ABOUT THE SPEAKER
Nadine Hachach-Haram - Surgeon, entrepreneur
The co-founder of Proximie, Nadine Hachach-Haram is a curious surgeon with a passion for technology and innovation -- and a desire to make a difference in the world.

Why you should listen

Dr. Nadine Hachach-Haram is a surgeon, lecturer and clinical entrepreneur. She drew on her passion for innovation, education and global surgery to co-found Proximie, an augmented reality platform that allows doctors to virtually transport themselves into any operating room, anywhere in the world, to visually and practically interact in an operation from start to finish. From marking up a patient to providing real-time virtual presence in assisting and instructing on an operation, Proximie aims to provide safe, accessible and cost-effective surgery to every patient around the world. Dubbed the "future of surgery" by CNN, Proximie has gone from strength to strength and won multiple awards as well as being the main focus of the Foreign Press Association Science Story of the Year. It aims to revolutionize the delivery and education of healthcare by reducing the cost of that delivery while providing improved quality to the end patient, ensuring that every patient gets the best care, the first time, every time.

More profile about the speaker
Nadine Hachach-Haram | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Nadine Hachach-Haram: How augmented reality could change the future of surgery

ナディーン・ハッシャシュ=ハラーム: 拡張現実が変える手術の未来

Filmed:
1,273,080 views

手術を受けるのであれば、どこにいるかにかかわらず、最高の外科チームに当たってほしいと思うでしょう。外科医であり起業家であるナディーン・ハッシャシュ=ハラームは、低コストの拡張現実ツールを使って離れた場所から外科医が手術への協力やトレーニングをできるようにするシステムを開発しています。彼女がニューオーリンズのTEDのステージからノートパソコンを使ってミネソタの外科医が執刀する膝の手術に立ち会うのをご覧ください。「私たちが当たり前に思っている日常的なデバイスによって、私たちは本当に奇跡を起こすことができるのです」と彼女は言います。(講演中に生々しい手術の映像があります)
- Surgeon, entrepreneur
The co-founder of Proximie, Nadine Hachach-Haram is a curious surgeon with a passion for technology and innovation -- and a desire to make a difference in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Accordingによると to the theories理論
of human人間 socialソーシャル development開発,
0
857
2838
人間社会発展の理論によれば
今私たちが生きているのは
00:15
we're now living生活
throughを通して the fourth第4 great epochエポック
1
3719
2217
技術進歩の第四段階である
00:17
of technological技術的 advancementアドバンス,
2
5960
2095
「情報化時代」です
00:20
the Information情報 Age年齢.
3
8080
1200
00:22
Connectivity接続性 throughを通して digitalデジタル technology技術
is a modernモダン miracle奇跡.
4
10240
3576
デジタル技術がもたらす接続性は
現代の奇跡です
それは人々を隔てていた
時間と空間の障壁を崩し
00:25
We can say it has broken壊れた down barriers障壁
of time and spaceスペース whichどの separate別々の people,
5
13840
5136
情報やアイデアが自由に
共有される時代の
00:31
and it's created作成した a condition調子 for an age年齢
6
19000
1896
00:32
where information情報, ideasアイデア
can be shared共有 freely自由に.
7
20920
2240
条件を作ったと言えるでしょう
00:37
But are these great accomplishments業績
in digitalデジタル technology技術
8
25240
2936
しかしそういったデジタル技術で
達成されたことが
00:40
really the endgameエンドゲーム
in terms条項 of what can be achieved達成された?
9
28200
2480
実際なし得ることの
すべてなのでしょうか?
00:43
I don't think so,
10
31640
1416
そうは思いません
今日は デジタル技術が
いかに私たちを
00:45
and today今日 I'd like to shareシェア with you
11
33080
1776
00:46
how I believe digitalデジタル technology技術
can take us to even greater大きい heightsハイツ.
12
34880
3280
さらなる高みへ連れて行けるか
という話をします
00:51
I'm a surgeon外科医 by profession職業,
13
39880
1936
外科医を生業とする者として
私がここで皆さんに
お伝えしたいのは
00:53
and as I standスタンド here today今日
talking話す to all of you,
14
41840
2376
世界には 外科医療を受けられない人々が
50億人いるという現実です
00:56
five billion people around the world世界
lack欠如 accessアクセス to safe安全 surgical外科手術 careお手入れ.
15
44240
4376
01:00
Five billion people.
16
48640
2416
50億人です
この世界人口の
7割に当たる人々は
01:03
That's 70 percentパーセント
of the world's世界の population人口,
17
51080
2616
WHOのランセット委員会によれば
01:05
who accordingに従って to the WHO's人の
Lancetランセット Commission手数料
18
53720
2456
必要なときに
簡単な手術を受けることさえ
01:08
can't even accessアクセス
simple単純 surgical外科手術 procedures手順
19
56200
2776
01:11
as and when they need them.
20
59000
1320
できないのです
01:13
Let's zoomズーム in on Sierraシエラ Leoneリオン,
21
61760
2056
シエラレオネを
見てみましょう
最新の調査によると
人口6百万のこの国に
01:15
a country of six6 million百万 people,
22
63840
2496
01:18
where a recent最近 study調査 showed示した
that there are only 10 qualified修飾された surgeons外科医.
23
66360
3480
資格ある外科医は
たったの10人しかいません
60万人に1人の外科医
ということです
01:22
That's one surgeon外科医
for everyすべて 600,000 people.
24
70520
3000
01:26
The numbers数字 are staggering驚異的な,
25
74280
1520
まったく驚くような数字ですが
01:28
and we don't even need to look that far遠い.
26
76680
1920
別に私たちは遠くに
目を向ける必要はありません
01:31
If we look around us here in the US,
27
79160
2136
最新の研究によると
ここアメリカでも
01:33
a recent最近 study調査 reported報告 that we need
an extra余分な 100,000 surgeons外科医 by 2030
28
81320
4736
日常的な外科手術に
対応するためだけでも
2030年までに外科医がさらに
10万人必要とのことです
01:38
to just keep up with the demandデマンド
for routineルーチン surgical外科手術 procedures手順.
29
86080
3400
01:42
At the rateレート that we're going,
we won't〜されません be meeting会議 those numbers数字.
30
90120
3120
現状のままでは
この数字を満たすことはできません
これは外科医として私が懸念する
世界的な問題です
01:47
As a surgeon外科医, this is
a globalグローバル issue問題 that bothers気になる me.
31
95520
2616
01:50
It bothers気になる me a lot,
32
98160
1536
それと言うのも
安全で安価な医療が
得られないために
01:51
because I've seen見た firsthand直接
33
99720
1816
01:53
how lack欠如 of accessアクセス
to safe安全 and affordable手頃な価格 healthcare健康管理
34
101560
2856
人生を台無しに
されてしまう人々を
私は目の当たりに
してきたからです
01:56
can blight疫病 the lives人生 of ordinary普通の people.
35
104440
1920
手術が必要だけど
01:58
If you're a patient患者
that needsニーズ an operation操作
36
106960
2096
診てくれる外科医の
いない患者は
02:01
and there isn't a surgeon外科医 available利用可能な,
37
109080
1736
難しい選択を
強いられます
02:02
you're left with some
really difficult難しい choices選択肢:
38
110840
2200
02:05
to wait, to travel旅行,
39
113840
2400
待つか
遠くまで行くか
手術を受けないかです
02:09
or not to have an operation操作 at all.
40
117200
1720
02:12
So what's the answer回答?
41
120880
1240
どうすればいいのでしょう?
02:15
Well, part of you are carrying運ぶ
some of that solution溶液 with you today今日:
42
123000
4096
それを解決できる手段を
今皆さんは身に付けています
スマートフォンや タブレットや
コンピューターです
02:19
a smartphoneスマートフォン, a tabletタブレット, a computerコンピューター.
43
127120
2840
02:23
Because for me,
44
131080
1376
私から見ると
デジタル通信技術には
02:24
digitalデジタル communicationsコミュニケーション technology技術
has the powerパワー to do so much more
45
132480
4056
ネットで買い物したり
02:28
than just to allow許す us to shopショップ onlineオンライン,
46
136560
2256
ソーシャルメディアで最新情報を得る
という以上の力があります
02:30
to connect接続する throughを通して socialソーシャル mediaメディア platformsプラットフォーム
and to stay滞在 up to date日付.
47
138840
3048
02:34
It has the powerパワー to help us solve解決する
some of the keyキー issues問題 that we face,
48
142880
4216
外科医療を
受けられないといった
人々が直面する重要な問題のあるものを
解決する力があるのです
02:39
like lack欠如 of accessアクセス
to vital重要な surgical外科手術 servicesサービス.
49
147120
2520
02:42
And today今日 I'd like to shareシェア with you
50
150440
1736
それがどうやって
可能かという例を
これからご紹介しようと
思います
02:44
an example of how I think
we can make that possible可能.
51
152200
2440
02:47
The history歴史 of surgery手術
is filled満たされた with breakthroughsブレークスルー
52
155360
2416
外科医療の歴史には
当時の外科医が
直面していた難問が
02:49
in how science科学 and technology技術
was ableできる to help the surgeons外科医 of the day
53
157800
3336
技術革新によって解決された
という事例が沢山あります
02:53
face their彼らの greatest最大 challenges挑戦.
54
161160
1496
数百年遡ると
02:54
If we go back severalいくつかの hundred years,
55
162680
1976
微生物学の進展が
02:56
an understanding理解 of microbiology微生物学
56
164680
1896
消毒技術の開発につながり
02:58
led to the development開発
of antiseptic消毒剤 techniques技術,
57
166600
2336
それが患者の術後の生存率に
03:00
whichどの playedプレーした a big大きい role役割 in making作る sure
58
168960
1856
03:02
patients患者 were ableできる
to stay滞在 alive生きている postsurgery.
59
170840
2336
大きく寄与しました
それから数百年の後
03:05
Fast-forward早送り a few少数 hundred years
60
173200
1576
鍵穴手術 あるいは 関節鏡視下手術
と呼ばれる技術が開発され
03:06
and we developed発展した
keyhole鍵穴 or arthroscopic鏡視下手術 surgery手術,
61
174800
2336
03:09
whichどの combines結合する videoビデオ technology技術
and precision精度 instruments楽器
62
177160
2896
映像技術や精密機械と合わせ
手術をずっと侵襲性の
低いものにしました
03:12
to make surgery手術 lessもっと少なく invasive侵襲的.
63
180080
1680
03:15
And more recently最近, a lot of you
will be aware承知して of roboticロボット surgery手術,
64
183760
3336
さらに最近では 皆さんお聞き及びと思いますが
ロボット手術というのがあります
03:19
and what roboticsロボット工学 bringsもたらす to surgery手術
is much like modernモダン automated自動化 machinery機械,
65
187120
4656
ロボット工学が外科にもたらしたのは
現代の自動機械と同様
超精密性で
03:23
ultraprecision超精密,
66
191800
1200
03:25
the ability能力 to carryキャリー out procedures手順
at the tiniest最も小さい scalesスケール
67
193680
3416
人間の手を
超える正確さで
微細な手術を
行うことができます
03:29
with a degree of accuracy正確さ
that even surpasses凌駕する the human人間 handハンド.
68
197120
2920
03:34
But roboticロボット surgery手術 alsoまた、 introduced導入された
something elseelse to surgery手術:
69
202000
3640
でもロボット手術がもたらしたものは
他にもあります
03:38
the ideaアイディア that a surgeon外科医
70
206480
1456
外科医が患者の側にいずにして
03:39
doesn't actually実際に have to be standing立っている
at the patient's患者の bedsideベッドサイド to deliver配信する careお手入れ,
71
207960
3680
治療を行うというアイデアです
03:44
that he could be looking at a screen画面
72
212320
1896
外科医が画面を見ながら
ロボットに指示を出すのです
03:46
and instructing指導する a robotロボット
throughを通して a computerコンピューター.
73
214240
2160
03:49
We call this remote遠隔の surgery手術.
74
217800
2080
これは遠隔手術と呼ばれています
03:54
It is incumbent現職 on us
75
222800
1696
これらの解決法を
コスト効率が良く
スケーラブルなものにし
03:56
to find solutionsソリューション that solve解決する these answers答え
in a cost-effective費用対効果の高い and scalableスケーラブルな way,
76
224520
4456
世界のどこにいる誰であろうと
救えるようにするのは
04:01
so that everyoneみんな, no matter問題
where they are in the world世界,
77
229000
2656
私たちの責務でしょう
04:03
can have these problems問題 addressed対処する.
78
231680
1640
実は 遠隔手術の提供には
04:06
So what if I told you
79
234440
1656
04:08
that you didn't really need
a million-dollar百万ドル robotロボット
80
236120
2376
何百万ドルもするロボットは
必要ないと言ったら
04:10
to provide提供する remote遠隔の surgery手術?
81
238520
1240
どう思いますか?
04:12
That all you needed必要な
was a phone電話, a tabletタブレット, or a computerコンピューター,
82
240720
3960
必要なのは
携帯かタブレットかパソコンと
04:17
an internetインターネット connection接続,
83
245680
1320
インターネットと
04:19
a confident自信を持って colleague同僚 on the ground接地
84
247800
1816
向こう側にいる
自信を持った協力者
それに魔法の隠し味となる
04:21
and one magicマジック ingredient成分:
85
249640
1560
拡張現実協働支援ソフトウェアです
04:24
an augmented増強された reality現実
collaborationコラボレーション softwareソフトウェア.
86
252120
2760
拡張現実協働支援ソフトウェアを
使うことにより
04:28
Using使用 this augmented増強された reality現実
collaborationコラボレーション softwareソフトウェア,
87
256079
2736
04:30
an expert専門家 surgeon外科医
can now virtually事実上 transport輸送 himself彼自身
88
258839
3057
専門の外科医が
どのような医療現場へでも
携帯やタブレットや
コンピューターを使って
04:33
into any clinical臨床的 setting設定
89
261920
1776
04:35
simply単に by usingを使用して his phone電話
or tabletタブレット or computerコンピューター,
90
263720
3056
自身を仮想的に
転送することができ
04:38
and he can visually視覚的に and practically事実上
interact相互作用する in an operation操作
91
266800
2856
その場にいるかのように
視覚的にやり取りしながら
手術の最初から最後まで
04:41
from start開始 to finish仕上げ,
92
269680
1336
04:43
guidingガイド and mentoringメンタリング a local地元 doctor医師
throughを通して the procedure手順 stepステップ by stepステップ.
93
271040
3600
現地の医者を指導し
手術を段階を追って進めることができます
04:47
Well, enough十分な of me telling伝える you about it.
94
275800
2216
説明はもう十分なので
実際にお見せすることにしましょう
04:50
I'd now like to showショー you.
95
278040
1280
04:54
We're now going to go liveライブ
to DrDr. Marcマーク Tompkinsトンプキンス,
96
282840
2936
これからミネソタ大学の
整形外科医である
マーク・トンプキンス先生と
回線を繋ぎます
04:57
an orthopedic整形外科 surgeon外科医
at the University大学 of Minnesotaミネソタ州.
97
285800
2560
05:01
He's going to perform実行する
an arthroscopic鏡視下手術 surgery手術 for us,
98
289800
2496
彼は関節鏡視下手術—
膝の鍵穴手術をしてくれます
05:04
a keyhole鍵穴 surgery手術 of the knee,
99
292320
2176
この患者さんは
手術がストリーミングされることに
05:06
and I'd like to disclose開示する
100
294520
1536
05:08
that this patient患者 has consented同意した
to having持つ their彼らの operation操作 streamed流された.
101
296080
3160
同意していることを
申し添えておきます
05:14
I'd alsoまた、 like to pointポイント out
that in the interest利子 of time,
102
302040
2656
それから時間の都合上
お見せするのは
最初のステップである
05:16
we're just going to go
throughを通して the first stepsステップ,
103
304720
2216
患部のマーキングと
05:18
markingマーキング up the patient患者
104
306960
1256
解剖学的な目印となる部分の
特定に留めます
05:20
and just identifying識別
a few少数 keyキー anatomical解剖学的 landmarksランドマーク.
105
308240
2760
05:24
Helloこんにちは, DrDr. Tompkinsトンプキンス, can you hear聞く me?
106
312960
1960
トンプキンス先生
聞こえますか?
05:28
DrDr. Markマーク Tompkinsトンプキンス: Good morning, Nadineナディーヌ.
107
316200
1976
(トンプキンス) おはよう ナディーン
(ナディーン) TED会場のみんなが
挨拶しています
05:30
Nadineナディーヌ Hachach-HaramHachach ハラーム:
Everyoneみんな from TEDTED says言う helloこんにちは.
108
318200
2416
05:32
Audienceオーディエンス: Hiこんにちは.
109
320640
1200
(聴衆) ハーイ
05:36
NHHNHH: Alright大丈夫, DrDr. Tompkinsトンプキンス,
let's get started開始した.
110
324200
2296
(ナディーン) ではトンプキンス先生
始めることにしましょう
05:38
So let's start開始 with our incisions切開
and where we're going to make these,
111
326520
3296
まず膝蓋腱のどちら側かを
切開しましょう
05:41
on eitherどちらか side of the patellar膝蓋骨 tendon.
112
329840
1936
ここと ここを切開したら
05:43
So if you can make
your incisions切開 there and there,
113
331800
3696
05:47
that should hopefullyうまくいけば
get us into the knee.
114
335520
2120
膝の中に入れるはずです
05:51
MTMT: All right, I'm going in.
115
339000
1400
(トンプキンス) 了解
中に入ります
05:53
NHHNHH: Great.
116
341840
1200
(ナディーン) いいですね
05:57
So we're just getting取得
inside内部 the jointジョイント now.
117
345480
2160
関節の中に
入っているところです
06:02
So why don't we go around
and have a quickクイック look at the meniscusメニスカス.
118
350520
3280
半月板を一通り見てみましょうか
06:07
MTMT: Perfectパーフェクト.
119
355680
1200
(トンプソン) そうですね
06:11
NHHNHH: Great, so we can see there's
a small小さい tear there on the meniscusメニスカス,
120
359960
3536
(ナディーン) 半月板に
小さな断裂がありますが
それ以外は問題ないようです
06:15
but otherwiseさもないと it looks外見 alright大丈夫.
121
363520
1840
06:18
And if you turn順番
and head to this direction方向,
122
366800
2416
指さした方に
移動してもらえますか
06:21
followフォローする my finger,
123
369240
1216
十字靭帯を
ちょっと見てみましょう
06:22
let's have a quickクイック look
at the ACLACL and the PCLPCL.
124
370480
2200
06:26
That's your ACLACL there,
that looks外見 quiteかなり healthy健康,
125
374720
3216
前十字靱帯は正常で
問題ありません
06:29
no problems問題 there.
126
377960
1256
ここにさっき見た
小さな半月板断裂がありますが
06:31
So we've私たちは just identified特定された
that small小さい meniscusメニスカス tear there,
127
379240
3016
滑液は問題ないようです
06:34
but otherwiseさもないと the fluid流体
around the jointジョイント looks外見 OK as well.
128
382280
2720
06:38
All right, thank you very much,
DrDr. Tompkinsトンプキンス. Thank you for your time.
129
386920
3336
いいでしょう トンプキンス先生
時間を取っていただき ありがとうございました
どうぞ続けてください
06:42
I'll let you continue持続する.
130
390280
1616
さようなら
06:43
Have a good day. Byeさようなら.
131
391920
2336
06:46
(Applause拍手)
132
394280
2080
(拍手)
06:54
So I hope希望 throughを通して
this simple単純 demonstrationデモンストレーション
133
402840
2056
このシンプルな実演で
テクノロジーがいかに強力なものになり得るか
お伝えできたことを望みます
06:56
I was ableできる to illustrate説明する to you
just how powerful強力な this technology技術 can be.
134
404920
3896
また パソコンとウェブカムだけで
07:00
And I'd like to pointポイント out
that I wasn'tなかった usingを使用して any special特別 equipment装置,
135
408840
3216
特別なものは何も使っていないことも
お分かりいただけたかと思います
07:04
just my laptopラップトップ and a really simple単純 webcamウェブカメラ.
136
412080
2456
私たちはデジタル技術を使い
07:06
We're so used to usingを使用して digitalデジタル technology技術
137
414560
1976
音声やテキストやビデオで
コミュニケーションすることに馴れていますが
07:08
to communicate通信する throughを通して voice音声
and textテキスト and videoビデオ,
138
416560
2240
07:11
but augmented増強された reality現実
can do something so much deeperもっと深く.
139
419760
3296
拡張現実ではもっと
突っ込んだことが可能になります
人々が直接
会っているかのように
07:15
It allows許す two people to virtually事実上 interact相互作用する
140
423080
2296
仮想的にやり取り
することができます
07:17
in a way that mimics模倣
how they would collaborate協力する in person.
141
425400
2715
07:21
Beingであること ableできる to showショー someone誰か
what you want to do,
142
429200
2216
やりたいことを描いたり
やって見せたり
07:23
to illustrate説明する and demonstrate実証する and gestureジェスチャー,
143
431440
2136
身振りを使ったりして
示せるというのは
07:25
is so much more powerful強力な
than just telling伝える them.
144
433600
2240
単に言葉で伝えるよりも
はるかに強力なのです
07:28
And it can make
for suchそのような a great learning学習 toolツール,
145
436840
2216
そしてこれは優れた
教育の道具にもなります
07:31
because we learn学ぶ better
throughを通して direct直接 experience経験.
146
439080
2360
人は直接の体験によって
より良く学べるからです
07:34
So how is this making作る
a difference around the world世界?
147
442040
2456
これによって世界は
どう変わるのでしょうか?
07:36
Well, back in my teaching教える hospital病院,
148
444520
2056
私の教育研究病院では
これを使って
07:38
we've私たちは been usingを使用して this to supportサポート
local地元 district地区 general一般 hospitals病院
149
446600
3096
地方総合病院での
皮膚癌手術や外傷治療の
07:41
and providing提供する skin cancer surgery手術
and traumaトラウマ treatment処理.
150
449720
2600
支援をしています
07:44
Now, patients患者 can accessアクセス
careお手入れ at a local地元 levelレベル.
151
452800
3376
これにより患者は
地元で治療を受けられるようになり
07:48
This reduces減少する their彼らの travel旅行 time,
improves改善する their彼らの accessアクセス,
152
456200
3336
移動時間を減らせ
通院しやすくなり
お金の節約にもなります
07:51
and saves保存する moneyお金.
153
459560
1200
07:53
We've私たちは even started開始した seeing見る its use
in wound創傷 careお手入れ management管理 with nurses看護師
154
461680
3296
私たちはこれを
看護師の創傷ケアや
外来患者の診療にも
使い始めました
07:57
and in outpatient外来 management管理.
155
465000
1736
最近の素晴らしい
事例として
07:58
Most最も recently最近, and quiteかなり excitingエキサイティング,
156
466760
1736
腎臓癌手術の
支援というのがあります
08:00
it was used in supportingサポートする a surgeon外科医
throughを通して a cancer removal除去 of a kidney腎臓.
157
468520
4040
08:06
And I'd like to just shareシェア with you
a very quickクイック videoビデオ here.
158
474320
2840
映像で様子を
ご覧に入れましょう
08:09
I apologizeお詫びする for some
of the gruesomeぞっとする views再生回数.
159
477760
2560
少し気持ち悪いかもしれませんが
ご容赦ください
08:14
(Videoビデオ) Doctor医師 1: OK. Showショー me again.
160
482080
3240
(医師1) もう一度示してもらえますか
(医師2) ここのところ
08:17
Doctor医師 2: If you see here,
161
485760
2096
08:19
that's the upperアッパー part,
the most最も outerアウター part of your tumor腫瘍.
162
487880
4056
これが上の部分
腫瘍の外側になります
(医師1) はい
08:23
Doctor医師 1: Yes.
163
491960
1256
(医師2) 3センチの深さがあります
08:25
Doctor医師 2: So it's
three centimetersセンチメートル deep深い,
164
493240
2856
ここが3センチのはずです
08:28
so this should be three centimetersセンチメートル.
165
496120
1880
08:30
Doctor医師 1: Yes, yes.
166
498840
1336
(医師1) はい
(医師2) 余裕をもって
完全に取り除く必要があります
08:32
Doctor医師 2: OK,
so you need to get a 3.5 marginマージン.
167
500200
3880
08:37
Doctor医師 1: I'm going to showショー you anywayとにかく
168
505536
2000
(医師1) お見せしますので
どう思うか言ってください
08:39
and tell me what you think about it.
169
507560
2560
08:42
NHHNHH: We're alsoまた、 seeing見る the use
of this technology技術 at a globalグローバル scale規模,
170
510880
3376
(ナディーン) この技術は世界的な
規模でも使われています
私の心に残る
一番心温まる話は
08:46
and one of the most最も
heartwarming心温まる stories物語 I can recall想起
171
514280
2536
ペルーのリマの北にある
トルヒーリョでのことです
08:48
is from the townタウン of Trujilloトルヒーヨ
in the north of Limaリマ in Peruペルー,
172
516840
3240
08:52
where this technology技術
was used to supportサポート the provision準備
173
520840
2856
健康保険のない
貧しい子供たちの
08:55
of cleft裂け目 lipリップ and palate口蓋
surgery手術 to children子供,
174
523720
2616
口唇裂や口蓋裂の手術に
08:58
children子供 from poor貧しい backgrounds背景 who
didn't have accessアクセス to health健康 insurance保険.
175
526360
3976
この技術が使われました
この町の ある病院では
09:02
And in this townタウン, there was
a hospital病院 with one surgeon外科医
176
530360
2616
外科医が1人で
必死に治療に当たっていました
09:05
workingワーキング hardハード to provide提供する this careお手入れ,
177
533000
1936
09:06
DrDr. Sorayaソラヤ.
178
534960
1200
ソラヤ医師です
09:08
Now, DrDr. Sorayaソラヤ was struggling苦しい
under the sheer薄い demandデマンド
179
536960
2496
ソラヤ医師は
診るべき患者の多さや
09:11
of her local地元 population人口,
180
539480
1416
この手術について
訓練を受けたことがないことで
09:12
as well as the fact事実 that she wasn'tなかった
specifically具体的に trained訓練された in this procedure手順.
181
540920
3576
苦労していました
09:16
And so, with the help of a charity慈善団体,
182
544520
1696
慈善団体の支援により
09:18
we were ableできる to connect接続する her
with a cleft裂け目 surgeon外科医 in Californiaカリフォルニア,
183
546240
3456
彼女とカリフォルニアの専門医を繋げ
この技術を使って
09:21
and usingを使用して this technology技術, he was ableできる
to guideガイド her and her colleagues同僚
184
549720
3296
順を追って手術を案内し
09:25
throughを通して the procedure手順 stepステップ by stepステップ,
185
553040
1696
トレーニングし
指導してもらうことができました
09:26
guidingガイド them, trainingトレーニング them
and teaching教える them.
186
554760
2176
09:28
Within以内 a few少数 months数ヶ月,
187
556960
1256
数ヶ月後には
09:30
they were ableできる to perform実行する
30 percentパーセント more operationsオペレーション
188
558240
2456
3割多くの手術を
こなせるようになり
09:32
with lessもっと少なく and lessもっと少なく complications合併症.
189
560720
2096
合併症も減りました
今ではソラヤ医師のチームは
09:34
And now DrDr. Sorayaソラヤ and her teamチーム
can perform実行する these operationsオペレーション
190
562840
3416
この手術を自信を持って単独で
上手く行えるようになっています
09:38
independently独立して, competently有能に
and confidently自信を持って.
191
566280
2880
09:42
And I remember思い出す one quote見積もり
from a mother who said,
192
570000
2776
ある母親の言った言葉を
良く覚えています
「この技術は娘に
笑顔を与えてくれました」
09:44
"This technology技術
gave与えた my daughter her smileスマイル."
193
572800
2120
09:48
For me, this is the realリアル powerパワー
of this technology技術.
194
576640
2440
これこそ この技術の力だと
私は思います
境界を打ち壊せるのが
素晴らしいところです
09:51
The beauty美しさ is that it breaks休憩 boundaries境界.
195
579800
2376
09:54
It transcends超越する all
technological技術的 difficulties困難.
196
582200
3360
あらゆる技術的困難を超え
人々を繋ぎ合わせ
みんなが医療を受けられるようにします
09:58
It connects接続する people.
It democratizes民主化する accessアクセス.
197
586520
2480
10:02
Wi-FiWi-Fi and mobileモバイル technology技術
are growing成長する rapidly急速に,
198
590160
2256
Wi-Fiとモバイル技術は
急速に発展しています
10:04
and they should play遊びます a role役割
in boostingブースティング surgical外科手術 provision準備.
199
592440
3016
手術を提供できる地域を
広げるためにも一役買うべきです
10:07
We've私たちは even seen見た it used in conflict紛争 zonesゾーン
where there's considerableかなりの riskリスク
200
595480
3456
これは専門医が赴くには
大きな危険を伴う
紛争地帯でも
使われています
10:10
in getting取得 specialistスペシャリスト surgeons外科医
to certainある locations場所.
201
598960
2536
人間の数より
携帯の数が多い
10:13
In a world世界 where
there are more mobileモバイル devicesデバイス
202
601520
2896
今の時代なら
10:16
than there are human人間 beings存在,
203
604440
1856
医療を世界の隅々まで
広げられます
10:18
it truly真に has a globalグローバル reachリーチ.
204
606320
1880
10:20
Of courseコース, we've私たちは still got a long way
205
608920
1816
もちろん50億の人々に
外科医療を提供できるまでには
10:22
before we can solve解決する the problem問題
of getting取得 surgery手術 to five billion people,
206
610760
3496
まだ長い道のりがあり
未だインターネットが
使えない人も
10:26
and unfortunately残念ながら,
207
614280
1256
10:27
some people still
don't have accessアクセス to internetインターネット.
208
615560
2240
沢山います
10:30
But things are rapidly急速に moving動く
in the right direction方向.
209
618520
2560
しかし物事は急速に
正しい方向に進んでいます
10:34
The potential潜在的な for change変化する is there.
210
622360
1720
変化の可能性がここにあります
10:36
My teamチーム and I are growing成長する
our globalグローバル footprintフットプリント,
211
624840
2936
私たちのチームは世界で
活動の範囲を広げていて
この技術の可能性が
見えてきています
10:39
and we're starting起動 to see
the potential潜在的な of this technology技術.
212
627800
2920
10:44
Throughスルー digitalデジタル technology技術,
213
632440
1896
デジタル技術によって
みんなが当たり前に思っている
日常的なデバイスによって
10:46
throughを通して simple単純, everyday毎日 devicesデバイス
that we take for granted付与された,
214
634360
3296
未来のデバイスによって
10:49
throughを通して devicesデバイス of the future未来,
215
637680
2016
私たちは本当に奇跡を
起こすことができるのです
10:51
we can really do miraculous奇跡的な things.
216
639720
1960
ありがとうございました
10:54
Thank you.
217
642360
1216
(拍手)
10:55
(Applause拍手)
218
643600
3240
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nadine Hachach-Haram - Surgeon, entrepreneur
The co-founder of Proximie, Nadine Hachach-Haram is a curious surgeon with a passion for technology and innovation -- and a desire to make a difference in the world.

Why you should listen

Dr. Nadine Hachach-Haram is a surgeon, lecturer and clinical entrepreneur. She drew on her passion for innovation, education and global surgery to co-found Proximie, an augmented reality platform that allows doctors to virtually transport themselves into any operating room, anywhere in the world, to visually and practically interact in an operation from start to finish. From marking up a patient to providing real-time virtual presence in assisting and instructing on an operation, Proximie aims to provide safe, accessible and cost-effective surgery to every patient around the world. Dubbed the "future of surgery" by CNN, Proximie has gone from strength to strength and won multiple awards as well as being the main focus of the Foreign Press Association Science Story of the Year. It aims to revolutionize the delivery and education of healthcare by reducing the cost of that delivery while providing improved quality to the end patient, ensuring that every patient gets the best care, the first time, every time.

More profile about the speaker
Nadine Hachach-Haram | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee