stockingsharisnya.
69
175000
2000
A neccharisnya.
03:12
JenniferJennifer BaumgardnerTanácsának was wearingfárasztó them.
70
177000
2000
Jennifer Baumgardner neccharisnyát viselt.
03:14
I thought they were really hotforró.
71
179000
2000
Úgy gondoltam, nagyon szexi a harisnyája.
03:16
I decidedhatározott, okay, I can claimkövetelés the feministfeminista labelcímke.
72
181000
2000
Oké, döntöttem el, vállalhatom a feminista elnevezést.
03:18
Now I tell you this --
73
183000
3000
Azért mondom most ezt el Önöknek,
03:21
I tell you this at the riskkockázat of embarrassingkínos myselfmagamat,
74
186000
3000
még azt is vállalva, hogy kínos helyzetbe hozom magamat,
03:24
because I think partrész of the work of feminismfeminizmus
75
189000
2000
mert úgy gondolom, hogy a feminizmus egyik feladata éppen az,
03:26
is to admitbeismerni that aestheticsesztétika, that beautyszépség,
76
191000
2000
hogy beismerjük: az esztétikum, a szépség,
03:28
that funmóka do matterügy.
77
193000
2000
az, hogy jól érezzük magunkat, számít.
03:30
There are lots of very modernmodern politicalpolitikai movementsmozgások
78
195000
3000
Számos nagyon modern politikai mozgalom létezik,
03:33
that have caughtelkapott fireTűz in no smallkicsi partrész
79
198000
2000
amelyek nem kis részben azért tudtak megerősödni,
03:35
because of culturalkulturális hipnesshipness.
80
200000
2000
mert divatosakká váltak.
03:37
AnyoneBárki, aki heardhallott of these two guys as an examplepélda?
81
202000
3000
Hallott például valaki erről a két fickóról?
03:40
So my feminismfeminizmus is very indebtedeladósodott to my mom'sanyáé,
82
205000
3000
Tehát az én feminizmusom nagyon sokat köszönhet az anyukáménak,
03:43
but it looksúgy néz ki, very differentkülönböző.
83
208000
2000
de megjelenésében nagyon eltérő.
03:45
My momanya saysmondja, "patriarchypatriarchális."
84
210000
2000
Az anyukám azt mondja: „Patriarchátus”.
03:47
I say, "intersectionalityintersectionality."
85
212000
2000
Én azt mondom: „Interszekcionalitás”.
03:49
So raceverseny, classosztály, gendernem, abilityképesség,
86
214000
3000
Tehát a faj, osztály, társadalmi nem, képességek,
03:52
all of these things go into our experiencestapasztalatok
87
217000
2000
ezek valamennyien hozzájárulnak a bennünk kialakuló tapasztalati képhez,
03:54
of what it meanseszközök to be a woman.
88
219000
2000
hogy mit is jelent nőnek lenni.
03:56
PayFizetés equitysaját tőke? Yes. AbsolutelyTeljesen a feministfeminista issueprobléma.
89
221000
2000
Egyenlő munkáért egyenlő bért? Igen. Ez egy igazi feminista téma.
03:58
But for me, so is immigrationbevándorlási. (ApplauseTaps)
90
223000
3000
De számomra ugyanilyen fontos téma a bevándorlás is.
04:01
Thank you.
91
226000
2000
Köszönöm.
04:04
My momanya saysmondja, "ProtestTiltakozás marchmárcius."
92
229000
2000
Az anyukám azt mondja: „Tiltakozó menet”.
04:06
I say, "OnlineOnline organizingszervező."
93
231000
3000
Én azt mondom: „Online szervezkedés”.
04:09
I co-editközös szerkesztése, alongmentén with a collectivekollektív
94
234000
2000
Egy csoport szuperokos,
04:11
of other super-smartszuper-intelligens, amazingelképesztő womennők,
95
236000
2000
bámulatos nővel együt szerkesztem
04:13
a sitewebhely calledhívott FeministingFeministing.comcom.
96
238000
3000
a feministing.com nevű honlapot.
04:16
We are the mosta legtöbb widelyszéles körben readolvas feministfeminista publicationkiadvány ever,
97
241000
5000
Mi vagyunk minden idők legolvasottabb feminista kiadványa.
04:21
and I tell you this
98
246000
2000
Ezt azért mondom el Önöknek,
04:23
because I think it's really importantfontos to see
99
248000
2000
mert úgy vélem, fontos, hogy észrevegyük
04:25
that there's a continuumfolytonosság.
100
250000
2000
a kontinuitást.
04:27
FeministFeminista bloggingblogolás is basicallyalapvetően the 21stutca centuryszázad versionváltozat
101
252000
3000
A feminista bloggolás alapvetően a tudatosítás
04:30
of consciousnessöntudat raisingemelés.
102
255000
2000
21. századi változata.
04:32
But we alsois have a straightforwardegyértelmű politicalpolitikai impacthatás.
103
257000
3000
De közvetlen politikai hatásunk is van.
04:35
FeministingFeministing has been ableképes
104
260000
2000
A Feministing elérte,
04:37
to get merchandiseáru pulledhúzta off the shelvespolcok of WalmartWalmart.
105
262000
2000
hogy bizonyos árucikkek eltűnjenek a Walmart áruházak polcairól.
04:39
We got a misogynistnőgyűlölő administratoradminisztrátor sendingelküldés us hate-mailgyűlölet-mail
106
264000
3000
Elértük, hogy kirúgják az egyik vezető iskolából azt a nőgyűlölő adminisztrátort,
04:42
firedkirúgott from a BigNagy TenTíz schooliskola.
107
267000
2000
aki gyűlölködő leveleket küldött nekünk.
04:44
And one of our biggestlegnagyobb successessikerek
108
269000
3000
És az egyik legnagyobb sikerünk az,
04:47
is we get maillevél from teenagetizenéves girlslányok in the middleközépső of IowaIowa
109
272000
3000
ha tini lányoktól kapunk levelet Iowa közepéből,
04:50
who say, "I GoogledGoogled JessicaJessica SimpsonSimpson and stumbledmegbotlott on your sitewebhely.
110
275000
3000
akik azt írják: „Rákerestem a Google-on Jessica Simpsonra és ráakadtam a honlapukra.
04:53
I realizedrealizált feminismfeminizmus wasn'tnem volt about man-hatingaz ember utálni and BirkenstocksBirkenstocks."
111
278000
3000
Rájöttem, hogy a feminizmus nem a férfigyűlöletről és a Birkenstock szandálról szól.”
04:56
So we're ableképes to pullHúzni in the nextkövetkező generationgeneráció
112
281000
3000
Tehát képesek vagyunk arra, hogy más módszerekkel vonzzuk magunkhoz
04:59
in a totallyteljesen newúj way.
113
284000
2000
a következő generációt.
05:01
My momanya saysmondja, "GloriaGloria SteinemSteinem."
114
286000
3000
Az anyukám azt mondja:„Gloria Steinem.”
05:04
I say, "SamhitaSamhita MukhopadhyayMukhopadhyay,
115
289000
2000
Én azt mondom: „Samhita Mukhopadhyay,
05:06
MiriamMiriam PerezPerez, AnnAnn FriedmanFriedman,
116
291000
2000
Miriam Perez, Ann Friedman,
05:08
JessicaJessica ValentiVeres Dániel, VanessaVanessa ValentiVeres Dániel,
117
293000
2000
Jessica Valenti, Vanessa Valenti,
05:10
and on and on and on and on."
118
295000
2000
és így tovább, és így tovább.”
05:12
We don't want one herohős.
119
297000
2000
Nem egyetlen hőst akarunk.
05:14
We don't want one iconikon.
120
299000
2000
Nem egyetlen ikont akarunk.
05:16
We don't want one facearc.
121
301000
2000
Nem egyetlen arcot akarunk.
05:18
We are thousandsTöbb ezer of womennők and menférfiak acrossát this countryország
122
303000
3000
Olyan nők és férfiak ezrei vagyunk az egész országból,
05:21
doing onlineonline writingírás, communityközösség organizingszervező,
123
306000
3000
akik web-oldalakat írnak, közösségeket szerveznek,
05:24
changingváltozó institutionsintézmények from the insidebelül out --
124
309000
3000
intézményeket változtatnak meg belülről --
05:27
all continuingfolyamatos the incrediblehihetetlen work
125
312000
2000
valamennyien folytatva azt a hihetetlen munkát,
05:29
that our mothersanyák and grandmothersnagymamák startedindult.
126
314000
3000
amelyet anyáink és nagyanyáink kezdtek el.
05:33
Thank you.
127
318000
2000
Köszönöm.
05:35
(ApplauseTaps)
128
320000
2000
(Taps)
05:37
WhichAmely bringshoz me to the secondmásodik paradoxparadoxon:
129
322000
2000
Ezzel el is érkeztem a második paradoxonhoz:
05:39
soberingkijózanítás up about our smallnesskis mérete
130
324000
2000
kijózanodni saját kicsinységünkkel kapcsolatban,
05:41
and maintainingfenntartása faithhit in our greatnessnagyság
131
326000
2000
és ezzel egyidőben megőrizni a nagyszerűségünkbe
05:43
all at onceegyszer.
132
328000
2000
vetett hitet.
05:45
ManySok in my generationgeneráció --
133
330000
2000
A generációm tagjai közül sokan --
05:47
because of well-intentionedjó szándékú parentingszülői and self-esteemönbecsülés educationoktatás --
134
332000
3000
a jószándékú szülők és az önbecsülést hangsúlyozó oktatás hatására --
05:50
were socializedszocializál- to believe
135
335000
2000
arra szocializálódtunk, hogy elhiggyük,
05:52
that we were specialkülönleges little snowflakeshópelyhek --
136
337000
2000
hogy egyedi kis hópelyhek vagyunk,
05:54
(LaughterNevetés)
137
339000
2000
(Nevetés)
05:56
who were going to go out and savementés the worldvilág.
138
341000
3000
akik majd elindulnak, és megmentik a világot.
05:59
These are threehárom wordsszavak manysok of us were raisedemelt with.
139
344000
3000
Sokunkat neveltek ezzel a három szóval.
06:02
We walkséta acrossát graduationérettségi stagesszakaszában,
140
347000
2000
Kijártuk az iskoláinkat,
06:04
highmagas on our overblownelvirágzott expectationselvárások,
141
349000
2000
túlzó elvárásainktól repítve,
06:06
and when we floatúszó back down to earthföld,
142
351000
2000
és amikor leereszkedtünk a földre,
06:08
we realizemegvalósítani we don't know what the heckfene it meanseszközök
143
353000
2000
rá kellett jönnünk, hogy gőzünk sincs arról, hogy
06:10
to actuallytulajdonképpen savementés the worldvilág anywayakárhogyan is.
144
355000
3000
mit is jelent valójában az, hogy megmenteni a világot.
06:13
The mainstreamfőáram mediamédia oftengyakran paintsfestékek my generationgeneráció
145
358000
3000
Az átlag média gyakran apatikusnak mutatja
06:16
as apatheticapatikus,
146
361000
2000
a generációmat.
06:18
and I think it's much more accuratepontos
147
363000
2000
De szerintem sokkal pontosabb lenne úgy fogalmazni,
06:20
to say we are deeplymélyen overwhelmedtúlterheltek.
148
365000
2000
hogy megbénít bennünket a mélységes aggodalom.
06:22
And there's a lot to be overwhelmedtúlterheltek about, to be fairbecsületes --
149
367000
2000
És őszintén szólva van is miért aggódni:
06:24
an environmentalkörnyezeti crisisválság,
150
369000
2000
ökológiai válság,
06:26
wealthjólét disparitykülönbség in this countryország
151
371000
2000
a gazdagság olyan egyenlőtlen elosztása az országban,
06:28
unlikenem úgy mint we'vevoltunk seenlátott sincemivel 1928,
152
373000
2000
amelyet 1928 óta nem tapasztaltunk,
06:30
and globallyglobálisan,
153
375000
2000
globálisan pedig
06:32
a totallyteljesen immoralerkölcstelen and ongoingfolyamatban lévő wealthjólét disparitykülönbség.
154
377000
3000
a gazdagság teljesen erkölcstelen és folyamatosan egyenlőtlen elosztása.
06:35
Xenophobia'sIdegengyűlölet barátait on the riseemelkedik. The traffickingkereskedelem of womennők and girlslányok.
155
380000
3000
Nő az idegengyűlölet, vagy gondoljunk csak a nő- és leánykereskedelemre.
06:38
It's enoughelég to make you feel very overwhelmedtúlterheltek.
156
383000
3000
Mindez épp elég ok arra, hogy mélyen aggódjunk.
06:41
I experiencedtapasztalt this firsthandelső kézből myselfmagamat
157
386000
2000
Pontosan ugyanezt tapasztaltam magam is,
06:43
when I graduateddiplomázott from BarnardBarnard CollegeFőiskola in 2002.
158
388000
3000
amikor 2002-ben diplomáztam a Barnard College-ban.
06:46
I was firedkirúgott up; I was readykész to make a differencekülönbség.
159
391000
2000
Iszonyú lelkes voltam, kész voltam valami nagy tett végrehajtására.
06:48
I wentment out and I workeddolgozott at a non-profitnonprofit,
160
393000
2000
Egy non-profit szervezetnél kezdtem dolgozni,
06:50
I wentment to gradGrad schooliskola, I phone-bankedtelefon-dönthető,
161
395000
3000
posztgraduális kurzusra jártam, telefonon kapmányoltam,
06:53
I protestedtiltakoztak, I volunteeredönként,
162
398000
3000
tiltakoztam, önkéntes voltam,
06:56
and noneegyik sem of it seemedÚgy tűnt to matterügy.
163
401000
3000
és úgy tűnt, mindez tökéletesen hatástalan.
07:00
And on a particularlykülönösen darksötét night
164
405000
2000
És egy különösen sötét decemberi estén
07:02
of DecemberDecember of 2004,
165
407000
2000
2004-ben,
07:04
I satült down with my familycsalád,
166
409000
2000
leültem a családommal,
07:06
and I said that I had becomeválik very disillusionedkiábrándult.
167
411000
3000
és azt mondtam nekik, hogy teljesen kiábrándultam.
07:10
I admittedfelvételt nyer that I'd actuallytulajdonképpen had a fantasyfantázia -- kindkedves of a darksötét fantasyfantázia --
168
415000
3000
Bevallottam nekik, hogy egyszer arról fantáziáltam, egy nagyon sötét pillanatomban,
07:13
of writingírás a letterlevél
169
418000
2000
hogy egy levélben mindent összeírok,
07:15
about everything that was wrongrossz with the worldvilág
170
420000
2000
ami csak rossz van a világban,
07:17
and then lightingvilágítás myselfmagamat on fireTűz
171
422000
2000
és azután felgyújtom magam
07:19
on the WhiteFehér HouseHáz stepslépések.
172
424000
3000
a Fehér Ház lépcsőin.
07:22
My momanya
173
427000
2000
Anyukám
07:24
tookvett a drinkital of her signaturealáírás SeaTenger BreezeSzellő,
174
429000
4000
kortyolt egyet a szokásos Sea-breeze koktéljából,
07:28
her eyesszemek really welledtört with tearskönnyek,
175
433000
3000
szeme megtelt könnyel,
07:31
and she lookednézett right at me and she said,
176
436000
3000
egyenesen a szemembe nézett és így szólt:
07:34
"I will not standállvány
177
439000
2000
„Nem vagyok hajlandó elfogadni
07:36
for your desperationkétségbeesés."
178
441000
2000
a kétségbeesésedet.”
07:38
She said, "You are smarterintelligensebb, more creativekreatív
179
443000
3000
Majd folytatta: „Ennél te sokkal okosabb, kreatívabb
07:41
and more resilientrugalmas than that."
180
446000
3000
és életrevalóbb vagy.”
07:44
WhichAmely bringshoz me to my thirdharmadik paradoxparadoxon.
181
449000
3000
Ezzel el is értünk a harmadik paradoxonhoz.
07:47
GrowingNövekvő up is about aimingcélzás to succeedsikerül wildlyvadul
182
452000
2000
A felnőtté válás arról szól, hogy az ember a teljes sikerre törekszik,
07:49
and beinglény fulfilledteljesülnek by failinghiányában really well.
183
454000
3000
és azután annak is örül, ha a bukása jól sikerül.
07:52
(LaughterNevetés)
184
457000
2000
(Nevetés)
07:54
(ApplauseTaps)
185
459000
2000
(Taps)
07:56
There's a writeríró I've been deeplymélyen influencedbefolyásolható by, ParkerParker PalmerPalmer,
186
461000
3000
Van egy író, Parker Palmer, aki nagyon mély hatással volt rám,
07:59
and he writesírja that manysok of us are oftengyakran whiplashedwhiplashed
187
464000
2000
és ő írja, hogy sokan csigolyatörést kapunk,
08:01
"betweenközött arrogantarrogáns overestimationtúlbecsülése of ourselvesminket
188
466000
3000
„a saját magunk öntelt túlértékelése
08:04
and a servilemegjelennek a szolgai underestimationalábecslés of ourselvesminket."
189
469000
3000
és megalázkodó alulértékelése közötti rángatózásban.”
08:07
You maylehet have guessedkitalálta by now,
190
472000
2000
Talán már kitalálták,
08:09
I did not lightfény myselfmagamat on fireTűz.
191
474000
2000
hogy nem gyújtottam fel magam.
08:11
I did what I know to do in desperationkétségbeesés, whichmelyik is writeír.
192
476000
3000
Azt tettem, amire kétségbeesésemben is képes vagyok, ez pedig az írás.
08:14
I wroteírt the bookkönyv I neededszükséges to readolvas.
193
479000
3000
Megírtam azt a könyvet, amelynek elolvasására szükségem volt.
08:17
I wroteírt a bookkönyv about eightnyolc incrediblehihetetlen people
194
482000
2000
Írtam egy könyvet nyolc hihetetlen emberről
08:19
all over this countryország
195
484000
2000
az ország legkülönbözőbb részeiből,
08:21
doing socialtársadalmi justiceigazságszolgáltatás work.
196
486000
2000
akik a társadalmi igazságosságon munkálkodnak.
08:23
I wroteírt about NiaNia Martin-RobinsonMartin-Robinson,
197
488000
2000
Írtam Nia Martin-Robinsonról,
08:25
the daughterlánya of DetroitDetroit and two civilcivil rightsjogok activistsaktivisták,
198
490000
2000
Detroit és két polgárjogi aktivista lányáról,
08:27
who'saki dedicatingráfordítása her life
199
492000
2000
aki életét
08:29
to environmentalkörnyezeti justiceigazságszolgáltatás.
200
494000
2000
a környezeti igazságosságnak szenteli.
08:31
I wroteírt about EmilyEmily AptApt
201
496000
2000
Írtam Emily Aptről,
08:33
who initiallyalapvetően becamelett a caseworkerszociális gondozó in the welfarejólét systemrendszer
202
498000
2000
aki kezdetben szociális munkásként dolgozott a társadalombiztosítási rendszerben,
08:35
because she decidedhatározott that was the mosta legtöbb noblenemes thing she could do,
203
500000
3000
mert úgy vélte, ez a legnemesebb dolog, amire csak vállalkozhat,
08:38
but quicklygyorsan learnedtanult, not only did she not like it,
204
503000
2000
de hamarosan rádöbbent, hogy nemcsak hogy nem szereti ezt a munkát,
08:40
but she wasn'tnem volt really good at it.
205
505000
2000
de nem is igazán csinálja jól.
08:42
InsteadEhelyett, what she really wanted to do was make filmsfilmek.
206
507000
2000
Rájött, hogy amivel igazán foglalkozni akar, az a filmezés.
08:44
So she madekészült a filmfilm about the welfarejólét systemrendszer
207
509000
2000
Tehát készített egy filmet a társadalombiztosítási rendszerről,
08:46
and had a hugehatalmas impacthatás.
208
511000
2000
amellyel igazán nagy hatást ért el.
08:48
I wroteírt about MaricelaBalázs GuzmanGuzman, the daughterlánya of MexicanMexikói immigrantsbevándorlók,
209
513000
3000
Írtam Maricela Guzmanról, akinek mexikói bevándorlók a szülei,
08:51
who joinedcsatlakozott the militarykatonai so she could affordengedheti meg magának, collegefőiskola.
210
516000
4000
és aki belépett a hadseregbe, hogy főiskolai tanulmányait finanszírozni tudja.
08:55
She was actuallytulajdonképpen sexuallyszexuálisan assaultedbántalmazták in bootboot camptábor
211
520000
2000
A kiképzőtáborban szexuálisan bántalmazták,
08:57
and wentment on to co-organizeközösen szervez a groupcsoport
212
522000
2000
ezért többedmagával szervezett egy
08:59
calledhívott the ServiceSzolgáltatás Women'sNői ActionAkció NetworkHálózati.
213
524000
3000
„Fegyveres Szolgálatot Teljesítő Nők Akcióhálózata” nevű csoportot.
09:02
What I learnedtanult from these people and othersmások
214
527000
2000
Amit megtanultam ezektől az emberektől, és másoktól is
09:04
was that I couldn'tnem tudott judgebíró them
215
529000
2000
az az, hogy nem mondhatok véleményt róluk pusztán azon
09:06
basedszékhelyű on theirazok failurehiba to meettalálkozik theirazok very loftymagasztos goalscélok.
216
531000
3000
az alapon, hogy nem sikerült magasztos céljaikat elérniük.
09:09
ManySok of them are workingdolgozó in deeplymélyen intractablemegoldhatatlan systemsrendszerek --
217
534000
3000
Sokan nagyon betokosodott rendszerekben dolgoznak,
09:12
the militarykatonai, congressKongresszus,
218
537000
2000
a hadseregben, a kongresszusban,
09:14
the educationoktatás systemrendszer, etcstb..
219
539000
2000
az oktatási rendszerben, stb.
09:16
But what they managedsikerült to do withinbelül those systemsrendszerek
220
541000
2000
Amit azonban sikerült elérniük ezeken a rendszereken belül,
09:18
was be a humanizingemberivé forceerő.
221
543000
3000
az az volt, hogy emberarcúvá próbálták formálni azokat.
09:21
And at the endvég of the day,
222
546000
2000
És mindent összevetve,
09:23
what could possiblyesetleg be more importantfontos than that?
223
548000
2000
mi lehet ennél fontosabb?
09:25
CornelCornel WestWest saysmondja, "Of coursetanfolyam it's a failurehiba.
224
550000
2000
Comel West írja: „Ez természetesen bukás,
09:27
But how good a failurehiba is it?"
225
552000
3000
De mennyire sikeres bukás is ez?”
09:30
This isn't to say we give up our wildestlegvadabb, biggestlegnagyobb dreamsálmok.
226
555000
3000
Ez nem azt jelenti, hogy feladjuk a legmerészebb, legnagyobb álmainkat.
09:33
It's to say we operateműködik on two levelsszintek.
227
558000
2000
Ez azt jelenti, hogy egy időben két szinten működünk.
09:35
On one,
228
560000
2000
Az egyik szinten
09:37
we really go after changingváltozó these brokentörött systemsrendszerek
229
562000
2000
tényleg nekimegyünk ezeknek a romlott rendszereknek,
09:39
of whichmelyik we find ourselvesminket a partrész.
230
564000
2000
amelyeknek magunk is részei vagyunk.
09:41
But on the other, we rootgyökér our self-esteemönbecsülés
231
566000
2000
Önbecsülésünk viszont a másikban gyökerezik, abban,
09:43
in the dailynapi actscselekmények of tryingmegpróbálja to make one person'sszemély day
232
568000
3000
ahogy napról napra megpróbáljuk egy-egy ember napjait
09:46
more kindkedves, more just, etcstb..
233
571000
3000
kedvesebbé, igazságosabbá, stb. tenni.
09:49
So when I was a little girllány,
234
574000
2000
Kislány koromban
09:51
I had a couplepárosít of very strangefurcsa habitsszokások.
235
576000
2000
volt néhány furcsa szokásom.
09:53
One of them was
236
578000
2000
Az egyik az volt,
09:55
I used to liefekszik on the kitchenkonyha floorpadló of my childhoodgyermekkor home,
237
580000
2000
hogy feküdtem otthon a konyhakövön,
09:57
and I would suckszív the thumbhüvelykujj of my left handkéz
238
582000
2000
és a bal kezem hüvelykujját szoptam,
09:59
and holdtart my mom'sanyáé coldhideg toeslábujjak with my right handkéz.
239
584000
3000
miközben jobb kezemmel anyukám hideg lábujjait fogtam.
10:02
(LaughterNevetés)
240
587000
2000
(Nevetés)
10:04
I was listeningkihallgatás to her talk on the phonetelefon, whichmelyik she did a lot.
241
589000
3000
Hallgattam, ahogy telefonál, amit nagyon gyakran csinált.
10:07
She was talkingbeszél about boardtábla meetingsülések,
242
592000
3000
Bizottsági ülésekről beszélt,
10:10
she was foundingalapító peacebéke organizationsszervezetek,
243
595000
2000
békeszervezeteket alapított,
10:12
she was coordinatingkoordinációs carpoolscarpools, she was consolingvigasztaló friendsbarátok --
244
597000
3000
megszervezte, hogy ki kit vigyen el autóval, vigasztalta barátait -
10:15
all these dailynapi actscselekmények of caregondoskodás and creativitykreativitás.
245
600000
3000
a gondoskodás és kreativitás napi megjelenési formái.
10:18
And surelybiztosan, at threehárom and fournégy yearsévek oldrégi,
246
603000
2000
Biztos vagyok abban, hogy három- vagy négyévesen
10:20
I was listeningkihallgatás to the soothingnyugtató soundhang of her voicehang,
247
605000
3000
valójában a megnyugtató hangjára figyeltem.
10:23
but I think I was alsois gettingszerzés my first lessonlecke in activistaktivista work.
248
608000
3000
De azt hiszem, megkaptam az első leckét az aktivista munkáról is.
10:26
The activistsaktivisták I interviewedmeghallgatott
249
611000
2000
Az aktivisták, akikkel interjút készítettem,
10:28
had nothing in commonközös, literallyszó szerint, exceptkivéve for one thing,
250
613000
3000
egy dolog kivételével szó szerint semmiben sem hasonlítottak egymáshoz.
10:31
whichmelyik was that they all citedidézett theirazok mothersanyák
251
616000
2000
Az egyetlen kivétel az volt, hogy valamennyien az édesanyjukat említették,
10:33
as theirazok mosta legtöbb loomingfenyegető and importantfontos
252
618000
2000
amikor a számukra legmeghatározóbb
10:35
activistaktivista influencesbefolyások.
253
620000
2000
aktivista hatásról beszéltek.
10:37
So oftengyakran, particularlykülönösen at a youngfiatal agekor,
254
622000
2000
Oly gyakran fordul elő, különösen fiatalabb korban,
10:39
we look farmessze afieldtávolabbi
255
624000
3000
hogy távoli helyeken kutatunk,
10:42
for our modelsmodellek of the meaningfuljelentőségteljes life,
256
627000
2000
hogy példaképeket találjunk az értelmes élethez,
10:44
and sometimesnéha they're in our ownsaját kitchenskonyhák,
257
629000
3000
akik pedig néha ott vannak a konyhában,
10:47
talkingbeszél on the phonetelefon, makinggyártás us dinnervacsora,
258
632000
2000
telefonálnak, vacsorát készítenek nekünk,
10:49
doing all that keepstartja the worldvilág going around and around.
259
634000
4000
és mindent megtesznek, hogy a világ olajozottan működjön.
10:53
My momanya and so manysok womennők like her
260
638000
2000
Anyukám és oly sok hozzá hasonló nő
10:55
have taughttanított me that life is not about glorydicsőség,
261
640000
3000
azt tanította meg nekem, hogy az élet nem dicsőségről,
10:58
or certaintybizonyosság, or securityBiztonság even.
262
643000
3000
bizonyosságról vagy akár biztonságról szól.
11:01
It's about embracingátkarolás the paradoxparadoxon.
263
646000
2000
Arról szól, hogy beépítjük a paradoxont.
11:03
It's about actingható in the facearc of overwhelmelborít.
264
648000
3000
Arról szól, hogy a bénító aggódás dacára teszünk valamit.
11:06
And it's about lovingszerető people really well.
265
651000
3000
Arról szól, hogy jól szeretjük az embereket.
11:09
And at the endvég of the day,
266
654000
2000
Végső soron
11:11
these things make for a lifetimeélettartam
267
656000
3000
mindez egy életre elegendő
11:14
of challengekihívás and rewardjutalom.
268
659000
2000
kihívással és jutalommal szolgál.
11:16
Thank you.
269
661000
2000
Köszönöm.
11:18
(ApplauseTaps)
270
663000
2000
(Taps)
Translated by Éva Palicz
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee