ABOUT THE SPEAKER
Noah Wilson-Rich - Beekeeper
Noah Wilson-Rich studies bees and bee diseases. He founded Best Bees Company to support people who want to own and care for their own beehive.

Why you should listen

Noah Wilson-Rich founded Best Bees Company in his Boston apartment while getting his Ph.D. at Tufts University. Best Bees supplies gardeners and any other interested parties in the Boston area with beehives, as well as the resources, materials and appropriate consultation for their upkeep. This service is a nontraditional means of raising money for research to improve honey bee health. Profits from installing and managing these honey beehives goes to fund Wilson-Rich's research into bee diseases.

More profile about the speaker
Noah Wilson-Rich | Speaker | TED.com
TEDxProvincetown

Noah Wilson-Rich: How you can help save the bees, one hive at a time

ノア・ウィルソン=リッチ: 1つの巣箱から始める蜜蜂の救い方

Filmed:
1,775,198 views

記録的な数の蜜蜂が死んでいますが、生態学者のノア・ウィルソン=リッチの関心は別のところにあります。それは「蜜蜂が健康で、よく繁殖しているのはどこか?」ということです。答えを見つけるために彼は全米のアマチュア科学者を募り、家の庭や屋上に蜜蜂の巣箱を設置してもらいました。巣箱という小さなデータ工場から、蜜蜂の繁殖に必要な生育環境や、未来の食糧供給システムを安定的に維持する方法を学びましょう。
- Beekeeper
Noah Wilson-Rich studies bees and bee diseases. He founded Best Bees Company to support people who want to own and care for their own beehive. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Pollinator花粉症 decline低下 is a grand壮大 challengeチャレンジ
in the modernモダン world世界.
0
793
4170
花粉を運ぶ昆虫の減少は
現代の深刻な問題です
00:16
Of the 200,000 species of pollinators花粉症薬,
1
4987
2909
20万種いるこれらの昆虫の中で
00:19
honeybeesミツバチ are the most最も well-understood十分に理解,
2
7920
2836
蜜蜂の研究が最も進んでいます
理由の1つは 人の蜜蜂との関係には
8千年に及ぶ長い歴史があることで
00:22
partly部分的に because of our long history歴史
with them datingデート back 8,000 years ago
3
10780
4193
00:26
to our cave洞窟 drawings図面
in what is now modern-day現代 Spainスペイン.
4
14997
3168
今のスペインにある当時の洞窟壁画に
それを見ることができます
00:30
And yetまだ we know that
this indicatorインジケータ species is dying死ぬ off.
5
18189
4330
それなのに 指標生物であるこの蜜蜂が
大量死しています
00:34
Last year alone単独で, we lost失われた 40 percentパーセント
of all beehives蜂蜜 in the Unitedユナイテッド States.
6
22543
5275
昨年だけで 全米の蜜蜂の巣の
40%が失われました
00:39
That number is even higher高い
in areasエリア with harsh厳しい winters,
7
27842
2699
厳冬地域では
この数字は更に高くなり
00:42
like here in Massachusettsマサチューセッツ州,
8
30565
1360
例えば ここマサチューセッツ州では
00:43
where we lost失われた 47 percentパーセント of beehives蜂蜜
9
31949
2868
47%の巣が
00:46
in one year alone単独で.
10
34841
1595
たった1年で失われました
00:48
Can you imagine想像する if we lost失われた
halfハーフ of our people last year?
11
36460
3365
もしこれが人間の話で
人口の半分が昨年死亡して
00:52
And if those were
the food-producing食品生産 people?
12
40285
2653
亡くなった人達が皆
食糧生産者だったとしたら?
00:55
It's untenable断ることができない.
13
43544
1150
人類の危機に違いありません
00:57
And I predict予測する that in 10 years,
14
45241
3448
私の予測では10年後に
01:00
we will lose失う our beesミツバチ.
15
48713
2387
蜜蜂は絶滅します
01:04
If not for the work of beekeepers養蜂家
replacing置き換える these deadデッド beehives蜂蜜,
16
52027
4313
養蜂家達が失われた蜜蜂の巣を
補填する仕事をしていなければ
01:08
we would be withoutなし foods食べ物
that we rely頼りにする upon〜に:
17
56364
2915
人間は必要不可欠な
食料を失っているでしょう
01:11
fruits果物, vegetables野菜,
18
59303
1822
果物や野菜
01:13
crunchyカリカリ almondsアーモンド and nutsナッツ,
19
61149
2261
歯応えのあるアーモンドやナッツ
01:15
tartタルト applesりんご,
20
63434
1404
甘酸っぱいリンゴ
01:16
sourサワー lemonsレモン.
21
64862
1976
酸っぱいレモン
01:18
Even the foodフード that our cattle rely頼りにする
upon〜に to eat食べる, hay乾草 and alfalfaアルファルファ -- gone行った,
22
66862
5254
畜牛の餌となる干し草やアルファルファも
手に入らなくなり
01:24
causing原因 globalグローバル hunger飢え,
23
72140
1965
地球規模の飢饉 恐慌が起こり
01:26
economic経済的 collapse崩壊,
24
74129
1802
01:27
a total合計 moral道徳 crisis危機 across横断する earth地球.
25
75955
2442
世界中が大混乱に陥ります
01:31
Now, I first started開始した keeping維持 beesミツバチ
here in Capeケープ Codコード
26
79417
2734
そこで私はまず ここケープコッドで
蜜蜂の飼育を始めました
01:34
right after I finished完成した my doctorate博士
in honeybeeミツバチ immunology免疫学.
27
82175
3385
蜜蜂の免疫学についての
博士号を取得した直後でした
01:37
(Laughter笑い)
28
85584
2432
(笑)
01:40
(Applause拍手)
29
88040
4507
(拍手)
01:45
Imagine想像する getting取得 suchそのような a degree
in a good economy経済 --
30
93560
3970
そんな分野の学位を
あんな景気の時に取るというのは—
01:49
and it was 2009:
31
97554
1761
2009年で
01:52
the Great Recession不況.
32
100242
1520
大不況の時でした
01:54
And I was onto〜に something.
33
102456
1561
でも私は何かを
掴みかけていました
01:56
I knew知っていた that I could find out
how to improve改善する bee health健康.
34
104041
3673
蜜蜂の健康状態を改善する方法は
必ず見つかると思っていました
01:59
And so the communityコミュニティ
on Capeケープ Codコード here in Provincetownプロビンスタウン
35
107738
3355
それに ここプロヴィンスタウンにある
ケープコッドの地域社会では
02:03
was ripe熟した for citizen市民 science科学,
36
111117
1666
市民科学の機運が熟していました
02:04
people looking for ways方法
to get involved関係する and to help.
37
112807
2840
住民の皆さんが研究に参加し
支援する方法を探していたのです
02:07
And so we met会った with people in coffeeコーヒー shopsお店.
38
115671
2337
こうして 私達はカフェで
会合することになりました
02:10
A wonderful素晴らしい woman女性 named名前 Natalieナタリー
got eight8 beehives蜂蜜 at her home in Truroトルロ,
39
118032
3563
トゥルーロに住むナタリーという素敵な女性は
自宅に蜜蜂の巣箱が8個もあり
02:13
and she introduced導入された us
to her friend友人 Valerieヴァレリー,
40
121619
2086
彼女が友人のヴァレリーを
紹介してくれて
02:15
who let us setセット up 60 beehives蜂蜜 at
an abandoned放棄された tennisテニス court裁判所 on her propertyプロパティ.
41
123729
5578
私有地のテニスコート跡に
60個の巣箱を設置することになりました
02:21
And so we started開始した testingテスト
vaccinesワクチン for beesミツバチ.
42
129902
3161
そこで私達は蜜蜂のための
ワクチンの実験を始めました
02:25
We were starting起動 to look at probioticsプロバイオティクス.
43
133087
2519
プロバイオティクスの研究を始めたのです
02:27
We calledと呼ばれる it "bee yogurtヨーグルト" --
44
135630
1616
それを「蜜蜂のヨーグルト」と呼んで
02:29
ways方法 to make beesミツバチ healthierより健康的.
45
137270
2046
蜜蜂の健康を改善する方法を
模索しました
02:31
And our citizen市民 science科学 projectプロジェクト
started開始した to take off.
46
139798
2910
こうして市民による
科学研究プロジェクトが始まりました
02:35
Meanwhileその間, back in my apartmentアパート here,
47
143375
2682
一方 この私のアパートでは
02:38
I was a bitビット nervous神経質な about my landlord家主.
48
146081
2436
家主さんのことが
少々気になっていました
02:40
I figured思った I should tell him
what we were doing.
49
148968
2348
私達がしていることを
言わなきゃと思ったんです
02:43
(Laughter笑い)
50
151340
1029
(笑)
02:44
I was terrified恐ろしい; I really thought
I was going to get an eviction追放 notice通知,
51
152393
3462
立ち退き通知をくらうかもしれない
と思って怯えていました
02:47
whichどの really was
the last thing we needed必要な, right?
52
155879
2310
絶対に欲しくない通知ですからね
02:50
I must必須 have caught捕らえられた him
on a good day, thoughしかし,
53
158213
2128
でも タイミングがよかったようで
02:52
because when I told him what we were doing
54
160365
2016
私達の活動についてお話しし
02:54
and how we started開始した our nonprofit非営利団体
urban都市 beekeeping養蜂 laboratory研究室,
55
162405
2884
都市部における非営利の
養蜂実験を始めた経緯を話すと
02:57
he said, "That's great!
Let's get a beehiveビーバー in the back alley路地."
56
165313
3899
「素晴らしい! ぜひ裏の路地にも
巣箱を1つ置こう」と言ってくれました
03:01
I was shockedショックを受けた.
57
169236
1385
びっくりしました
03:02
I was completely完全に surprised驚いた.
58
170645
1798
本当に驚きでした
03:04
I mean, instead代わりに of getting取得
an eviction追放 notice通知,
59
172467
2167
だって立ち退き通知ではなく
03:06
we got another別の dataデータ pointポイント.
60
174658
1684
観測地点が手に入ったんですから
03:08
And in the back alley路地 of this image画像,
61
176366
2325
こちらの画像に写っている路地裏で
03:10
what you see here, this hidden隠された beehiveビーバー --
62
178715
2605
巣箱は隠れて見えませんが
03:13
that beehiveビーバー produced生産された
more honeyはちみつ that first year
63
181344
2570
研究初年度に ここの巣箱から
03:15
than we have ever experienced経験豊富な
in any beehiveビーバー we had managed管理された.
64
183938
3158
私達が管理するどの巣箱よりも多くの
ハチミツが採れました
03:19
It shiftedシフトした our research研究
perspective視点 forever永遠に.
65
187120
2624
おかげで研究の着眼点が変わりました
03:21
It changedかわった our research研究 question質問 away from
"How do we saveセーブ the deadデッド and dying死ぬ beesミツバチ?"
66
189768
4867
研究上の問いが「死んでいく蜜蜂を
どうやって救うか?」から
03:26
to "Where are beesミツバチ doing bestベスト?"
67
194659
2319
「どこで最も元気に生きているか?」
に変わりました
03:29
And we started開始した to be ableできる
to put maps地図 together一緒に,
68
197002
2939
それで私達は
地図を作成しようということで
03:31
looking at all of these
citizen市民 science科学 beehives蜂蜜
69
199965
2322
この市民科学研究の巣箱
すべての場所を確認することにし
03:34
from people who had
beehives蜂蜜 at home decksデッキ,
70
202311
2428
自宅のテラスや庭
会社の屋上に
03:36
gardens庭園, businessビジネス rooftops屋根.
71
204763
2077
巣箱を置いている人達から
データを集めました
03:38
We started開始した to engage従事する the publicパブリック,
72
206864
1570
一般の人達にも協力を求め
03:40
and the more people who got
these little dataデータ pointsポイント,
73
208458
2587
観測地点が増えれば増えるほど
03:43
the more accurate正確 our maps地図 becameなりました.
74
211069
1653
地図が正確になっていきました
03:44
And so when you're sitting座っている here thinking考え,
"How can I get involved関係する?"
75
212746
3175
「どうしたら参加できるの?」
と思っているかもしれないので
03:47
you mightかもしれない think about a storyストーリー
of my friend友人 Fredフレッド,
76
215945
2269
友人のフレッドの話をします
03:50
who'sだれの a commercial商業の realリアル estateエステート developer開発者.
77
218238
1985
彼は民間の不動産開発業者で
03:52
He was thinking考え the same同じ thing.
78
220247
2076
同じことを考えていました
03:54
He was at a meeting会議,
79
222347
1389
ある会議に出ていたとき
03:55
thinking考え about what he could do
for tenantテナント relations関係
80
223760
2550
テナントの満足度向上と
環境保全のためになることを
03:58
and sustainability持続可能性 at scale規模.
81
226334
1809
大規模にできる方法を
考えていました
04:00
And while he was having持つ a teaお茶 breakブレーク,
82
228167
1746
そして休憩中
04:01
he put honeyはちみつ into his teaお茶
and noticed気づいた on the honeyはちみつ jar
83
229937
3164
お茶にハチミツを入れようとして
瓶に書かれたメッセージに気づきました
04:05
a messageメッセージ about corporate企業 sustainability持続可能性
from the hostホスト company会社 of that meeting会議.
84
233125
3808
会議を主催する会社が取り組んでいる
環境保全活動について書かれていました
04:08
And it sparked発砲した an ideaアイディア.
85
236957
1970
それがきっかけで
アイデアが閃きました
04:10
He came来た back to his office事務所.
86
238951
1663
フレッドは自社に戻ると
04:12
An emailEメール, a phone電話 call later後で,
and -- boomブーム! --
87
240638
3294
メールを送り それから電話で話をし
そして—ドカーン!
04:15
we went行った national全国 together一緒に.
88
243956
1957
私達の活動は全米規模になりました
04:18
We put dozens数十 of beehives蜂蜜
on the rooftops屋根 of their彼らの skyscrapers超高層ビル
89
246322
3270
フレッドの会社の高層ビルの屋上に
何ダースもの巣箱を設置し
04:21
across横断する nine9人 cities都市 nationwide全国的.
90
249616
2989
全米9都市に活動が拡大しました
04:24
Nineナイン years later後で --
91
252629
1306
9年後―
04:25
(Applause拍手)
92
253959
5757
(拍手)
04:31
Nineナイン years later後で, we have raised育った
over a million百万 dollarsドル for bee research研究.
93
259740
4814
9年後 私達は蜜蜂研究に
百万ドル以上の資金を調達しました
04:36
We have a thousand beehives蜂蜜
as little dataデータ pointsポイント across横断する the country,
94
264578
5161
観測地点としての巣箱は
全米18州で千個に達し
04:41
18 states and counting数える,
95
269763
1389
今も増えています
04:43
where we have created作成した paying払う jobsジョブ
for local地元 beekeepers養蜂家, 65 of them,
96
271176
4282
地元の養蜂家に収入のある仕事を
65件生み出し
04:47
to manage管理する beehives蜂蜜
in their彼らの own自分の communitiesコミュニティ,
97
275482
2730
地域で巣箱を運営管理して
04:50
to connect接続する with people, everyday毎日 people,
98
278236
2817
地元の一般の人達とも繋がって
04:53
who are now dataデータ pointsポイント
together一緒に making作る a difference.
99
281077
4280
観測地点を増やし
活躍してくれています
04:57
So in order注文 to explain説明する
what's actually実際に been saving貯蓄 beesミツバチ,
100
285866
2621
さて 蜜蜂の生育に適した環境の
要因を説明するために
05:00
where they're thriving繁栄する,
101
288511
1162
05:01
I need to first tell you
what's been killing殺す them.
102
289697
2427
まず 蜜蜂の死因を
解明する必要があります
05:04
The top three killers殺人者 of beesミツバチ
103
292148
1880
死因のトップ3は
05:06
are agricultural農業 chemicals薬品 suchそのような as
pesticides殺虫剤, herbicides除草剤, fungicides殺菌剤;
104
294052
3869
殺虫剤、除草剤、殺菌剤等の
農業用化学物質
05:09
diseases病気 of beesミツバチ, of whichどの there are manyたくさんの;
105
297945
2373
蜂がかかる様々な病気
05:12
and habitat生息地 loss損失.
106
300342
1536
そして 生息地の消滅です
05:13
So what we did is we looked見た on our maps地図
107
301902
2071
そこで 私達は地図を見て
05:15
and we identified特定された areasエリア
where beesミツバチ were thriving繁栄する.
108
303997
2362
蜜蜂がよく繁殖している地域を
特定しました
05:18
This was mostly主に in cities都市, we found見つけた.
109
306383
2766
大半が都市部の地域でした
05:21
Dataデータ are now showing表示 that urban都市
beehives蜂蜜 produce作物 more honeyはちみつ
110
309173
2955
データを見ると都会の巣箱のほうが
田舎や郊外の巣箱より
05:24
than rural農村 beehives蜂蜜 and suburban郊外 beehives蜂蜜.
111
312152
2661
多くのハチミツを生産しています
05:26
Urban都市 beehives蜂蜜 have a longerより長いです life spanスパン
than rural農村 and suburban郊外 beehives蜂蜜,
112
314837
4921
田舎や郊外より都会のほうが
巣の寿命も長く
05:31
and beesミツバチ in the cityシティ are more biodiverse生物多様性;
113
319782
2413
都市の蜜蜂のほうが
生物的に多様です
05:34
there are more bee species in urban都市 areasエリア.
114
322219
2743
都会のほうが種類が多いのです
05:36
(Laughter笑い)
115
324986
1451
(「どういうこと?」という仕草)
05:38
Right?
116
326461
1239
面白いですよね
05:39
Why is this?
117
327724
1324
何故そうなるのか?
05:41
That was our question質問.
118
329711
1300
それが私達の問いでした
05:43
So we started開始した with
these three killers殺人者 of beesミツバチ,
119
331035
2208
私達はまず
蜜蜂の三大死因から調査を始め
05:45
and we flippedフリップされた it:
120
333267
1155
逆転の発想をしました
05:46
Whichどの of these is different異なる in the cities都市?
121
334446
2135
都市ではこれらの死因に
差異があるのでは?
05:48
So the first one, pesticides殺虫剤.
122
336605
1546
まずは 殺虫剤です
05:50
We partnered提携 up with
the Harvardハーバード School学校 of Publicパブリック Health健康.
123
338175
2678
ハーバード公衆衛生大学院と連携し
05:52
We shared共有 our dataデータ with them.
124
340877
1493
私達のデータを提供しました
05:54
We collected集めました samplesサンプル
from our citizen市民 science科学 beehives蜂蜜
125
342394
2582
家庭や企業の屋上にある
市民科学用巣箱から
05:57
at people's人々の homes and businessビジネス rooftops屋根.
126
345000
1946
サンプルを収集し
05:58
We looked見た at pesticide殺虫剤 levelsレベル.
127
346970
1447
殺虫剤のレベルを調べました
06:00
We thought there would be lessもっと少なく pesticides殺虫剤
in areasエリア where beesミツバチ are doing better.
128
348441
3802
蜜蜂がよく繁殖している地域では
殺虫剤も少ないだろうと予想していましたが
06:04
That's not the case場合.
129
352267
1163
実際は違いました
06:05
So what we found見つけた here in our study調査
is -- the orangeオレンジ barsバー are Bostonボストン,
130
353454
4050
調査結果はこうなりました
オレンジ色の棒がボストンで
06:09
and we thought those barsバー
would be the lowest最低,
131
357528
2255
そこでは棒が最も低いーつまり
06:11
there would be the lowest最低
levelsレベル of pesticides殺虫剤.
132
359807
2234
殺虫剤のレベルが最低だと
予想していたんですが
06:14
And, in fact事実, there are
the most最も pesticides殺虫剤 in cities都市.
133
362065
4009
都市部の殺虫剤のレベルは
実際には最も高いんです
06:18
So the pesticide殺虫剤 hypothesis仮説
for what's saving貯蓄 beesミツバチ --
134
366599
2762
蜜蜂の生存要因は
殺虫剤にあるという仮説—
06:21
lessもっと少なく pesticides殺虫剤 in cities都市 --
135
369385
1399
「都市では殺虫剤の使用が少ない」は
06:22
is not it.
136
370808
1405
間違っていました
06:24
And this is very typical典型的な
of my life as a scientist科学者.
137
372237
3870
科学者としての私の人生では
こんなことがよくあります
06:28
Anytimeどんなときも I've had a hypothesis仮説,
138
376131
1890
仮説を立てるといつも
06:30
not only is it not supportedサポートされる,
but the opposite反対の is true真実.
139
378045
3320
仮説が実証できないだけでなく
その逆が正しいと分かるんです
06:33
(Laughter笑い)
140
381389
1021
(笑)
06:34
Whichどの is still an interesting面白い
finding所見, right?
141
382434
2135
それでも興味深い発見ですよね?
06:36
We moved移動した on.
142
384593
1160
私達は調査を続けました
06:37
The disease疾患 hypothesis仮説.
143
385777
1174
次は病気に関する仮説です
06:38
We looked見た at diseases病気
all over our beehives蜂蜜.
144
386975
2295
私達は全ての巣箱で
発生した病気を調べました
06:41
And what we found見つけた in a similar類似 study調査
to this one with North CarolinaCarolina State状態 is:
145
389294
4113
このノースカロライナ州での調査と
同様の調査を行なって分かったのは
06:45
there's no difference
betweenの間に disease疾患 in beesミツバチ
146
393431
2126
蜜蜂の病気に差異はなく
都会、郊外、田舎 どこでも
同じということでした
06:47
in urban都市, suburban郊外 and rural農村 areasエリア.
147
395581
1751
06:49
Diseases病気 are everywhereどこにでも;
beesミツバチ are sick病気 and dying死ぬ.
148
397356
2602
病気は至るところに蔓延し
蜜蜂は病んで死んでいきます
06:51
In fact事実, there were more diseases病気
of beesミツバチ in cities都市.
149
399982
2466
それどころか 都市部では
より多くの病気が見つかりました
06:54
This was from Raleighローリー, North CarolinaCarolina.
150
402472
2032
これはノースカロライナの州都
ローリーです
06:56
So again, my hypothesis仮説 was not supportedサポートされる.
The opposite反対の was true真実.
151
404528
3987
再び私の仮説は実証されず
その逆が正しかったのです
07:00
We're moving動く on.
152
408539
1449
研究はさらに続きます
07:02
(Laughter笑い)
153
410012
2258
(笑)
07:04
The habitat生息地 hypothesis仮説.
154
412294
2094
生息地に関する仮説です
07:06
This said that areasエリア where beesミツバチ
are thriving繁栄する have a better habitat生息地 --
155
414412
3651
蜜蜂がよく生育する地域は
より良い生息環境で―
07:10
more flowersフラワーズ, right?
156
418087
1615
より多くの花があるはずだと
07:11
But we didn't know how to testテスト this.
157
419726
1798
でもこれをどう検証したものか
07:13
So I had a really interesting面白い meeting会議.
158
421548
2060
私は大変興味深い会議に
参加しました
07:15
An ideaアイディア sparked発砲した with my friend友人
and colleague同僚 Anneアン Maddenマッデン,
159
423632
3117
アイデアを閃いたのは
友人で同僚のアン・マッデンで
07:18
fellow仲間 TEDTED speakerスピーカー.
160
426773
1183
TEDにも登場しています
07:19
We thought about genomicsゲノミクス,
kind種類 of like AncestryDNA祖先DNA or 23andMeandMe.
161
427980
4652
ゲノミクスが使えるかもしれないと
DNAで祖先を調べるやつです
07:24
Have you done完了 these?
162
432656
1335
やってみたこと ありますか?
07:26
You spit唾を吐く in a tubeチューブ and
you find out, "I'm Germanドイツ人!"
163
434015
2636
試験管につばを吐くと
「俺はドイツ人だ!」って分かります
07:28
(Laughter笑い)
164
436675
1103
(笑)
07:29
Well, we developed発展した this for honeyはちみつ.
165
437802
1849
私達はハチミツで
これをやったんです
07:31
So we have a sampleサンプル of honeyはちみつ
and we look at all the plant工場 DNADNA,
166
439675
3546
ハチミツのサンプルを使って
植物のDNAを全て調べれば
07:35
and we find out, "I'm sumacウルシ!"
167
443245
1845
「このハチミツはウルシだ!」
って分かります
07:37
(Laughter笑い)
168
445114
1270
(笑)
07:38
And that's what we found見つけた
here in Provincetownプロビンスタウン.
169
446408
2384
ここプロヴィンスタウンの
ハチミツのことも分かりました
07:40
So for the first time ever,
I'm ableできる to report報告する to you
170
448816
2539
ここで皆さんに初めて報告します
07:43
what typeタイプ of honeyはちみつ is from right here
in our own自分の communityコミュニティ.
171
451379
2790
私達が暮らすこの街のハチミツは
どんなタイプか?
07:46
HoneyDNAハニードナ, a genomicsゲノミクス testテスト.
172
454193
2433
ハチミツのDNAを
遺伝子検査にかけたところ
07:48
Spring honeyはちみつ in Provincetownプロビンスタウン
is from privetイボタノキ.
173
456650
2636
プロヴィンスタウンで春に採れる
ハチミツはイボタノキです
07:51
What's privetイボタノキ? Hedgesヘッジ.
174
459310
2371
イボタノキというのは
生垣によく使われています
07:53
What's the messageメッセージ?
175
461705
1155
ではどうしたらよいか?
07:54
Don't trimトリム your hedgesヘッジ to saveセーブ the beesミツバチ.
176
462884
2572
蜜蜂を救うため
生垣の手入れはしないでください
07:57
(Laughter笑い)
177
465480
1110
(笑)
07:58
I know we're getting取得 crunchyカリカリ
and it's controversial議論の余地のある,
178
466614
2448
こんなこと言っていると
さすがに異論が出そうですね
08:01
so before you throwスロー your tomatoesトマト,
179
469086
1626
トマトを投げつけられる前に
08:02
we'll私たちは move動く to the summer honeyはちみつ,
whichどの is water lilyユリ honeyはちみつ.
180
470736
2736
夏のハチミツの話に移りましょう
こちらはスイレンです
08:05
If you have honeyはちみつ from Provincetownプロビンスタウン
right here in the summer,
181
473496
2880
プロヴィンスタウン産の
夏のハチミツを食べていたら
08:08
you're eating食べる water lilyユリ juiceジュース;
182
476400
1769
スイレンの蜜を
飲んでいるということです
08:10
in the fall, sumacウルシ honeyはちみつ.
183
478193
2415
秋はウルシのハチミツ
08:12
We're learning学習 about our foodフード
for the first time ever.
184
480632
3149
地元の食材のことが
ようやく分かってきました
08:15
And now we're ableできる to report報告する,
if you need to do any cityシティ planningプランニング:
185
483805
3480
これで都市計画を立てる時に
報告できます
08:19
What are good things to plant工場?
186
487309
1703
「どんな植栽がいいか?」
08:21
What do we know the beesミツバチ are going to
that's good for your garden庭園?
187
489036
3883
「庭に何を植えたら
蜜蜂にとってよいか?」
今やどの地域でも
答えが得られます
08:24
For the first time ever for any communityコミュニティ,
we now know this answer回答.
188
492943
3324
08:28
What's more interesting面白い for us
is deeperもっと深く in the dataデータ.
189
496291
3382
更に興味深いことが
データを読み込むと分かります
08:31
So, if you're from the Caribbeanカリブ海
and you want to explore探検する your heritage遺産,
190
499697
3366
カリブ海出身の方が先祖伝来の
食の遺産を知りたければ―
08:35
Bahamianバハマ honeyはちみつ is from the laurel月桂樹 family家族,
191
503087
2714
バハマのハチミツは
クスノキ科の
08:37
cinnamonシナモン and avocadoアボカド flavors風味.
192
505825
2635
シナモンやアボカドの味です
08:40
But what's more interesting面白い is
85 different異なる plant工場 species
193
508484
2948
更に興味深いことに
小さじ1杯のハチミツには
08:43
in one teaspoonティースプーン of honeyはちみつ.
194
511456
1666
85種の異なる植物が
凝縮されています
08:45
That's the measure測定 we want, the big大きい dataデータ.
195
513146
2511
それが私達の欲しい指標
ビッグデータです
08:47
Indianインド人 honeyはちみつ: that is oakオーク.
196
515681
2975
インドのハチミツはナラの木です
08:50
Everyすべて sampleサンプル we've私たちは testedテストされた
from Indiaインド is oakオーク,
197
518680
2454
インド産の全てのサンプルから
ナラが検出されますが
08:53
and that's 172 different異なる flavors風味
in one taste of Indianインド人 honeyはちみつ.
198
521158
4453
ひとつのインド産ハチミツには
172種類の風味が凝縮されています
08:57
Provincetownプロビンスタウン honeyはちみつ goes行く from
116 plants植物 in the spring
199
525635
3550
プロヴィンスタウン産のハチミツは
春のもので116種類
09:01
to over 200 plants植物 in the summer.
200
529209
2941
夏のハチミツだと
200種類を超える植物に由来します
09:04
These are the numbers数字 that we need
to testテスト the habitat生息地 hypothesis仮説.
201
532174
3448
こちらは生息環境に関する仮説を
検証するために必要な数字です
09:07
In another別の citizen市民 science科学 approachアプローチ,
202
535646
1749
また別の市民科学アプローチによって
09:09
you find out about your foodフード
and we get some interesting面白い dataデータ.
203
537419
3268
皆さんの食べ物のことが分かり
興味深いデータも手に入ります
09:12
We're finding所見 out now that in rural農村 areasエリア,
204
540711
2234
現在 分析中ですが
田舎の地域では
09:14
there are 150 plants植物 on average平均
in a sampleサンプル of honeyはちみつ.
205
542969
3511
1つのハチミツのサンプルに
平均150種類の植物が見つかります
09:18
That's a measure測定 for rural農村.
206
546504
1520
それが田舎の基準となる数値です
09:20
Suburban郊外 areasエリア, what mightかもしれない you think?
207
548048
2066
郊外はどうでしょうか?
09:22
Do they have lessもっと少なく or more plants植物
in suburban郊外 areasエリア with lawns芝生
208
550138
4130
植物は多いか少ないか?
郊外でよく見かける芝生は―
09:26
that look niceいい for people
but they're terribleひどい for pollinators花粉症薬?
209
554292
4010
人間にはよい景観ですが
花粉を運ぶ虫には最悪です
09:30
Suburbs郊外 have very low低い plant工場 diversity多様性,
210
558326
2590
郊外における植物の多様性の
度合いはとても低く
09:32
so if you have a beautiful綺麗な lawn芝生,
211
560940
1879
美しい芝生があるのは―
09:34
good for you, but you can do more.
212
562843
2979
よいことですが
もっとできることがあります
09:37
You can have a patchパッチ of your lawn芝生
that's a wildflowerワイルドフラワー meadow草原
213
565846
3112
芝生の一部を
花の咲く野草にすれば
09:40
to diversify多様化する your habitat生息地,
214
568982
1432
生息環境を多様化し
09:42
to improve改善する pollinator花粉症 health健康.
215
570438
2221
蜜蜂の健康を促進できます
09:44
Anybody can do this.
216
572683
1914
誰でもこれならできます
09:46
Urban都市 areasエリア have
the most最も habitat生息地, bestベスト habitat生息地,
217
574621
4093
都市部は虫達にとって
最良の生息地です
09:50
as you can see here:
over 200 different異なる plants植物.
218
578738
2558
ここにある通り 200種を超える
植物が存在します
09:53
We have, for the first time ever,
supportサポート for the habitat生息地 hypothesis仮説.
219
581320
3580
ここで初めて 生息地に関する仮説を
裏付けるデータが得られました
09:57
We alsoまた、 now know
how we can work with cities都市.
220
585407
3223
これで 都市ではどんな活動を
すればよいかも分かります
10:00
The Cityシティ of Bostonボストン has
eight8 times better habitat生息地
221
588654
2405
ボストン市にある虫達の生息域は
近隣の郊外よりも
10:03
than its nearby近所の suburbs郊外.
222
591083
1310
8倍優れています
10:04
And so when we work
with governments政府, we can scale規模 this.
223
592417
3754
政府と協力すれば
これを拡大できます
10:08
You mightかもしれない think
on my tombstone墓石, it'llそれはよ say,
224
596195
2009
私の墓碑銘はこうしましょうか―
10:10
"Here lies Noahノア. Plant工場 a flower." Right?
225
598228
2337
「ノア ここに永眠する 花を植え給え」とか?
10:12
I mean -- it's exhausting疲れる
after all of this.
226
600589
3126
最期まで活動は果てしなく続きます
10:16
But when we scale規模 together一緒に,
227
604255
1633
皆で一緒に活動して
10:17
when we go to governments政府
and cityシティ plannersプランナー --
228
605912
2195
政府や都市プランナーに
働きかければいいんです
10:20
like in Bostonボストン, the honeyはちみつ
is mostly主に lindenリンデン trees,
229
608131
2326
例えばボストンは
大抵シナノキのハチミツなので
10:22
and we say, "If a deadデッド tree
needsニーズ to be replaced置き換えられた, consider検討する lindenリンデン."
230
610481
3426
「枯木を植え替えるならシナノキを
検討してください」と進言します
10:25
When we take this information情報
to governments政府, we can do amazing素晴らしい things.
231
613931
3421
こうした情報を政府に持っていけば
素晴らしい活動になります
10:29
This is a rooftop屋上 from Fred'sフレッドの company会社.
232
617376
1849
これはフレッドの会社の屋上です
10:31
We can plant工場 those things
on top of rooftops屋根 worldwide世界的に
233
619249
3714
世界中の屋上で植物を育てれば
10:34
to start開始 restoring復元する habitat生息地
and securing確保する foodフード systemsシステム.
234
622987
3061
生物の生息環境を回復し
食糧供給システムを守る第一歩になります
10:38
We've私たちは worked働いた with the World世界 Bankバンク
235
626072
1532
世界銀行やハイチ大統領の派遣団と
私達は協働しました
10:39
and the presidential大統領 delegation代表団
from the country of Haitiハイチ.
236
627628
2742
10:42
We've私たちは worked働いた with wonderful素晴らしい graduate卒業
students学生の at Yaleイェール University大学 and Ethiopiaエチオピア.
237
630394
3754
イェール大学の優秀な大学院生達や
エチオピアとも協働しました
10:46
In these countries,
we can add追加する value to their彼らの honeyはちみつ
238
634172
2413
アフリカ諸国のハチミツの
由来植物を特定すれば
10:48
by identifying識別 what it is,
239
636609
1272
付加価値を付けられますし
10:49
but informing通知する the people of what to plant工場
240
637905
1988
どんな植物を植えるべきか
情報提供して
10:51
to restoreリストア their彼らの habitat生息地
and secure安全な their彼らの foodフード systemsシステム.
241
639917
3182
生物の生息環境を回復し
食糧システムを保全できます
10:55
But what I think is even more important重要
is when we think about naturalナチュラル disasters災害.
242
643123
3868
ですが もっと大切なことは
自然災害に関わります
10:59
For the first time,
243
647015
1151
今や
11:00
we now know how we can have
a baselineベースライン measure測定 of any habitat生息地
244
648190
3052
どの地域の生息環境であれ
指標となる数値が割り出せますから
11:03
before it mightかもしれない be destroyed破壊されました.
245
651266
1992
災害で破壊される前に
調べておけばいい
11:05
Think about your hometown出身地.
246
653282
1677
皆さんの故郷はどうでしょう
11:06
What risksリスク does
the environment環境 poseポーズ to it?
247
654983
3427
どんな自然環境上の
リスクがありますか?
11:10
This is how we're going to saveセーブ
Puertoプエルト Ricoリコ after Hurricaneハリケーン Mariaマリア.
248
658434
3519
ハリケーン・マリア直撃後の
プエルトリコはこのように支援します
11:14
We now have a baselineベースライン measure測定 of honeyはちみつ,
249
662541
2849
ハチミツの指標数値は調査済みです
11:17
honeyはちみつ DNADNA from before and after the storm.
250
665414
2755
ハリケーン以前と以降の
ハチミツのDNAです
11:20
We started開始した in Humacaoウマカオ.
251
668193
2010
ウマカオから調査を始めました
11:22
This is right where
Hurricaneハリケーン Mariaマリア made landfall上陸.
252
670227
2523
ハリケーン・マリアが上陸した地です
11:24
And we know what plants植物 to replace置き換える
and in what quantity and where
253
672774
3809
どんな植物を植え替えるべきか
その本数や場所も―
11:28
by triangulating三角測量 honeyはちみつ DNADNA samplesサンプル.
254
676607
2815
ハチミツDNAのデータから
三角法で割り出せます
11:32
You mightかもしれない even think about right here,
255
680112
2000
プロヴィンスタウンの場合は?
11:34
the beautiful綺麗な land土地
that connected接続された us, that primed下塗りされた us,
256
682136
2667
私達を繋げ 活動の出発点となった
美しいこの地で
11:36
all the citizen市民 science科学 to beginベギン with,
257
684827
1867
市民科学が始まりました
11:38
the erosion侵食, the winter storms
258
686718
2149
ここでは浸食や冬の嵐が
11:40
that are getting取得 more violent暴力的な everyすべて year.
259
688891
2254
年々激しくなっています
11:43
What are we going to do about this,
260
691169
1875
どう対処したらよいか?
11:45
our precious貴重な land土地?
261
693068
1779
私達の大切な土地です
11:46
Well, looking at honeyはちみつ DNADNA,
262
694871
1339
ハチミツのDNAを調べれば
11:48
we can see what plants植物 are good
for pollinators花粉症薬 that have deep深い rootsルーツ,
263
696234
3300
花粉を運ぶ昆虫に適していて
かつ 深く根を張って
11:51
that can secure安全な the land土地,
264
699558
1811
土壌を保護してくれる植物が分かります
11:53
and together一緒に, everybodyみんな can participate参加する.
265
701393
2209
誰でも参加できます
11:55
And the solution溶液 fitsフィット in a teaspoonティースプーン.
266
703626
2366
解決策は小さじ1杯の
ハチミツの中にあります
11:58
If your hometown出身地 mightかもしれない get swept掃討 away
or destroyed破壊されました by a naturalナチュラル disaster災害,
267
706506
4794
皆さんの故郷が自然災害で
一掃され 破壊されても
12:03
we now have a blueprint青写真 suspended中断した in time
268
711324
3297
ハチミツのDNAという
時を超えた青写真があるので
12:06
for how to restoreリストア that on Earth地球,
269
714645
2528
元の自然環境を回復したり
12:09
or perhapsおそらく even in a greenhouse温室 on Mars火星.
270
717197
4193
ひょっとすると 火星に温室を作って
再現することだって できるかもしれません
12:14
I know it sounds crazy狂った,
but think about this:
271
722025
3495
突飛な発想に聞こえるかもしれません
でも考えてみて下さい
12:17
a new新しい Provincetownプロビンスタウン,
272
725544
1833
新しいプロヴィンスタウン
12:19
a new新しい hometown出身地,
273
727401
1642
新しい故郷
12:21
a place場所 that mightかもしれない be familiar身近な
that's alsoまた、 good for pollinators花粉症薬
274
729067
3478
そこはどこか懐かしく
花粉を運ぶ昆虫に適していて
12:24
for a stable安定した foodフード systemシステム,
275
732569
1364
食糧システムも安定している—
12:25
when we're thinking考え about the future未来.
276
733957
2051
未来のことを想うなら
そうあるべきです
12:29
Now, together一緒に, we know
what's saving貯蓄 beesミツバチ --
277
737230
3292
さてこれで 何が蜜蜂を救うのか
分かりました
12:32
by planting植付 diverse多様 habitat生息地.
278
740546
1738
多様な植物を植えることです
12:34
Now, together一緒に, we know how beesミツバチ
are going to saveセーブ us --
279
742741
4115
どうやって蜜蜂が人間を
救ってくれるのかも分かりました
12:38
by beingであること barometers気圧 計
for environmental環境 health健康,
280
746880
3181
蜜蜂は環境の健康状態を測る指標
12:42
by beingであること blueprints青写真,
sourcesソース of information情報,
281
750085
2675
青写真、情報源であり
12:44
little dataデータ factories工場 suspended中断した in time.
282
752784
2829
時を超えた小さなデータ工場なのです
12:48
Thank you.
283
756148
1165
ありがとう
12:49
(Applause拍手)
284
757337
3713
(拍手)
Translated by Yuji O.
Reviewed by Eriko Tsukamoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noah Wilson-Rich - Beekeeper
Noah Wilson-Rich studies bees and bee diseases. He founded Best Bees Company to support people who want to own and care for their own beehive.

Why you should listen

Noah Wilson-Rich founded Best Bees Company in his Boston apartment while getting his Ph.D. at Tufts University. Best Bees supplies gardeners and any other interested parties in the Boston area with beehives, as well as the resources, materials and appropriate consultation for their upkeep. This service is a nontraditional means of raising money for research to improve honey bee health. Profits from installing and managing these honey beehives goes to fund Wilson-Rich's research into bee diseases.

More profile about the speaker
Noah Wilson-Rich | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee